Инфоурок / Иностранные языки / Другие методич. материалы / Педагогический проект на тему "Ознакомление дошкольников с немецким языком, традициями, бытом и культурой российских немцев в игровой совместной и самостоятельной деятельности"
Обращаем Ваше внимание, что в соответствии с Федеральным законом N 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации» в организациях, осуществляющих образовательную деятельность, организовывается обучение и воспитание обучающихся с ОВЗ как совместно с другими обучающимися, так и в отдельных классах или группах.

Педагогическая деятельность в соответствии с новым ФГОС требует от учителя наличия системы специальных знаний в области анатомии, физиологии, специальной психологии, дефектологии и социальной работы.

Только сейчас Вы можете пройти дистанционное обучение прямо на сайте "Инфоурок" со скидкой 40% по курсу повышения квалификации "Организация работы с обучающимися с ограниченными возможностями здоровья (ОВЗ)" (72 часа). По окончании курса Вы получите печатное удостоверение о повышении квалификации установленного образца (доставка удостоверения бесплатна).

Автор курса: Логинова Наталья Геннадьевна, кандидат педагогических наук, учитель высшей категории. Начало обучения новой группы: 27 сентября.

Подать заявку на этот курс    Смотреть список всех 216 курсов со скидкой 40%

Педагогический проект на тему "Ознакомление дошкольников с немецким языком, традициями, бытом и культурой российских немцев в игровой совместной и самостоятельной деятельности"

библиотека
материалов


Муниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение «Цветнопольский детский сад «Малыш»»

Азовского немецкого национального муниципального района




Педагогический проект


Ознакомление дошкольников с немецким языком, традициями, бытом и культурой российских немцев в игровой совместной и самостоятельной деятельности






Составители проекта:

учитель немецкого языка

Болотова Елена Адамовна,



2013

Содержание

стр.

1. Введение……………………………………………………………………………..3

  1. Участники реализуемого проекта……………………………………………….6

  2. Направления деятельности……………………………………………………...7

  3. Методические рекомендации по реализации педагогического проекта…8

  4. Планируемые результаты………………………………………………………13

  5. Выводы…………………………………………………………………………….14

  6. Приложение……………………………………………………………………….15























ВВЕДЕНИЕ

Игра содействует развитию

воображения, фантазии, речи —

необходимые для детского творчества.

Фридрих Фрёбель


Творческое название проекта: Lernen mit Spiel und Spaß!“ - «Учим, играя и с удовольствием!».

Актуальность: Проблема формирования у детей навыков иноязычного общения в ситуациях, естественных для детей дошкольного возраста является наиболее важной в связи с тем, что в наш век стремительной глобализации, всё более тесного взаимодействия национальных культур и развития экономического сотрудничества знание иностранных языков становится жизненной необходимостью. Проживая в немецком национальном районе важно сохранять язык российских немцев, особенности традиций, быта и культуры.

В дошкольном возрасте, когда дети ещё не умеют читать и писать, они легко воспринимают и усваивают язык на слух. Навыки правильного произношения в этом возрасте прививаются без особого труда и сохраняются в дальнейшем. Дети учат иностранный язык как родной, рефлекторно, то есть в процессе общения, игры и какой-либо деятельности. Одним из основных требований в системе образования на данном этапе является воспитание творческой личности. Современная дошкольная педагогика располагает множеством методов и приёмов воздействия на детей, выбор которых зависит от конкретной ситуации. Одним из методов является игра.

Само занятие иностранным языком — уже увлекательная игра для детей, в процессе которой развиваются все органы чувств ребёнка, память, ассоциативные способности, вырабатываются навыки социального общения. Когда мы говорим об игре на занятиях немецкого языка, то имеем в виду игру не как средство развлечения, а как деятельность самих детей, сопровождающуюся рефлекторными речевыми реакциями. Игра являясь

главным видом деятельности дошкольника, позволяет сделать коммуникативно ценными любые языковые единицы. Занимательные, игровые элементы позволяют преодолеть большинство трудностей, связанных с условным характером иноязычного общения, и усилить положительное воздействие иностранного языка на становление личности дошкольника. Обилие игровых ситуаций, сказочных сюжетов призвано создать на занятии атмосферу радости, раскованности и непосредственности.

Всё это даёт возможность в раннем возрасте оптимально сочетать коммуникативные потребности и возможности их выражения на немецком языке детьми данного возраста и тем самым избежать одного существенного противоречия, которое постоянно возникает при более позднем начале обучения этому предмету между коммуникативными потребностями обучаемого (желание узнать и сказать много) и ограниченным языковым и речевым опытом. Усиление коммуникативной направленности, а также ознакомление дошкольников с традициями, бытом и культурой российских немцев обучения осуществляется за счёт введения сказочных персонажей, использования большого количества ролевых игр. Все речевые образцы, предназначенные для говорения и аудирования, вводятся в игровых ситуациях. Овладение устной речью проходит с помощью активного использования игры как методического приёма.

Актуальность данной проблемы обусловила определение цели.

Цель: В процессе игровой деятельности познакомить дошкольников с немецким языком, традициями, бытом и культурой Российских немцев, а также способствовать совершенствованию немецкой речевой деятельности.

Создание языковой атмосферы, развитие интереса к изучению немецкого языка, знакомству с культурой, традициями, обычаями российских немцев, построение системы использования разнообразных игровых приёмов и игр в том числе на немецком языке в непосредственно-образовательной, самостоятельной и совместной деятельности с детьми являются основными задачами реализации проекта.

Гипотеза: Даже в хороших условиях ребёнок будет плохо развиваться, станет вялым, если он лишён увлекательной игры.

Творческие способности ребёнка и немецкая речь будут развиваться эффективнее, если применять игровые методы.

Значение игры для воспитания и обучения ребёнка подчёркивают многие педагоги, такие как: Шмакова С.А., М. Монтессори, Юдина Е.В. И др. Впервые обосновал значение игры для развития детей выдающийся немецкий педагог Фридрих Фрёбель, основатель первого детского сада.

Сроки реализации проекта: 5 лет (сентябрь — май).


























Участники реализации проекта:

  • дети;

  • родители воспитанников;

  • педагоги ДОУ;

  • социум (Центр немецкого языка, ДК, школа).


































Направления деятельности

Важная часть работы по реализации педагогического проекта ложится на педагогов ДОУ.



Знакомят детей с

традициями, обычаем,

культурой Российских

немцев


Взаимодействуют с

родителями

hello_html_74a53d86.gif


hello_html_m70097a87.gifhello_html_ed48bf.gif


hello_html_656b9b74.gifhello_html_m382e45dc.gif

hello_html_m8fda7b5.gif

hello_html_m42cb545a.gifhello_html_m8fda7b5.gif



Проводят кружковую

работу по изучению

немецкого языка

Проводят праздники

с детьми


Проводят совместные

Мероприятия с

социумом (ЦНК,

школа, ДК)




hello_html_m614a6611.gif

hello_html_6d8f1b4f.gifhello_html_6d8f1b4f.gif




ЧЕРЕЗ ИГРОВУЮ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ














Методические рекомендации по реализации педагогического проекта

Месяц,

неделя

Единые темы недель в рамках программы по ФГТ

Деятельность учителя немецкого языка

Деятельность педагогов

Thema

Spiele

Dauer

Verantwort-liche

Сентябрь

1- 2 нед.












3-4 нед.

Мой любимый детский сад.











Им года не беда

Begrüßung/ Abschied

(Приветствие, знакомство, прощание)








Die Familie

Zahle

(Семья, цифры)

1. „Ta, ta, ta, tu, tu, tu,

wie heißt du?“ («Как тебя зовут)

2. Den Namen anders sagen.

3. Das Lied „Guten Tag“ - singen und spielen. (разучивание песни «Добрый день», проигрывание песни)

4. Den Namen im Kreis wiederholen.

5. „Sag mal, wer bin ich?“ («Скажи мне, кто ты?»).

6. „ (Name) wo bist du?“ («(имя) ты где).

7.“Tick-tack – Guten Tag...“

8. „Richtig- Falsch“ («верно или неверно»)

9. „A, i, u – wer bist du?“.

1. „So hoch ist mein Vater...“ («такой высокий у меня папа…»)

2. „Wer ist verschwunden?“ кто пропал?»)

3. Das Foto sammeln.(«собери фотографию»)

4.“ Wer ist unter der Decke?“

5. „Mein Papa heißt Hans...“(поём и танцуем в кругу).

6. „Die Omas machen so...“ («бабушки делают так…»)

September

(сентябрь)











Oktober

(сентябрь, октябрь)

Bolotova E.A.

Erzieher




Здороваться, знакомиться и прощаться с детьми на немецком языке.

Дид. игра «Скажи имя по-другому»

Подвижная игра «Кто ты?»








Разучить стихотворения про бабушку и дедушку (рассказать на празднике).

Игра малой подвижности «Сделай, как бабушка, сделай, как дедушка…»

Октябрь 1-2 нед.






Осень в гости к нам пришла






Herbst

(Осень)






1. Wetter

2. Blätterfallлистопад»)

3. Wettermassage

4. Obstsalat

5. Sei aufmerksam! («будь внимателен»)

6. Richtig – Falsch

Oktober

(октябрь)

Bolotova E.A.

Erzieher






Разучить стихотворение «Осень».

Выучить песню «Осенью»

Подвижная игра «Листопад»



3-4 нед.







Во саду ли, в огороде







Obst und Gemüse

(Овощи и фрукты, цифры)

Herbst




Erntedankfest

(осень, праздник урожая)

1. „Wer mag die Tomate?“ («кто любит томаты?)

2. „Wir gehen zum Markt“ («мы идём в магазин»)

3. Obst oder Gemüse? (овощ или фрукт?)

4. „Kirschen, Apfel, Birne“ (игра в кругу, кто быстрее вернётся на своё место)

5. Lebensmittelgeschäft

6. „Malt 3 Äpfel“ («нарисуй 3 яблока…»)

7. Wir basteln («мы делаем поделки»)

8. Rollenspiel (игры по ролям)

Oktober

(октябрь)






Oktober

November

(октябрь, ноябрь)

Bolotova E.A.

Erzieher






Bolotova E.A.




Выучить названия фруктов, овощей.

Дид. игра «Мы идём в магазин»

Игра на внимание «Овощ или фрукт?»







Ноябрь

1-2 нед.






3-4 нед.

Я и моя семья





Мамочка любимая моя

Wiederholung

Meine Familie“

(повторение темы «Моя семья»)




Meine Liebe Mutter!


Essen und Trinken

(еда и питьё)

1. Familienspiel (играем в семью)

2. „Wer fehlt?“

3. Liebe Schwester tanz mit mir!“

4. Sammeln das Foto. (собери фотографию)



1.Kettenspiel (игра по цепочке)

2. Obstsalat

3. Tischdecken (накрываем на стол)

4. Was passt nicht?(что не подходит?)

5.“ Was ist verschwunden?“

6. „Wir gehen zum Markt“

7. „Fisch, Wurst, Käse“ (Im Kreis)

November

(ноябрь)


Erzieher

Bolotova E.A.


Выучить песню «Любимая сестра потанцуй со мной»

Дид. игра «Собери фотографию».



Разучить песню «Милой маме», исполнить на празднике.

Игра малой подвижности «Мамы делают так…»




Декабрь 1-2 нед.




Здравствуй, зимушка зима!

Martinstag

(праздник Св. Мартина)

Der Winter

(зима)

1. Rollenspiele

2. Wir basteln

3. Laterne

4. Schneeballschlachte (снежки)

November Dezember

(ноябрь, декабрь)

Bolotova E.A.



Erzieher




Разучить песню «Зима пришла»

Подвижная игра «Снежки»

3 нед.



4 нед.

Рождествен-ская сказка


Скоро, скоро Новый год!

Advent, Weihnachten

(адвент, рождество)


Neujahr

(Новый год)

1. Theaterspiel (ставим сценку)



2. Rollenspiele (игра по ролям)

Dezember

(декабрь)

Bolotova E.A.

Erzieher

Сценка «Ночь перед Рождеством

Выставка поделок детей, совместно с родителями.

Разучить стихотворение «Новый год»

Песню «Ёлочка»

Исполнить на празднике.

Подвижная игра «Заморожу».

Январь


2 нед.



3 нед.




4 нед.



В гостях у сказки


Неделя вежливости и доброты.


Мы едем-едем-едем

Ich und mein Körper

(части тела)


Kleidung

Farben

(одежда, цвета)

Wir sind höflich! Die Etikette. (Мы вежливы. Правила этикета)


Тransport

1. Kopf – Schulter

2. Sei aufmerksam! (будь внимателен)

3 „Mit den Augen sehen wir“

4. Mensch zu Mensch

5. „Meine Augen sind verschwunden“

6. Lavada

7. „Ich reibe meine Nase“

8. „Blinde Kuh“

9. Rot, gelb, grün (красный, жёлтый, зелёный)

10. Schuhe vertauschen

11. Kleider tauschen

12. „Was hängt im Schrank?“

13. „Ich bin ein Maler“

14. „Was ist weiß?“ (что белое?)

15. Bello

16. Karussell

17. Was ist das? (что это?)

Januar

(январь)

Bolotova E.A.

Erzieher




Спектакль «Волк и лиса»


Разучить вежливые слова

(спасибо, пожалуйста, очень приятно, приятного аппетита, извините)

Дид.игра «Будь вежлив»

Разучить названия видов транспорта (машина, поезд, самолёт ит.д.)

Дид. Игра «Светофор»

Подвижная игра „Паровозик»

Февраль

1- 2 нед.




Моя Родина моё село.


Mein Haus/ Wohnung

Heimat, Dorf.

(мой дом, моя деревня)

1 „Unser Zimmer“ (наша комната)

2. Wir malen ein Haus (мы рисуем дом)

3. Was ist das?

4. „Ich male mein Zimmer'“

5. Kettenspiel

Februar

(февраль)

Bolotova E.A.

Erzieher


Разучить названия стран Россия, Германия,

название села. Дид. игра «Что это?»


4 нед.


Братья наши меньшие

Tiere

(животные)


1. Tierschule (школа зверей)

2. Ringel, Ringel , Reihe

3. Fliegen-fahren-schwimmen

4. „Hop, hop, hop, Pferdchen lauft halop...“

5. Ringel-Ringel-Rose, schöne Aprikosen

6. Miau, Miau, Maus!

7. Pantomime (пантомима)

8. Katzen-Mäuse (кошкимышки)





Разучить название животных (волк, лиса, медведь, заяц, мышка, кот, собака и т.д.)

Игра малой подвижности (Пантомима)

Дид. игра «Угадай, кто это»

Март

1нед.



2 нед.











4 нед.

Мамы разные нужны, мамы всякие важны


Народная культура и традиции








Весна идёт весне дорогу

Freunde

(друзья)







Spielzeuge

(игрушки)





Frühling ( весна)

1.Das ist mein Freund (это мой друг)

2. Wettwermassage

3. Wer ist das? (кто это?)

4. Wer ist unter der Decke?

5. Blinde Kuh



1. Obstsalat

2. Eisenbahn

3. Wer fehlt?

4. Platztauschen

5. Wirle-Warle-was ist das?

6 Teddy


1.Wir singen und machen mit

2. Mache es so…! (сделай так…)

3. Sei aufmerksam

März

(март)

Bolotova E.A.


Erzieher








Bolotova E.A.






Bolotova E.A.


Erzieher


Разучить стихотворение «Моя мам», исполнить на празднике. Игра с родителями на празднике «Мама, потанцуй со мной»

Родительское собрание «Культура и традиции Российских немцев»







Разучить стихотворение «Весна»


Подвижная игра «Перепрыгни через лужу»

Апрель

1 нед.





2 нед.


Неделя птиц




Этот загадочный космос

Unsere Vögel





Kosmonautentag


1. Wer ist das?

2. Wir singen und machen mit(мы поём и повторяем действия)



1.Wir sind Kosmonauten

2.Wer ist schneller? (кто быстрее?)

April

(апрель)

Bolotova E.A.

Erzieher

Разучить названия птиц( ворона, воробей, сорока, утка, гусь и т.д.)

Дид. игра «Сравни»

Разучить песню «Птицы прилетели»

Подвижная игра «Мы космонавты»

3-4 нед.

В здоровом теле – здоровый дух

Праздник пасхи

Ostern

(пасха)



1. Rollenspiele

2. Wir farben die Eier

3. Wir basteln

4. Eierschlagen (разбей яйцо0

5. Eierlaufen (не урони)

April

(апрель)

Bolotova E.A.

Erzieher

Разучить комплекс утренней зарядки под песню «Руки вверх»

Выставка поделок детей, совместно с родителями «Пасхальный зайчик»

Разучить стихотворение «Мой зайчик»

Подвижная игра «Не урони»

Май

1 нед.


Цветочные фантазии

Blumen, Farben

(цветы, повторение цветов)


1. Welche Farbe? (какого цвета?)

2. Welche Farbe ist verschwunden?

3. „Was für ein Blume ist das?“

Mai

(май)

Bolotova E.A.

Erzieher

Разучить названия цветов (ромашка, ландыш, подснежник ит.д.)

Дид. игра «Какой цветок?»


3 нед.









Планета насекомых








Die Insekte

(насекомые)


Wiederholung

(повторение пройденных тем)





1. Richtig oder Falsch

2. „Ich bin..“

3. Ist das Anna?

4. Wer ist das?

5. Was können die Tiere?

6. Wir decken den Tisch

7. Wir haben Gäste

8. Was habe ich mitgebracht?

9. Auf dem Markt

10. Rate, was das ist?


Erzieher

Разучить названия насекомых (муха, комар, стрекоза, паук, бабочка)

Дид. игра «Кто это?»


Планируемые результаты:

  • сформированы первоначальные навыки общения на немецком языке, стабильный интерес к изучению немецкого языка, к традициям, быту и культуре российских немцев;

  • собрана методическая копилка по игровой деятельности на немецком языке;

  • сформированы качества патриотизма, толерантности, дружелюбия.

































Выводы

Современное образование и воспитание детей 4-6 лет — это яркий, насыщенный процесс приобщения ребёнка к общечеловеческим культурным ценностям, формирование базиса его личностной культуры.

Реализация данного проекта способствует достижению наибольшей игровой раскрепощённости и высокой творческой активности.

Песни, музыка, танцы, игры — всё, что отвечает потребностям ребёнка в этом возрасте и всё то, что необходимо использовать на занятии, и тогда дети будут заниматься языком с большим удовольствием и успехом.

Все упражнения, направленные на формирование фонетических навыков, подаются в игровой форме. Основная цель данных упражнений — помочь детям в интересном для них режиме создать основы для овладения произносительной стороной немецкого языка на уровне общих особенностей работы речевого аппарата в немецком языке.

В ходе реализации проекта возможна корректировка тем и видов игр.




















ПРИЛОЖЕНИЕ к проекту по теме:

«Игровая деятельность в ознакомлении дошкольников

с немецким языком, традициями, бытом и культурой

Российских немцев в совместной и самостоятельной

деятельности детей»

Юдина Е.В. «Немецкий язык в детском саду»


Wir lernen mit Spiel und Spaß


1. „Ta, ta, ta, tu, tu, tu, wie heißt du?“

Дети поют песенку вместе с учителем, повторяя за ним движения. Затем выполняют движения самостоятельно.


2. Den Namen anders sagen

Дети садятся в круг, каждому даются прилагательные (schön, herzlich, groß, lustig, klein...), ребёнок называет своё имя и прилагательное, второй должен повторить его имя и прилагательное и называет своё имя и прилагательное, в итоге последний называет все имена и прилагательные каждого ребёнка.


3. Das LiedGuten Tag

Прослушав песню, дети вместе с учителем поют и выполняют действия.


4. Den Namen im Kreis wiederholen

Назвать своё имя и повторить имя соседа.


5. „Sag mal, wer bin ich?“

Дети узнают друг друга по голосу при помощи выражения: «Sag mal, wer bin ich?“. Ведущий с завязанными глазами отгадывает, кто его тронул.


6. „ (Name) wo bist du?“

Ведущему завязывают глаза, расходятся по комнате, ведущий при помощи выражения: «Wo bist du?“ отгадывает кто где находится.


7.“Du, du, du – wie heißt du?“

Участники становятся в круг, считалкой выбирают ведущего. Ведущий, указывая на детей, проговаривает рифмовку: «Du-du-du-wie heißt du?“. Тот, на кого ведущий указал, отвечает на поставленный вопрос. Следом игру ведёт ответчик.


8.“Tick-tackGuten Tag...“

Игра-приветствие проводится со всеми детьми, которые рассаживаются по кругу. Произнося рифмовку, участники сопровождают её соответствующими движениями:

«Guten Tag! (хлопают в ладоши)

Tick-tack, tick-tack. (кивают головой).

So sagt … (называетс имя ребёнка)

«Guten Tag!“ (избранный отвечает


9. „Richtig- Falsch“

Игра на закрепление структур: «Das ist...“

Водящий поворачивается спиной к детям, каждый подходит, кладёт руку на плечо и говорит: «Das bin Ich“, водящий отгадывает того, кто тронул его за плечо: «Das ist...“, если он правильно ответил «Richtig“, на его место встаёт тот, кого он отгадал, если не отгадал «Falsch“, остаётся ведущим, пока не ответит правильно.


10. Die Rollen der Puppe spielen

Дети принимают роли кукол и знакомятся друг с другом.


11. „A, i,u – wer bist du?“

При помощи данной считалки ребёнок, на кого выпадет du отвечает на данный вопрос и становится веущим.


12. „So hoch ist mein Vater...“

Дети повторяют за учителем действия и выражение:

«So hoch ist mein Vater,

Der Bruder ist klein,

Noch kleiner der Kater

Die Schwester ist fein.

Dick und breit ist meine Oma,

Und ganz schmal mein Opa Roma,

Meine Mutti ist sehr lieb,

Sing für mich ein schönes Lied“.


13. „Wer ist verschwunden?“

Фотографии всех членов семьи раскладываются на стол, дети запоминают, кто где находится, затем учитель говорит: «Augen zu“ и прячет одну из фотографий, затем говорит: „Augen auf“ и спрашивает: «Wer ist verschwunden?“, дети отгадывают кто пропал.


14. Das Foto sammeln.

Дети собирают случайно «разорванное» фото семьи и склеивают его.


15.“ Wer ist unter der Decke?“

Накрыть карточку платком и спросить: «Wer ist unter der Decke?“, дети отгадывают, кого там спрятали.


16. „Die Mütter machen so...“

Дети встают в круг и повторяют за учителем

Die Mütter machen so...(стирают)

Die Väter machen so...(читают)

Die Omas...(вяжут)

Die Opas...(стучат)

Die Brüder...(прыгают, занимаются физкультурой, зарядкой)

Die Schwestern...(расчёсываются)


17. „Wieviel Brüder hast du?...“

Дети спрашивая друг друга «Wieviel Brüder (Schwester, Omas, Opas..) hast du?“, отвечают: «Ich habe...Brüder (Schwester, Omas, Opas..)“


18. Familienspiel

Дети получают роли членов семьи и проигрывают сценки.


19. Liebe Schwester tanz mit mir!“

Слушая песню, проигрыват с учителем, поют и танцуют.


20. Was ist das?

Учитель показывает карточки с овощами и фруктами и спрашивает: «Was ist das?“, дети смотрят на картинки и отвечают, что там.


21. „Ich sehe das was du nicht siehst“

Эта игра проводится по принципу загадки-описания. Игроку необходимо описать предмет, используя опорные слова (размер, цвет, форма...) так, чтобы другие дети поняли, о чём идёт речь.


22. Obstsalat

Как правило, данная игра вводится с целью активизации новых лексических единиц по теме. Хаотично по групповому помещению размещаются предметные картинки или муляжи определённых фруктов или овощей. Детям даётся установка: при произнесении, к примеру — дети находят нужную картинку, подбегают к ней и прыгают, танцуют, хлопают в ладоши и т. д. Звучит музыка, дети бегают, танцуют, как только музыка выключается, детям даётся установка: die Tomatespringen. Вновь музыка, а следом другая установка и т. д.


23. Lebensmittelgeschäft

Игра в магазин, продавец и покупатели. Игра проводится по принципу сюжетно-ролевой игры «Магазин». По считалке определяют продавца. Все остальные участники- покупатели. В ходе игры важно обратить внимание на то, приветствуют ли дети друг друга, называют ли предметы продуктов питания по-немецки и т. д. Важно использование следующих речевых образцов: «Guten Morgen! Tag! Tschüß! Bis morgen! Danke!“


24. „Wer mag die Tomate?“

Прослушивание песни, вместе с учителем дети поют и повторяют движения.


25. Obst oder Gemüse?

Ведущий показывает карточку и спрашивает: «Obst oder Gemüse?“, дети, смотря на карточку, отвечают на вопрос.


26. „Kirschen, Apfel, Birne

Дети садятся в круг на стулья, каждому даётся название фрукта. Затем ведущий называет в разброс фрукты, и дети, которые под названием сказанного фрукта передвигаются вперёд по кругу, если стул занят он садится на колени. Кто быстрее придёт на своё место.


27. „Malt 3 Äpfel

Ведущий говорит детям, которые сидят за столом с карандашом и лис точками: «Malt 3 Äpfel (Birne, Apfelsiene, Zitrone...)“, на что дети быстро рисуют то, что поняли из услышанного. Цель: правильно нарисовать определённое количество фруктов, овощей.


28. Wetter

Игра на закрепление слов, обозначающих природные явления. Водящий говорит и показывает движения.

-Es regnet (стучат пальцами по столу)

- Es blitzt (хлопают в ладоши)

-Es donnert (стучат кулачками по столу)

29. Blätterfall

Прослушивание песни. Повторение движений.


30. Wettermassage

Все участники становятся змейкой друг за другом. Последний в данной цепи отправляет символ, рисуя его на спине впередистоящего и так далее по аналогии до тех пор, пока первый не получит и не скажет то, что до него дошло. Символы:

- Es schneit (пощипывают)

- Die Sonne scheint (печатают пальчиками лучики)

- Der Wind weht (поглаживают спину)

-Es ist kalt (потирают руки)

31. Wir basteln

Выполняем различные поделки к празднику урожая.


32. Rollespile

Игра по ролям, небольшое представление в виде кукольного театра.

33.Kettenspiel

Дети садятся в круг . Первый ребёнок называет своё слово по теме, последующий проговаривает слово соседа и называет своё и т. д. Последнему игроку в данной цепи необходимо перечислить все вышесказанные слова.

34. Tischdecken

Мы накрываем стол.В процессе данной игры важно не только верно накрыть стол, но и использовать речевые формы и названия предметов посуды по-немецки. Например: Das ist eine Tasse. Die Tasse ist klein. Ich stelle die Tasse.


35. Rollespiele

Небольшое выступление к празднику.


36. Wir basteln

Выполнение поделок к теме.

37. Laterne

Работа с песней, поём и танцуем!

38. Theaterspiel

Театральное представление.

39. KopfSchulter

Игра — разминка направлена на тренировку в речи детей лексических единиц, обозначающих части тела человека.

Kopf -Schulter (3 mal)

Schulter-Brust (3 mal)

Brust – Bauch (3 mal)

Bauch-Knie (3 mal)

Knie – Füße... (3 mal)

40.“Was macht Puppe?“

Хорошо подходит для правильного произношения детьми звука. Движения могут быть разными. Но перед игрой надо показать детям игрушку «дергунчика», объяснить им, что каждый из них, превратились в дергунчика, может делать самые разные движения.

1. правая рука двигается вперёд — назад.

2. левая рука двигается вперёд-назад.

3. левая рука двигается вверх-вниз

4. правая рука двигается вверх-вниз

5. плечи вверх и вниз

6. хлопки.



41. Fliegen-fahren-schwimmen

Считалкой выбирают ведущего. Называя какое-либо движение, дети его показывают и повторяют за ведущим.


42. Mensch zu Mensch

Игра на закрепление названий частей тела.

Дети разбиваются на пары.

Водящий говорит команды, дети прикасаются друг к другу:

Kopf zu Kopf

Finger zu Finger

Hand zu Hand

Hände zu Hände

Rücken zu Rücken

Fuß zu Fuß

Haare zu Haare

43. „Meine Augen sind verschwunden“

Дети сидят в кругу. Водящий поёт и закрывает ладонями, какие-нибудь части тела, затем открывает их. Дети повторяют за взрослым действия и слова.

Meine Augen sind verschwunden, ich habe keine Augen mehr (
закрывают)

Da sind meine Augen, tra-la-la-la-la (открывают)

Meine Ohren

Meine Füßen

Meine Schulter

Meine Nase ist verschwunden

Meine Bauch.

44. Lavada

Игра на закрепление названий частей тела. Дети идут по кругу и поют:

- Tanzen wir heute Lavada (2mal)

Затем дети говорят:

- Meine Hände sind gut, aber deine besser.

Дети берутся за руки, снова идут и поют:

-Tanzen wir heute Lavada (2mal)

Затем взрослый спрашивает:

- Hände waren? (JA)

Und Schulter waren? (nein)

Дети хором говорят:

- Meine Schültern sind gut, aber deine besser

Дети берутся за плечи друг друга и вновь идут по кругу, поют:

- Tanzen wir heute Lavada (2mal)

Далее взрослый называет разные части тела, например: der Bauch, die Ohren, der Kopf..


45. „Mit den Augen sehen wir“

Повторяют за движениями ведущего:

Mit den Augen sehen wir

Mit den Ohren hören wir

Mit den Händen klatschen wir

Mit den Füßen tanzen wir.


46. Wir malen die Hand und zählen die Finger.

На листе бумаги дети обводят и рисуют свою руку, затем считают сколько пальцев на руке.


47. Rot, gelb, grün

Ведущий, показывая на одежду спрашивает: welche farbe ist das?

Затем предлагает найти на себе определённый цвет.


48. Schuhe vertauschen

Игра на развитие внимания. Дети сидят на ковре. Выбирается считалкой водящий, он выходит за дверь. В это время двое детей меняются обувью. Затем дети зовут ведущего:

- Komm herein.

Водящий должен определить, кто поменялся обувью.

- Wer hat vertausch?

49. Kleider tauschen

Задача такая же, что и в игре «Schuhe vertauschen“, только дети меняются вещами.

50. „Was hängt im Schrank?“

Дети называют одежду, которая должна висеть в шкафу. Взрослый предлагает шкаф и детскую одежду.


51. „Ich bin ein maler

Дети рисуют одежду и называют её на немецком языке.


52. Die Puppe anziehen

Задача игры — одеть правильно куклу и сказать, что на неё одели.

53. Miau, Miau, Maus!

Все дети — мыши и стоят в кругу.

Кот (1 из детей) с завязанными глазами ходит по кругу:

«Miau, miau, miau!

Komm aus dem Haus heraus!“

Мыши: «Piep, piep! Das ist mei Haus,

ich komme nicht heraus!

Кот (останавливается перед мышкой):

«Miau, miau, miau! Maus!

Komm in meinem Haus! Miau!“

Мышка: „O nein die Katze, ich kenne deine Tatze! Piep, pieip,“

кот по голосу определяет, кто это. Если отгадал, то меняются ролями.

54. Pantomime

При помощи пантомимики и без слов, ведущий показывает любое животное, остальные должны отгадать.


55. Eisenbahn

Все участники под видом животного, сидят на стуле. Один игрок-паровозик: Tschüf-tschüf-tschüf die Eisenbahn. Wer will mit der Eisenbahn?

Alleine fahren mag ich nicht! Ich nehme Elefanten mit!“

Таким образом, все дети оказываются в поезде и продолжают путешествие.


56. Platztauschen

Игра на закрепление названий животных.

Дети сидят в кругу в масках животных. Водящий говорит: «Die Katze und die Maus, tauschen die Plätze!“

Дети меняются местами.


57. Wirle-Warle-was ist das?

Дети сидят в кругу. Один ребёнок выходит за дверь. Остальные договариваются, какого животного они будут показывать. Затем зовут: «Komm herein!“

И поют: «Was ist das? Hinter´m Ofen krabbelt was.

Ist kein Fuchs? Ist kein Has? Wirle-Warle-was ist das?

Затем детям молча показывают это животное, кто как умеет. Водящий отгадывает.

58. Tierschule

Взрослый предлагает детям попасть в «Школу зверей», но для этого надо превратиться в кошек, мышек, зайцев и т. д. Для этого они должны сказать по-немецки: Ich bin eine Katze! Ведущий дотронется до них волшебной палочкой. Дети превратившись в любое животное, расходятся по «классам». Затем им подаются команды:

- Steht auf!

- Springt!

-Fliegt!...

Зверушек награждают и хвалят за то, что они хорошо учились в школе. Обратное превращение: ведущий предлагает три раза постучать по спинке стула и произнести: - Ich bin eine Mädchen

- Ich bin ein Junge.

59. Ringel, Ringel , Reihe

Дети в масках животных идут по кругу и поют:

Ringel-Ringel-Reihe

wir tanzen rundherum

wer von uns Katze heißt,

der dreht sich einmal um.

60. Bello

Считалкой выбирается собачка Bello. Bello спит на ковре. Около него лежит колокольчик. Кто-нибудь забирает колокольчик очень тихо. Затем все вместе говорят: Guten Morgen! Bello! Hast du gut geschlafen? Dein Knochen ist weg. Wer hat dein Knochen?

Bello должен определить, у кого колокольчик.


61. „Hop, hop, hop, Pfärdchen lauft halop...“

При помощи песни дети поют и повторяют движения руководителя.


62. Rollespiele

Предсавление на немецком языке, посвящённое пасхе.


63. Wir farben die Eier

Дети красят яйца и делают поделки к пасхе.


64. Eierschlagen

Кто из дете быстрее разобъёт и почистиет яйцо.


65. Eierlaufen

Дети делятся на 2 команды, чья команда быстрее прокатит яйцо до финиша и не разобъёт.

66. „Unser Zimmer

Описываем свою комнату, рисуем её.


67 Ringel-Ringel-Rose, schöne Aprikosen

Стулья по количеству детей, ставятся кругом сиденьями наружу. Дети идут около стульев по кругу и говорят слова: Ringel-Ringel-Rose schöne Aprikosen Veilchen blau, vergissmeinnicht- alle Kinder setzen sich.

Затем каждый ребёнок быстро должен занять один стул. В следующий раз убирается 1 стул. Тот кто не успел . Выходит из игры.

68. Karussell

Дети стоят в кругу, взявшись за руки и говорят: карусели, карусели, мы с тобой в машину сели и поехали! Wir fahren mit dem Auto!

Поворачиваются друг за другом и изображают езду на автомобиле, держа руль. Таким же образом дети едут на поезде, трамвае, плывут на корабле.





Краткое описание документа:

LernenmitSpielundSpaß!“ - «Учим, играя и с удовольствием!».

 Проблема формирования у детей навыков иноязычного общения в ситуациях, естественных для детей дошкольного возраста является наиболее важной в связи с тем, что в наш век стремительной глобализации, всё более тесного взаимодействия национальных культур и развития экономического сотрудничества знание иностранных языков становится жизненной необходимостью.

Проживая в немецком национальном районе важно сохранять язык российских немцев, особенности традиций, быта и культуры.В дошкольном возрасте, когда дети ещё не умеют читать и писать, они легко воспринимают и усваивают язык на слух.

Общая информация

Номер материала: 128052

Похожие материалы