Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015

Опубликуйте свой материал в официальном Печатном сборнике методических разработок проекта «Инфоурок»

(с присвоением ISBN)

Выберите любой материал на Вашем учительском сайте или загрузите новый

Оформите заявку на публикацию в сборник(займет не более 3 минут)

+

Получите свой экземпляр сборника и свидетельство о публикации в нем

Инфоурок / Начальные классы / Другие методич. материалы / Педагогический проект по теме "Грамотей"
ВНИМАНИЮ ВСЕХ УЧИТЕЛЕЙ: согласно Федеральному закону № 313-ФЗ все педагоги должны пройти обучение навыкам оказания первой помощи.

Дистанционный курс "Оказание первой помощи детям и взрослым" от проекта "Инфоурок" даёт Вам возможность привести свои знания в соответствие с требованиями закона и получить удостоверение о повышении квалификации установленного образца (180 часов). Начало обучения новой группы: 24 мая.

Подать заявку на курс
  • Начальные классы

Педагогический проект по теме "Грамотей"

Выбранный для просмотра документ ПРОЕКТ Грамотей Илкаева Э.Х..docx

библиотека
материалов

hello_html_m6198bda4.gifhello_html_m174195e3.gifhello_html_7c6c4496.gifhello_html_571d5147.gifhello_html_571d5147.gifhello_html_571d5147.gifhello_html_m5ef115b2.gifhello_html_10f307f0.gifhello_html_106322f7.gifhello_html_m44e683d0.gifhello_html_3091eb7a.gifhello_html_md9dda0a.gifhello_html_11ae7f24.gifhello_html_md501930.gifhello_html_m5ef86898.gifhello_html_7bb0ccd2.gifhello_html_43285d34.gifhello_html_m51692984.gifhello_html_253b3b7.gifhello_html_m26d102d0.gifhello_html_3160fd62.gifhello_html_6f657296.gifhello_html_7ad429e4.gifhello_html_61682efd.gifhello_html_634e6f33.gifhello_html_4326a26.gifhello_html_7336baa0.gifhello_html_e51fb83.gifhello_html_30000d6d.gifhello_html_m3c754eb4.gifhello_html_m4306c4e0.gifhello_html_m7ee27199.gifhello_html_m606f12ef.gifhello_html_7bb0ccd2.gifhello_html_326bf810.gifhello_html_11187c43.gifhello_html_11187c43.gifhello_html_61b7dfc4.gifhello_html_m28a3cc10.gifhello_html_48aebdff.gifhello_html_62819ac7.gifhello_html_m4e4289b7.gifhello_html_61f66704.gifhello_html_2498ff74.gifhello_html_e0bd940.gifhello_html_50f95d74.gifhello_html_725256a5.gifhello_html_m46e8db68.gifhello_html_43a693e.gifhello_html_2216410a.gif












Педагогический проект

«Грамотей»


Илькаева Элиза Хамидулловна,

учитель начальных классов

СП «Ишимовская начальная

школа – детский сад»

МБОУ «Березниковская СОШ

им. М.Г.Имашева»

Бардымского района

Пермского края







Ишимово, 2014

Создание упражнений для исправления и предупреждения орфографических ошибок в русской письменной речи татар, вызванные влиянием билингвизма с учетом введения новых образовательных стандартов



Краткая аннотация проекта


Знание русского языка для каждого гражданина, проживающего в Российской Федерации, является необходимым, так как русский язык является государственным языком. Благодаря русскому языку мы получаем возможность общаться с другими народами, живущими на территории нашего многонационального государства, через него открывается доступ к достижениям мировой цивилизации.

В национальных школах основной целью обучения русскому языку является совершенствование устной и письменной речи. Выработка навыков грамотного письма у учащихся татар — одна из самых трудных задач. Для того чтобы педагогу решить эти сложные задачи, в первую очередь ему необходимо выяснить причины возникновения орфографических ошибок у младших школьников татар. Из опыта своей работы в начальных классах я убедилась в том, что причины орфографических ошибок в русской письменной речи младших школьников-татар могут не совпадать с причинами орфографических ошибок учащихся-русских в связи с тем, что в фонетическом и грамматическом строе русского и татарского языков имеются достаточно большие различия, которые мешают изучению неродного языка.

В связи с этим я решила подробно сопоставить татарский и русский языки, выявить их различие и на основе этого объяснить причины ошибок учеников татарской школы. Это работа поможет мне в осуществлении моей основной идеи: в создании пособия системы упражнении по русскому языку для предупреждения и устранения ошибок в письменной речи билингвов-татар.

Понимание основ российской гражданской идентичности, воспитание чувств гордости за свою Родину, российский народ и историю России, осознание своей этнической и национальной принадлежности – это те личностные результаты, которые являются ключевыми в ФГОС НОО.


Обоснование необходимости проекта



Начальная школа является важнейшим этапом становления речевой деятельности на русском языке, а младший школьный возраст считается оптимальным для непосредственного усвоения русского языка в процессе игры и оперирования предметами, наблюдениями за окружающей действительностью и т.п.

Школьники, окончившие начальные классы татарской школы, должны уметь пользоваться русским языком в пределах установленного программой словаря (2000 слов) и грамматических форм, необходимых для учебного и бытового общения.

Они должны понимать речь на русском языке, уметь принимать участие в разговоре (диалогическая речь) и рассказывать об увиденном и услышанном (монологическая речь), уметь читать и понимать небольшой русский текст и пересказывать прочитанное по вопросам и без вопросов, а также приобрести навыки грамотного письма на русском языке с соблюдением орфографических правил [Гизатуллина 2000: 25].

В процессе обучения русскому языку большое внимание должно быть уделено развитию у младших школьников познавательных интересов, расширению их кругозора, привитию интереса к русскому языку, желанию говорить по-русски.

Как утверждает Т.Т. Комболов, выравнивание на определенном этапе знаний русского языка у русскоязычных и нерусскоязычных учащихся и обеспечение их полного соответствия единым государственным требованиям на выходе из школьной системы является сложным процессом. Вызывает проблему то, что часов, отводимых на изучение русского языка как предмета, в соответствии с федеральным базисным учебным планом меньше, чем в школах с русским языком обучения.

Несмотря на существующие проблемы, для выполнения требований программы необходимо совершенствовать методику и технологию преподавания русского языка как неродного. Важной предпосылкой эффективности и результативности процесса обучения русскому языку детей-татар является учет негативного влияния знаний по родному языку.

Принцип учета знаний родного языка предполагает, что овладение русским языком будет идти более быстрыми темпами и станет более осознанным, если этот процесс строить с опорой на знания, умения и навыки учащихся по родному языку.

Методисты отмечают, что в таких условиях от учителя требуется отличное знание закономерностей русского и родного языка учащихся, правил русского литературного произношения и особенностей произношения родного языка, грамматического строя, интонационного уклада слов и предложений обоих языков, чтобы уметь выделить ошибки, которые возникают под влиянием родного языка, а после уже выработать определенную стратегию или методику для обучения детей-билингвов [Шарипов А.2004: 72]. Но, к сожалению, в лингвистической и методической литературе не освещен вопрос интерференции в письменной речи татар, что и подвигло меня к идее создания проекта «Грамотей».

Цель педагогического проекта: создание пособия системы упражнений по русскому языку для предупреждения и устранения ошибок в письменной речи билингвов-татар с учетом стандартов второго поколения.

Задачи:

1. Выявить орфографические ошибки в письменной речи школьников-татар на материале изложений и диктантов;

2. Определить основные причины орфографических ошибок;

3. Составить упражнения, предназначенные для работы над выявленными ошибками и их предупреждения.

4. Систематизация упражнений по классам и тематическому календарному плану.

5. Апробация упражнений по русскому языку в начальных классах.

6. Обобщить результаты реализации педагогического проекта «Грамотей» на общешкольном и районном уровнях, представить на конкурс инновационных проектов.

7. Получить рецензию методистов на учебно-методическое пособие системы упражнений по русскому языку с обучением учащихся начальных классов не на родном (татарском) языке.





Основное содержание проекта

В начальных классах ученики национальной школы, кроме других умений, должны приобрести навыки грамотного письма на русском языке с соблюдением орфографических правил. Проверив диктанты своих учеников, я обратила внимание, что ошибки у многих специфичны, но было затруднительно объяснить их возникновение и, вследствие этого, проводить работу над ошибками, так как нет учебно-методических пособий с упражнениями для устранения такого рода ошибок.

Для устранения возникшей проблемы я решила провести исследование.

Объект исследования – русская письменная речь младших школьников-татар.

Предмет исследования – ошибки учащихся-билингвов в письменной речи, вызванные влиянием татарского языка.

Материалом исследования послужили диктанты и изложения учащихся 2 и 4 классов за два учебных года.

Цель исследования – выявить причины орфографических ошибок в русской письменной речи младших школьников-татар и создать систему упражнений для работы над ошибками, а также по их предупреждению.

Гипотеза исследования. Я предполагаю, что причины орфографических ошибок в русской письменной речи младших школьников-татар могут не совпадать с причинами орфографических ошибок учащихся-русских в связи с тем, что в фонетическом и грамматическом строе русского и татарского языков имеются достаточно большие различия, мешающие изучению неродного языка.

В соответствии с целью и выдвинутой гипотезой определены следующие задачи исследования:

1) проанализировать литературу в рамках заявленной проблематики;

2) определить основные понятия в рамках заявленной темы (См. Приложение №3);

3)выявить орфографические ошибки в письменной речи школьников-татар на материале изложений и диктантов;

4) определить основные причины орфографических ошибок;

5) составить упражнения, предназначенные для работы над выявленными ошибками и их предупреждения.

Методы исследования: метод анализа литературы, сопоставительный, сравнительный, описательный анализ.

Моя гипотеза потвердилась: все ошибки, допущенные в работах учеников, можно разделить на ошибки, связанные со спецификой фонетики русского языка, ошибки, объясняемые особенностями словообразования и словоизменения в русском языке и ошибки, связанные со спецификой русской морфологии, но большая часть орфографических ошибок связана с различием фонетического строя русского и татарского языков:

  • Так, неправильное написание безударных гласных можно объяснить отсутствием редукции в татарском языке, а также тем, что ученики не всегда могут правильно поставить ударение в слове. Часть ошибок является результатом наложения принципа сингармонизма, характерного для татарского языка, на произношение и написание русских слов. Ошибки в области правописания согласных связаны, в первую очередь, с отсутствием в татарском языке некоторых русских звуков, поэтому школьники-татары, неправильно произносят звук, затем неправильно его передают на письме.

  • Грамматики русского и татарского языков достаточно различны. На письме это отражается в неправильном выборе формы слова. Так, ученики допустили ошибки в написании окончаний прилагательных (неправильное согласование с существительным по роду) и окончаний множественного числа существительных.

  • В некоторых случаях школьникам трудно образовать новое слово, это связано, в первую очередь, с большим количеством нехарактерных для татарского языка способов словообразования. Так, в анализируемых работах встречаются случаи неправильного образования приставочных глаголов.

  • Среди ошибок школьников выделяется также неправильный выбор предлога, и хотя эта ошибка является в сущности грамматической, она, однако, может вести к неправильному выбору окончания (См. Приложение №1).

Сопоставив татарский и русский языки, выявив их различие, я смогла объяснить причины ошибок учеников татарской школы. С целью исправления этих ошибок я начала разрабатовать упражнения по русскому языку. В перспективе планирую разработать упражнения в большем объеме.

Таким образом, я разработаю систему упражнений для начальных классов в соответствии с тематическим календарным планом. На основе разработанных и апробированных упражнений я создам учебно-методическое пособие с учетом особенностей ФГОС НОО, так как это является необходимым условием в современном образовательном процессе (См. Приложение №2).

В дальнейшем учебно-методическое пособие систем упражнений по русскому языку для обучения учащихся начальных классов не на родном (татарском) языке получит рецензию методистами. Данное пособие может использовать учитель начальных классов для работы в классе на уроках русского языка для формирования орфографической зоркости у билингвов-татар.

Упражнения, которые создала, в начале использовала только в работе над ошибками, увидев положительный результат, начала работать с ними на уроке уже не только для устранения возникших ошибок, но и как для предупреждения и развития орфографической зоркости, что тоже приносит хорошие результаты.

Я считаю, что эффективность моей работы возрастет при привлечении к работе родителей моих учащихся, для этого я проведу родительское собрание и открытый урок, где ознакомлю их с результатами моей исследовательской работы. Далее мы с родителями разработаем систему общих требований для повышения грамотности учащихся.

Другая основная идея моего проекта заключается в том, чтобы на примере собственного опыта работы я могу показать преимущества данных упражнений, проанализировать результаты и предложить использовать учителям начальных классов, желающим по-новому взглянуть на свою работу.



Ресурсное обеспечение проекта

Виды ресурсов

Статьи расходов

Какие средства используются?

Информационное


Учебно-методическое пособие систем упражнений по русскому языку с обучением учащихся начальных классов не на родном (татарском) языке (на бумажном и электронном носителях)

Собственные и привлеченные

Материально-технические

Медиа-проекторы,

кабинет начальных классов

сканер, принтер

Собственные

Привлеченные




Партнерами проекта являются учащиеся начальных классов, родители учащихся, учителя, администрация школы.


Целевая аудитория: учащиеся 1-4 классов.

Рабочий план реализации проекта


Этапы проекта

Основное содержание работы

Сроки выполнения

Ответственные

Подготовительный

Анализ литературы в рамках заявленной проблематики

Сентябрь 2013 г.

Илькаева Э.Х.

Прохождение курсов повышения педагогического мастерства по теме «Подготовка к переходу ФГОС основного общего образования»

2013г.

Илькаева Э.Х.

Определение основных понятий в рамках заявленной темы

Сентябрь 2013 г.

Илькаева Э.Х.

Разработка диагностического инструментария по выявлению сформированности орфографической зоркости

Март

2014 г.

Илькаева Э.Х.

Основной этап

Выявление орфографических ошибок в письменной речи школьников-татар на материале изложений и диктантов


Сентябрь-ноябрь2013г.

Илькаева Э.Х.

Составление упражнений, предназначенных для работы над выявлением орфографических ошибок и их предупреждения

2013-2015гг.

Илькаева Э.Х.

Планирование включения упражнений в календарно-тематические планы по русскому языку

2014-2015гг.

Илькаева Э.Х.

Разработка учебно-методического пособия системы упражнений по русскому языкус обучением учащихся начальных классов не на родном (татарском) языке

2015г.

Илькаева Э.Х.

Апробация упражнений по русскому языку для развития русской письменной речибилингвов-татар

2013-2015гг.

Илькаева Э.Х.

Получение рецензии на учебно-методическое пособие системы упражнений по русскому языку с обучением учащихся начальных классов не на родном (татарском) языке

2016г.

Илькаева Э.Х.

Презентация исследования на родительском собрании и открытом уроке

2014г.

Илькаева Э.Х.

Разработка единых требований для совместной работы с родителями по повышению грамотности учащихся


2014г.

Илькаева Э.Х.

Аналитический этап

Проведение диагностики по выявлению преимущества применения упражнений по развитию русской письменной речи билингвов-татар.

Начало и конец каждого уч.года

с 2014 по 2016 гг.

Илькаева Э.Х.

Обобщение результатов реализации педагогического проекта «Грамотей» на общешкольном и районном уровнях, представление на конкурс инновационных проектов, на сайт школы.

2015г.

Илькаева Э.Х.





Ожидаемые результаты

  1. Владение концептуальными основами и современными подходами новых образовательных стандартов в контексте преподавания русского языка в начальной школе с учетом родного языка детей.

  2. Развитие орфографической зоркости учащихся.

  3. Повысился познавательный интерес у учащихся к предмету русский язык.

  4. Выровнялись знания русского языка нерусскоязычных с русскоязычными учащимися.

  5. Обеспечивается полное соответствие единым государственным требованиям на выходе из начальной школы

  6. Создано учебно-методическое пособие системы упражнений по русскому языку для обучения учащихся начальных классов не на родном (татарском) языке.


  1. Обобщены результаты реализации педагогического проекта «Грамотей» на общешкольном и районном уровнях, представлено на конкурс инновационных проектов, на сайт школы.



Критерии оценки результативности реализации педагогического проекта

  • повышение качества знаний по русскому языку учащихся начальных классов;

  • успешность в деятельности (определяется высокой степенью активности всех участников образовательного процесса, удовлетворенности результатами своей деятельности);

  • доброжелательный характер взаимоотношений учащихся и благоприятный психологический климат в классах и школе;

  • востребованность опыта работы по реализации педагогического проекта «Грамотей» среди других учителей начальных классов национальных школ.


Риски реализации педагогического проекта


Возможные риски

Пути их преодоления

Нехватка информационных ресурсов, знаний, практического опыта

Самосовершенствование педагога, чтение специальной литературы. Прохождение курсов повышения квалификации.

Проведение мониторинга для анализа эффективности работы.

Неактивность, нежелание учеников принимать активное участие в проекте.

Использование разнообразных форм работы с учащимися с учетом их возрастных и личностных качеств.


Опережение или запаздывание отдельных учеников в развитии.

Постепенное наращивание степени сложности упражнений. Диагностирование результатов работы на разных этапах реализации проекта.


Перспективы развития проекта

Перспективы развития опыта:

  • углубление опыта работы с одаренными детьми по подготовке к предметным олимпиадам по русскому языку и конкурсам муниципального и регионального уровнях;

Перспективы использования опыта:

  • Получение рецензии на учебно-методическое пособие системы упражнений по русскому языку для обучения учащихся начальных классов не на родном (татарском) языке;

  • проведение мастер-класса, семинара по обмену на школьных МО и РМО учителей начальных классов;

  • публикация опыта работы и представление его на конкурс инновационных технологий.



Литература

  1. Федеральный компонент государственного стандарта общего образования// М. Просвещение, 2011.

  2. Валиуллина З.М. Сопоставительная грамматика русского и татарского языков/З.М.Валиуллина, Казань: Таткнижиздат, 1993. 310с

  3. Гизатуллина Д.Х. Русский язык в играх, или когда учиться трудно/ Д.Х. Гизатуллина , С-П: Детство-пресс, 2000. 83с.

  4. Закирьянов К.З. Активный билингвизм: содержание и проблемы/К.З.Закирьянов//Учитель Башкортостана , 2006. №4. 64 с.

  5. Закирьянов К.З. Двуязычие. Изучение родного и русского языков во взаимосвязи/К.З.Закирьянов// Русский язык в национальной школе, 1990. №8. 74с.

  6. Камболов Т.Т. Русский язык в иноязычной школе/Т.Т. Камболов// Педагогика , 2009г. № 2, 78с.

  7. Шакирова Л. З. Основы методики преподавания русского языка в татарской школе/Л.З.Шакирова, Казань, 1999. 320с.

  8. Шарипов А., Ковров В. Социальные аспекты языковой политики в Республике Башкортостан/А. Шарипов, В. Ковров// Ватандаш. 2004. №9. 72с.

  9. Письменные работы учащихся начальных классов Сп «Ишимовская начальная школа – детский сад» МБОУ «Березниковской СОШ им. М.Г. Имашева».


















ПРИЛОЖЕНИЯ


Приложение к педагогическому проекту №1

1. Ошибки, связанные со спецификой фонетики

1.1. Ошибки, связанные с обозначением буквами гласных звуков

Система гласных русского языка состоит из шести фонем: <а>, <о>, <у>, <ы>, <и>, <э>, которые по признакам открытости, ряда и участия губ при их артикуляции могут быть классифицированы следующим образом:


Передние

Задние

Нелабиализованные

Нелабиализованные

Лабиализованные

Верхний

и

ы

у

Средний

э

-

о

Нижний

а

Особенность гласных русского языка (в отличие от гласных татарского языка) заключается в том, что они сохраняют свое основное качество только под ударением: [опът](опыт), [сиээло] (село), [молът](молот), обозначаются в зависимости от фонетической позиции. Буквы не всегда соответствуют звуку – это трудно запоминается детьми национальных школ, и в дальнейшем приводит к тому, что они пишут данные буквы правильно только в тех случаях, когда можно услышать звук отчетливо, как в своем родном языке, т.е., если говорить о гласных, под ударением.

Необходимо подчеркнуть, что гласные звуки татарского языка, как правило, не меняют своего основного качества в зависимости от ударения. Поэтому в безударных положениях в написании слова дети могут обозначать ту гласную, которая им слышится.В связи с этими отличиями в произношении гласных, в частности с редукцией русских гласных, школьниками были допущены такого рода ошибки: подоспела –подаспела, большой – бальшой, красоту – кросоту, увидит– увидет, никто – некто, все равно – все ровно, стада коров – стада каров, деловито – делавито, над крышей – над крышой, в комнату – в комноту, коридор – каридор, нашел- ношел, на краю – на крою, растет – ростет, оказался – окозался, извивался – извевался, погрозил – погразил, доставляют – достовляют, заметили – заметели, короткие – кароткие, пушистая – пушистоя, светит – светет, ничего – нечего,красавице - красавеце, рисует – ресует[Примеры из работ учащихся].

Система гласных татарского языка состоит из десяти основных фонем: <а>, <ә>,<о>, <ө>,<у>,<ү>, <е>, й>, <и> и трех фонем, встречающихся только в заимствованных из русского (и через русский язык) словах: <о>, <э>, <ы>. Фонемы могут быть классифицированы следующим образом:


1 пара

2пара

3 пара

4 пара

5 пара

Гласные заднего ряда (твердые)

а

о

у

ы

ый

Гласные переднего ряда (мягкие)

ә

ө

ү

е

и

Заимствованные гласные

- о - э ы

Подобное строгое деление по ряду и парности связано с законом сингармонизма. В татарском языке в одном слове могут сочетаться только звуки, однородные с точки зрения переднего или заднего образования. Действие закона сохраняет свою полную силу только в аффиксах. Что касается корней слов, то сингармонизму подчиняются только собственно-татарские корни, за исключением сложных слов, образованных путем соединения двух корней.

Влияние данного закона привело учащихся к следующим ошибкам: например, в слове горизонт записали вместо и гласную ы, молотый – молытый, сильный – сельный[Примеры из работ учащихся].

Ошибки в написании гласных после шипящих могут быть также объяснены незнанием орфографического правила, которое требуеттрадиционного написания жи, ши, которое совершенно не отражает современную фонетику: шишек – шышек, карандаши – карандашы[Примеры из работ учащихся].

1.2. Ошибки, связанные с обозначением буквами согласных звуков

Большинство русских согласных образуют пары, состоящие из твердых и мягких фонем. В татарском же языке согласные фонемы не имеют пары по твердости и мягкости, поэтому на письме мягкость никак не обозначается, в отличие от особенностей графики русского языка. Охарактеризуем способы передачи мягкости /твердости в русском письме.

Парные твердые и мягкие согласные фонемы передаются на письме одной и той же буквой: /б – б'/ – б, /в – в'/ – в и т.д. Твердость/ мягкость согласной фонемы в этом случае может обозначаться на письме другой буквой, следующей за согласной, или иным графическим знаком.

Твердость/ мягкость согласных фонем, стоящих перед гласными, обозначается на письме гласными буквами. Твердость согласной перед гласной обозначается буквами а, о, у, ы ,э: мал, сон, лук, ты, сэр. Мягкость согласной перед гласной обозначается буквами я, ё, ю, и:мял, мед, люди.

Буква е не указывает на качество предшествующей согласной фонемы: написание теможет соответствовать /т'э/ (тесто) и /тэ/ (теннис), фе – /ф'э/ (кофе) и /фэ/ (кафе). Перед е твердость/мягкость согласной остается не обозначенной на письме.

На конце слова мягкость согласной фонемы обозначается буквой ь, твердость – пробелом: ударь, удар; весь, вес.

Перед согласной, кроме /j/, мягкость согласной фонемы обозначается буквой ь, твердость – отсутствием мягкого знака: банька, банка; кольчуга, колчан.

После согласных перед /j / пишутся разделительные ъ, ь, которые служат для уточнения значения следующих за ними букв я, ю, е, ё, и, но не указывают на твердость/ мягкость предшествующей согласной. Среднее одинаковое произношение большинством говорящих первого согласного [в] в словах въездной и вьетнамский, произношение мягкого [д’] в слове адъютант, твердого [ж] в слове ружьё и т.п. показывает, что твердость/ мягкость согласной перед /j / связана с конкретными звуками и морфемами и на письме не передается.

Сходные по месту образования согласные (см.табл.):



По месту образования

Русский язык

Татарский язык

Губно-губные

[б], [б,], [п], [п,], [м], [м,]

[б], [п], [м]

Губно-зубные

[в], [в,], [ф], [ф,]

[в], [ф]

Переднеязычные

[д], [д,], [т], [т,], [н], [н,], [з], [з,], [с], [с,], [л], [л,], [ц]

[д], [т], [н], [з], [с], [л], [ц],

Передненебные

[р], [р,] [ж], [ш], [ш], [ч],

[р], [ж], [ш], [щ], [ч],

Среднеязычные

[й]

[й]

Заднеязычные

[г], [к]

[г], [к]

Сходные по способу образования согласные (см.табл.):

Способ образования

Русский язык

Татарский язык

Смычные взрывные

[б], [б,], [п], [п,], [д], [д,], [т], [т,], [г], [к]

[б], [п], [д], [т], [г], [к],

Смычные носовые

[м],[н], [м'],[н']

[м],[н]

Смычные аффрикаты

[ц],[ч']

[ц]

Щелевые

[в], [в,], [ф], [ф,], [з], [з,], [с], [с,], [ж], [ш], [ш], [й], [х], [щ]

[в], [ф], [з], [с], [ж], [ш], [й], [х], [щ]

Дрожащие

[р], [р,]

[р]

Неразличение твердых и мягких фонем в татарском языке ведет к их неразличению в русском языке, например, люди – луди, мед – мод [Примеры из работ учащихся]. В некоторых случаях татарские школьники допускают такие же ошибки, как и русские, например,птичька – птичка, песьня – песня, т.е. обозначают мягкость согласных, когда этого обозначение не требуется.

В татарском и русском языках имеются звонкие и глухие парные согласные.

В татарском языке имеются и специфические согласные звуки: [w], [қ], [ҳ], [ғ], [ң], [җ], [ҹ], [һ], гамза (гортанный взрыв).

Губно-губной [w] употребляется в искони бытующих словах: вакыт, тавар, вəкил. Глубоко-заднеязычное[ғ] употребляется в татарских словах в положении между двумя «твердыми гласными» и в «твердых» вариантах татарских аффиксов: тыгыз, язгы. Глубоко-заднеязычное[қ] употребляется в составе «твердых» слогов собственно-татарских слов и в «твердых» вариантах татарских аффиксов: колак, ак, кош, атка, суккан. Глубоко-заднеязычное[ҳ] употребляется в составе «твердых» слогов собственно-татарских слов и в составе как «твердых», как и «мягких» слогов арабских заимствований: хатын, хəреф.

Татарское [ҹ] обозначает шипящую фонему, похожую на русское [ч'], но не являющуюся аффрикатой, а щелевым согласным, напоминающим нечто среднее между [ч'] и [ш'], произносимым без [т] в начале, что обязательно для русского [ч']. Употребляется в составе как «мягких», так и твердых слогов: чилəк, кичə, чук, оч.

Согласный [җ] является звонкой парой татарского [ҹ], отличающейся от него только наличием голосового тона. Обычно эту фонему транскрибируют сочетанием букв дж или джь, что дает неправильное представление об этом согласном, как о звонкой аффрикате, тогда как он является простым щелевым согласным. Произносится примерно как [ж’] в русском слове вожжи.

Звук[һ] произносится приблизительно как немецкий һ в слове haben. Этот звук в татарском языке произносится с легким гортанным придыханием и употребляется только в заимствованных арабских и персидских словах: һəр, һəм.

Звук [ң] акустически несколько напоминает сочетание звуков [н] и [г]. При произношении звука [ң], по сравнению с [н], рот открывается гораздо больше, язык действует не концом, а своим основанием, опираясь им о мягкое небо и закрывая таким образом выход воздуха через рот. Поэтому воздух весь направляется в нос, и получается глубокий носовой звук [ң]. Употребляется этот звук только в середине и конце коренных слов татарсого языка: аң, киң, җиңə.

Гамза (или «гортанный взрыв») в качестве самостоятельной согласной фонемы употребляется в середине ограниченного количества слов. Эта фонема на письме обозначается в некоторых словах буквой э, а в некоторых – мягким или твердым знаком: тəэсир, мəсьəлə, коръан.

Эти различия в фонемном составе согласных двух языков также привели к ошибкам, например, в написании таких слов: мангал – маңгал, чай – щай, чаща – чашча, рыжик – рышик, чудные – щудные, тащит – тачит, возвращается – возврачается, роща – роча, окружающего – окружаючего, (ч в татарском языке произносится как [ш’]– в русском) побежал – побезал [Примеры из работ учащихся].

1.3. Ошибки в области слогоделения

В обоих языках вершиной, слогообразующим звуком слога является гласный. Как в татарском, так и в русском языках слог может состоять из одного гласного или из сочетания гласного и одного или нескольких согласных. Слог в обоих языках может быть либо ударным, либо безударным. Сходство слоговых систем проявляется и в наличии открытых и закрытых, а также прикрытых и неприкрытых слогов. Количество слогов в слове зависит от количества гласных. В сравниваемых языках согласный между гласными всегда входит в последующий слог: тат. ба-ра; рус. ре-ка. Если два сонорных звука находятся между гласными, то они принадлежат разным слогам: тат. кар-лы; рус. тем-ный. Мы должны уточнить, что, согласно сонорной теории слога и правилам слогораздела, в русском языке два сонорных между гласными относятся к следующему слогу: «Группа интервокальных согласных отходит к следующему гласному, если она состоит… из сонорных согласных…».

В татарском языке имеется 6 типов слогов, а в русском – 19. (см.табл.)



Структура п/п слогов

Татарский язык

Русский язык

1. Г

и (наклони)

а

2. СГ

кала (остается)

сани

3. ГС

үрдәк (утка)

он

4. СГС

тал (ива)

ваш

5. ГСС

әйтте (сказал)

акт

6. СГСС

дүрт (четыре)

сорт

7. ССГ


сто

8. ГССС


искр

9. ССГС


кран

10. СССГС


страх

11. ССССГС


взгляд

12. СГССС


текст

13. СГСССС


государств

14. СССГ


кстати

15. ССГСС


скраб

16.ССГСССС


средств

17. СССГСС


страсть

18. ССССГ


встреча

19. ССССГСС


всплеск

Сравнение типологии слогов русского и татарского языков показывает, что в русском языке строение слога более разнообразно, а типов больше. Поэтому можно предположить, что учащихся-татар могут быть затруднения и ошибки в слогоделении. К тому же в русском языке в пределах одного слога могут находиться гласные переднего ряда и твердые согласные (цепь); в одном слоге с палатализованным согласным могут находиться гласные заднего ряда: маль-чик, как мы уже видим по таблице, в одном слоге могут быть четыре согласные идущие друг за другом. Данное явление может служить причиной того, что школьники будут просто пропускать звуки, которые менее слышны или же приписывать гласные звуки. Например, были сделаны ошибки в словах: школа –эшкола, вдруг –эвдруг, матрос – матерос [Примеры из работ учащихся]. Ошибки ученики совершают также при переносе части слова на другую строку: государс-тв,сре-дств[Примеры из работ учащихся].

1.4. Ошибки в области словесного ударения

Словесное ударение – это выделение одного из слогов неодносложного слова. При помощи ударения часть звуковой цепи объединяется в единое целое – фонетическое слово. Ударение может выполнять смыслоразличительную функцию. Так, по месту ударения могут различаться:

  1. Разные слова во всех их формах: за́мок, за́мка, за́мку и замо́к, замка́, замку́ – в русском языке. Такое для татарского языка не характерно.

  2. Некоторые формы разных слов: бе́лка и белка́, но́шу и ношу́ – в русском языке; ка́ра и кара́ - в татарском языке.

  3. Разные формы одного слова: во́лос и воло́с, но́ги и ноги́ и т.д.Подвижность ударения в разных формах характерна для русского языка.

Способы выделения ударного слога в разных языках различны. Охарактеризуем особенности ударения в татарском языке.

В коренных татарских (именах существительных, прилагательных, числительных и некоторых местоимениях) ударение падает на последний слог: ага́ч, барма́к, яхшы́, кызы́л, алты́, мине́м, минеке́. При присоединении к именам словообразующих и формообразующих аффиксов ударение переходит на последний слог: агачла́р, бармакны́, яхшылы́к, алтынчы́.

В современных заимствованных словах ударение в литературном языке сохраняется на том слоге, на котором оно стоит в русском языке: магази́н, телефо́н, культу́ра. При дальнейших изменениях заимствованных слов путем наращения к ним татарских аффиксов ударение, стоявшее на последнем слоге, как и в собственно-татарских словах, переходит на последний слог в словоформе(телефонна́р, магазинны́), а ударение, стоявшее не на последнем слоге, остается на своем месте. В формах 2-го лица повелительного наклонения ударным является первый слог слова: у́тыр, у́тырыгыз. Слова, употребляемые с аффиксом сказуемости, имеют ударение перед этими аффиксами: мин укучы́мын ,язга́нмын. При отрицательных аффиксах глагола –ма, -мə, -мый, -ми ударение ставится на слог, предществующий аффиксу отрицания: ба́рма, ба́рмыйм. В вопросительных местоимениях: ни́чə, ка́я, ка́йсы, в уподобительных местоимениях: мо́ндый, а́ндый, шу́ндый, а также в союзах: лə́кин, ə́мма, хə́тта ударение падает на первый слог.

Усилительные препозитивные частицы, употребляемые с прилагательными и наречиями, иногда и глагольными формами, принимают на себя очень сильное фразовое ударение: би́кяхшы. Постпозитивные усилительные, ограничительные: гына, генə, да, дə и вопросительные частицы: -мы, -ме, а также послеслоги и служебные имена в функции послеслогов, аффикс -ча, -чə ударения на себя не принимают, и за счет их ударения усиливается ударение связанного с ними слова: мату́ргына, зурла́р да, ба́рмы, ру́сча. В парных словах ударение падает на конечный слог первог компонента: бала́-чага, анда́-монда.

В русском языке ударный слог может отличаться от безударных большей силой, длительностью и тембром – особым качеством входящих в него звуков. Ударение может падать на любой слог слова и на любую морфему – приставку, корень, суффикс и окончание: вы́пустить, до́мик, доро́га, столо́вая, дела́, дорого́й и т.д., такое ударение называется разноместным, или свободным. При образовании грамматических форм слова ударение может оставаться на одном и том же месте; такое ударение называется неподвижным, или постоянным формообразовательным: кни́га, кни́ги, кни́ге, кни́гу, кни́гой, о кни́ге, кни́ги, кни́гам, кни́гами, о кни́гах. В русском языке большая часть слов (около 96%) имеют неподвижное ударение. Такое ударение может стоять на основе (на приставке: пригород, вы́мыть; на корне: ка́рта, удо́бный; на суффиксе: волчо́нок, дубо́вый) или на окончании либо на формообразовательном суффиксе. Обычно перенос ударения с одного слога на другой происходит с одной морфемы на другую. Подвижность ударения внутри одной морфемы встречается крайне редко: де́рево – дере́вья, ко́лос – коло́сья, о́зеро – озёра. Обычно при подвижном ударении чередуется ударение на основе с ударением на окончании: рука́ – ру́ки, сниму́ – сни́мешь, сняла́ – сня́ли.

При словообразовании наблюдаются те же закономерности, что и при формообразовании. Так, ударение в производном слове может быть на той же морфеме, что и у производящего слова: кни́га - кни́жка, медве́дь – медве́дица,голосова́ть – голосова́ние. Это словообразовательное неподвижное ударение. В других случаях ударение в производящем и производном словах падает на разные морфемы: звезда́ – звёздочка, глухо́й – глу́хость, изба́вить – избавле́ние. Это словообразовательное подвижное ударение.

Место ударения производного слова может зависеть от морфемы определенного типа. Так, некоторые приставки и суффиксы всегда ударны: например, приставки не- у неопределенных и отрицательных местоимений и наречий: не́кто, не́что, не́сколькои т.д.; вы- у глаголов совершенного вида и отглагольных существительных: вы́звать – вы́зов, вы́нести – вы́нос и др.: суффиксы у существительных: -онок/-ёнокбочо́нок, слонёнок; -антдикта́нт, курса́нт; -изм – идеали́зм, куби́зм; у прилагательных: -аст/яст – зуба́стый, ноздря́стый; -енни –ущ/-ющс усилительным значением – высоче́нный, большу́щий, худю́щий и др.

Некоторые суффиксы всегда безударны. При этом ударение может стоять либо перед суффиксом, либо после него. Так, всегда ударение перед суффиксами существительных: -тель – писа́тель, дви́гатель; -льник – буди́льник, купа́льник; -ышк(о) – брёвнышко, кры́лышко и др. Ударение всегда стоит на таких суффиксах существительных, как -ак/-як – вожа́к, червя́к; -ач – бога́ч, сила́ч; -ун – бегу́н, хвасту́ни др.

Некоторых слова в речи не имеют ударения. Они примыкают к другим словам, составляя с ними одно фонетическое слово, стоящее впереди ударного, к которому оно примыкает. Такое безударное слово называется проклитикой. Проклитиками обычно бывают односложные предлоги, союзы и некоторые частицы: на горе́, ко мне́, сестра́ и бра́т, не зна́ю. Безударное слово, стоящее после ударного, к которому оно примыкает, называется энклитикой. Энклитиками обычно бывают односложные частицы: скажи́-ка, о́н же, придёт ли. Некоторые односложные предлоги и частицы могут принимать на себя ударение, и тогда следующее за ними самостоятельное слово оказывается энклитикой: на́ спину, по́д руки, и́з лесу, бе́з вести, не́ было.

Абсолютные проклитики и энклитики, примыкая к основному слову, сливаются с ним в одно фонетическое слово, где гласные и согласные звуки произносятся как в одном лексическом слове: [до са́да], [при во́льном], [ле́й-ка]. В таких случаях школьники-татары, не задумываясь, пишут эти слова слитно.

Внекоторыхсловах в речи наряду с основным ударением может возникать дополнительное ударение, которое стоит ближе к началу слова. Такое ударение называется побочным. Оно встречается обычно у слов сложной структуры: сложных и сложносокращенных, а также у слов с определенными приставками: ваго̀нострои́тельный, стро̀йматериа́лы, пѐдуниверсите́т. Возможно побочное ударение и у многосложных слов элементарной структуры: а̀роматиза́ция, у̀ниверсите́т[.

При таком различии постановки ударении в двух языках можно предполагать, что татары будут стремиться ставить ударение в слове на последний слог, что будет вести к ошибкам при написании слов с орфограммами, проверяемыми при помощи ударения.









2. Ошибки, связанные со спецификой

состава слова и словообразования

Вобоих сопоставляемых языках слово состоит из значимых частей: из корня и аффиксов или из одной части – корня. Любое слово содержит корень, выражающий понятие, лежащее в основе значения соответствующего слова, а помимо того может содержать различные аффиксы как словообразовательные, так и словоизменительные. Каждую значимую часть, т. е. часть слова, имеющую значение, например, корень или аффикс, принято называть морфемой. Например, дом-ик-а: первая – корневая, вторая – аффиксальная со словообразовательным значением, третья – аффиксальная со словоизменительным значением. Аффиксы подразделяются на суффиксы и префиксы, или приставки.

В тюркологии все значимые части слова, кроме корня, также принято называть аффиксами. При этом аффиксы в татарском языке подразделяются на: а) словообразующие, б) формообразующие, в) аффиксы словоизменения. Например, болынлыкларыбызда(на наших луговых угодьях) состоит из следующих частей: болын – корень, -лар – аффикс множественного числа, -ыбыз – аффикс принадлежности, -да – аффикс местного падежа.

Татарский язык относится к агглютинативным языкам, т.е. в нем образование слов и форм осуществляется путем присоединения к корню слова словообразующих, формообразующих и словоизменяющих аффиксов в определенной последовательности: ат (корень), -лы(словообразовательный аффикс присутствия), -лар(формообразующий аффикс множественности), -ыбыз (формообразующий аффикс принадлежности 1-го лица множественного числа), -га (словоизменительный аффикс направительного падежа): атлыларыбызга— нашим (людям), которые имеют коней.

Особенность агглютинативного языка, такого как татарский, в том, что каждый присоединяемый аффикс имеет обычно одно значение: тозсыз (несоленый) — -сыз — аффикс отсутствия; нефтьче(нефтяник) —- че — аффикс, образующий название лиц по профессии; китабым (моя книга) — -ым — аффикс принадлежности 1-го лица единственного числа.

Большинство корней татарских слов — обычно односложные, и каждый корень самостоятельно выражает лексическое значение: бел — знай, тар — узкий, су — вода, ак — белый, тиз — быстро.

В татарском языке по структуре различаются корневыеслова (ике — два, яшь — возраст); производные(казылма — ископаемый, тулысынча— целиком); сложные (аккош — лебедь, билбау — пояс); парные(тимер-томыр— железки, малай-шалай— мальчишки) и составные (акшигырь — белый стих, Киек каз юлы — Млечный путь).

По своей морфологической структуре русский язык относится к флективному типу языков. В языках этой типологии, следовательно, и в русском языке, образование слов и их форм осуществляется по-другому.

Суффиксация. При этом способе словообразования формант состоит из словообразовательного суффикса и (в изменяемых словах) совокупности словоизменительных аффиксов мотивированного слова, например: смел-ость - суффикс -ость + совокупность окончаний существительных жен. р., III скл. Суффикс может быть нулевым: отход, высь, задира, проезжий. При нулевой суффиксации формант состоит из нулевого словообразовательного суффикса и совокупности окончаний мотивированного слова.

Префиксация. Формантом является приставка: при-город, пред-последний, пере-читать, от-ныне.

Постфиксация. Формантом является постфикс: катать-ся, кусать-ся, какой-то.

Кроме аффиксации в русском языке распространены и другие способы образования новых слов.

Субстантивация прилагательных и причастий – переход в существительное прилагательных и причастий без изменения морфемного состава словоформ, но с сокращением состава парадигмы: существительные типа наличные – только формы мн. ч. Формантом при субстантивации является совокупность окончаний мотивированного существительного.

Сложение– способ образования слов, в которых опорный (последний, грамматически оформляющий слово) компонент равен целому слову, а предшествующий ему компонент (или компоненты) представляют собой чистую основу. Формант при сложении характеризуется: а) наличием интерфикса; б) закрепленным порядком компонентов; в) единым главным ударением, преимущественно на опорном компоненте: òвощехранúлище, зàсухоустóйчивый, пòлулежáть. Интерфикс может быть нулевым: царь-колокол, Ленинград.

Сращение – такой способ словообразования, при котором происходит соединение, слияние двух или более слов в одно слово без каких-либо изменений в их морфемном составе и без участия интерфикса: умалишенный, долгоиграющий. Формант при сращении характеризуется закрепленным порядком компонентов (подчиненный компонент + опорный) и единым главным ударением на опорном компоненте.

Аббревиация – способ словообразования на базе сочетания слов или (реже) одного слова путем сокращения исходных слов. Формант характеризуется: а) безразличным к морфемному членению усечением основ исходных слов (последнее из которых может и не быть сокращено); б) единым главным ударением; в) при сокращении последнего из исходных слов – системой окончаний в соответствии с отнесением аббревиатуры к одному из типов склонения существительных: СССР, вуз, профком, сберкасса, комроты, эсминец.

Словообразование в русском и татарскои языках, как мы увидели, очень сильно различаются и это вызывает ошибки при образовании слов, при разделении целого слова на морфемы. А правильность расчленения слов на морфемы играет очень важную роль при проверке орфограмм.

Таким образом, в изложениях детей допускаются, например, такие ошибки: отпустился – опустился, отпустятся на землю – спустятся на землю, напереди меня – впереди меня [Примеры из работ учащихся], то есть школьники выбирают неправильную приставку, так как в татарском языке приставочный способ словообразования отсутствует.



3. Ошибки, связанные со спецификой системы

частей речи в морфологии

3.1. Ошибки, связанные со спецификой

употребления самостоятельных частей речи

Как в русском, так и в татарском языке грамматика устанавливает одинаковое количество самостоятельных частей речи: имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение, глагол, наречие. Однако между частями речи в рассматриваемых языках есть существенная разница, которая заключается в том, что в русском языке все изменяемые слова различных частей речи, кроме своего категориального значения, обладают еще формальным признаком (окончанием или суффиксом), дающим возможность отнести данное слово вне контекста к той или другой части речи (в словах черн-ый, черн-ая, черн-ое наличие окончаний дает нам возможность отнести данные слова к категории имен прилагательных; в словах писать, нести суффиксы -ть, -ти обозначают, что это глаголы). В татарском же языке именные части речи таким признаком не обладают (слово кара может обозначать: чернила, черный).

К именам существительным в обоих сопоставляемых языках относятся знаменательные слова, которые являются названиями живых существ, обозначают предметы, явления и события реальной действительности или называют в качестве предметов мысли любые действия и состояния, свойства или отношения. Существительное в обоих языках обладает категориями падежа и числа, а в русском языке выражается еще и категорией рода (мужского, женского, среднего и общего) и категорией одушевленности/ неодушевленности.

Род – это несловоизменительная категория существительных, грамматически проявляющаяся в их способности сочетаться с определенными для каждой родового класса формами согласуемых слов: новый студент, новая студентка, новое письмо.

К мужскому роду относятся все имена существительные, с основой на твердые согласные и нулевым окончанием в именительном падеже единственного числа; все имена существительные на –й; большинство имен существительных на мягкие согласные; существительные с оканчанием -ом/-ем в форме творительного падежа единственного числа; существительные, обозначающие лиц мужского пола с окончанием -а(-я): дедушка, Боря; несклоняемыесуществительные, например: маэстро, кули; существительные с увеличительными суффиксами -ина, -ище, образованные от основ существительных мужского рода (домина, домище), и существительные с эмоционально-выразительной окраской с суффиксами -ишка, -ишко, образованные от основ существительных мужского рода (шалунишка, домишко); для словообразовательной структуры существительных мужского рода характерны суффиксы -тель, -чик, -ик,-ун.

К женскому роду относится большинство имен существительных с окончаниями -а, -я; часть существительных, оканчивающихся на мягкие согласные; существительные, которые имеют основу на твердые ж, ш, но сохраняют в форме именительного падежа на конце написание ь (рожь, тушь). Существительные с основой на гласные и на согласные , обозначающие лиц женского пола: леди, мадам, Цируль, Шмидт; существительные с оканчанием -ью в форме творительного падежа единственного числа;для словообразовательной структуры существительных женского рода характерны суффиксы -ниц(а), -к(а), -j(а)(учительница, студентка, бегунья).

К среднему роду относятся: имена существительные, с окончанием -о, -е; слова с суффиксами -ств(о), -ниj(е), -тиj(е): учительство, пение, взятие; десять имен существительных на -мя: бремя, время, вымя, знамя, имя, пламя, племя, семя, стремя, темя; некоторые несклоняемые существительные из категории неодушевленных имен: депо, пальто, рагу, такси.

Особого внимания заслуживают существительные так называемого общего рода, которые по значению соотносятся с лицами как мужского, так и женского пола, а в предложении проявляют свойства то мужского, то женского рода. К общему роду относятся: имена существительные на -а (я) с непроизводной для современного русского языка основой: брюзга, егоза, забияка; задира, заика, калека, невежа, неряха, сирота и др.; имена существительные со сложной основой: горемыка, лежебока и т.д.; имена существительные с выделенными суффиксами -ак-а, -л-а, -яг-а, -уг-а, -ош-а, -он-я: зевака, зубрила, бродяга, святоша, тихоня.

Умение определять род имен существительных для нерусских имеет исключительное важное значение, так как слова многих частей речи, например, глагол в форме прошедшего времени, имена прилагательные в форме единственного числа, некоторые разряды числительных, местоимений и другие, согласуясь с именем существительным в роде, меняют свои окончания. Такого рода отсутствие согласования по роду встречаются в анализируемых работах: удивительная лето, красивый платье [Примеры из работ учащихся].

Как уже было отмечено, и татарский и русский языки имеют категорию числа, однако образуются формы множественного числа в русском и татарском языках по-разному, что вызывает трудности у билигвов-татар при написании существительных в формах единственного и множественного числа в изложениях. Число – это словоизменительная категория существительных, при помощи которой благодаря противопоставлению соотносительных форм единственного и множественного числа выражаются грамматические значения единичности/ множественности предметов. Формы множественного числа существительных в татарском языке образуется при помощи четырех аффиксов: -лар, -ләр, -нар, -нәр, а в русском языке существует множество окончаний для образования форм множественного числа: -ы, -и, а, -я, -ена, -ята, -ата, -е. Имеются и дополнительные способы выражения числовых значений: 1) чередование фонем в основе существительного: сосед – соседи, колено – колени; 2) усечение, наращение или чередование основообразовательных суффиксов в разных числовых формах существительного: крестьянин – крестьяне, брат – братья, котенок – котята; 3) мена ударения: о́зеро – озёра, окно́ – о́кна; 4) супплетивизм (использование основ с разными корнями при образовании числовых форм одного слова): ребёнок – дети.

Примером ошибочного образования форм множественного числа существительных являются: братья – браты, слова – словы, человеки – люди, окно – окны[Примеры из работ учащихся].





3.2. Ошибки, связанные со спецификой

употребления служебных частей речи

Предлогов в татарском языке нет, им частично соответствуют послеслоги (өчен, белән, өстәл арты), поэтому школьники совершают такого рода ошибки: предлог пишут после слова: идти через лес – идти лес через [Примеры из работ учащихся]; пропускают предлог: жили городе вместо жили в городе [Примеры из работ учащихся];неправильно заменяют один предлог другим: над столом – под столом, на лесе – в лесу [Примеры из работ учащихся]; вставляют лишний предлог: рисовал с карандашом [Примеры из работ учащихся].

В татарском языке частицы в большей степени пишутся слитно, т.е. входят в состав слова. В русском языке частицы пишутся раздельно или через дефис. Этим обстоятельством можно объяснить такие ошибки: онто знает – он-то знает, какже быть –как же быть, хлебабы – хлеба бы [Примеры из работ учащихся]. Однако, заметим, что слитное и раздельное написаниеподобныхслов является трудным даже для русских школьников, возможно, такого рода ошибки можно считать общими как для школьников-билингвов, так и носителей языка, который является родным.



























Приложение к педагогическому проекту №2

Система работы над орфографическими и грамматическими ошибками

  1. Работа над орфографическими ошибками, связанными с фонетикой татарского языка.

Упражнения на согласные ж, ш, ч, щ (взяты эти буквы, так как детьми допускаются больше ошибок, связанными с этими буквами (звуками)).

I.Чтобы устранить ошибки фонетического характера, вызванные произношением звуков родной речи, на каждом уроке проводятся фонетические зарядки, где можно использовать скороговорки, чистоговорки, стихотворения.

1. Прилетели мошки

К кошке на окошко.

Одна села на чашку,

Вторая на плошку.

Решила кошка

С мошками

Поиграть немножко.

2.Шапку сшили Тишке,

Тишка вышел в лес.

Там кидал он шишки

И в сугроб залез

Только из сугроба

Вылез вдруг медведь!

Испугались оба,

Стал медведь шуметь:

- Ах, зачем ты, Тишка,

Спать мешаешь мишкам?

3.Я, жёлтый цыпленок,

Иду осторожно

По жёрдочке жёлтой…

Упасть здесь несложно!

4. Живет сверчок за печкой.

Я иду туда со свечкой.

Но не вижу я сверчка –

Черный он, как чернота.

Ну а ночью ляжем спать,

Сверчка услышим мы опять.

5.Щи-щи-щи – в реке живут лещи.

Ещ-ещ-ещ – лещ – рыба, а не вещь,

Ща-ща-ща – ходит щука вкруг леща.

Ща-ща-ща – не поймает хищница леща.



II. Представить предметы, в названиях которых имеется буква ж, ш, ч, щ. Задание: какая буква прячется в названии всех этих предметов? Какой звук обозначают эти буквы. Определи место звука в каждом слове. Например: лыжи, ножницы, шар, ковш, ящик, плащ, чайник, пчела и др.



III. Рассмотри открытки и назови предметы, нарисованные на них. Какой звук объединяет все эти слова? «Опусти» открытки в почтовые ящики с учетом схемы места звука в слове, расположенной на каждом из них. Соедини открытки с ящиками-дорожками. Определи количество слогов в каждом слове и назови самое длинное. (Можно это упражнение применять ко всем звукам).



IV.Соедини предметы таким образом, чтобы последний звук предыдущего слова являлся началом следующего. Все первые предметы обозначены красными точками. Определи количество слогов в каждом слове.



Упражнения для различения звуков, парных по твердости – мягкости.

I.Кто пришел в магазин? (кенгуру) Какой звук слышится в начале этого слова? Помоги кенгуру сделать покупки, в названии которых есть звук [к']. Например: сосиски, кегли, шапка, кеды, картошка, фрукты, халат, гири и др.



II. Учитель берет в руки карточку с буквой С и предлагает добавить соответствующий звук в начало слов-действий: ехал, летел, мыл, дул, мял, ходил, кинул, тёр, плёл и т.п. Уточняется значение образованных детьми глаголов, а также то, что звук в начале каждого из них – твердый. (Можно упражнение использовать ещё для устранения ошибок в словообразовании). Не поняла,



III. Учитель ставит на доску картинки: ясень, костюм, лесенка, соседка. Уточняется, что во всех этих словах есть звук [с']. Учитель предупреждает, что будет называть действия; к каждому слову-действию надо подобрать название одного из данных предметов, а также отыскать звуки [с]и [с'] в каждом слове. Названия действий: спилить, связать, слететь, съесть, снять. Дети образуют словосочетания и произносят их, акцентируя заданные звуки: спилить ясень, связать костюм и т.п., уточняют характеристику звука (твердый или мягкий).



IV.Сильный мороз

Хватает за нос,

Не боюсь тебя, мороз,

Растираю снегом нос!

Задание: В каких словах есть буква С? Какой звук обозначает в том или ином слове? Почему?



V.На доске два «паровозика»: в одном – ь, в другом – ъ и «вагоны» со словами, где пропущены ь, ъ: ружьё, звенья, кисель, крыльцо, грязь, мебель, платья, коньки, осень, стулья, друзья, объятие и т.п. Детям необходимо правильно определить пропущенный знак и «прицепить вагоны к паровозу» . Объяснить, почему выбрали этот знак, как произносятся звуки перед знаком.



VI.Даны слова: мёд, люди, слонёнок, Лёва, мяч и т.п. Детям необходимо объяснить, как произносится звуки перед ё, ю, я, е, почему.



VII. Для отработки звуков по твердости и мягкости можно подобрать чистоговорки, скороговорки. Стишки.

1.Этим летом я в лесу

Видел белку и лису.

2.Рома и Рая в квартире играют,

А Ира и Марк идут в парк.



VIII. Вставьте в слова нужные буквы – а или я, у или ю, о или ё.

А или Я

У или Ю

О или Ё

з…р…дк…

т…г

п…л…т

пл…ск…

р…к

п…ч…т

кол…ск…

гр…мый

м…тыл…к

п…тёрк…

к…рд…к

верт..л…т

пол…нк…

с…с…кать

мин…м…т



Упражнения для устранения ошибок в области гласных.

I.Какие гласные буквы повторяются?

В каждом слове столбика повторяется какая-либо одинаковая гласная буква. Какие эти буквы? Сколько их? Сначала прочитайте слова, в которых встречается одна из этих букв, затем – две буквы, а потом – три буквы. Например, в слове бидон одна гласная буква о, в слове ворона – две, в слове колокол – три.

галстук

колбаса

баранина

атаман

мандарин

фонарь

журавль

гитара

барабан

салатница

жираф

сахар

сметана

карандаш

парус

зеркало

морковь

одеколон

компот

мороженое

молоток

сковорода

одеяло

кровать

помидор

пальто

горох

весло

сова

Молоко

Как произносится гласный звук, на который падает ударение? А как произносится безударный гласный? Слышатся ли четко и ясно гласные звуки а и ов безударном положении? (можно упражнении и для исправлении ошибок в области ударения).



II.Прочитайте и перепишите слова каждой группы с конца и зачеркните гласные.

  1. Азёреб, ансос, апил, нёлк, анисо.

  2. Яилил, артса, акидзовг, нигреог, азор.

  3. Суботва, йавмарт, субйеллорт, тревнок, искат.

  4. Акинреч, анилам, акинялмез, авкюлк, акивеже.

III. Прочитайте рассказ Н. Носова «Всех жалко»

Вечером мы сидим с Игорем за столом и рисуем. Я рисовал ему первобытных людей в пещере. Вокруг были разные звери, птицы, и, конечно, мамонт. Один первобытный человек стрелял в мамонта из лука. Увидев это, Игорь сказал: «Не надо!»

Он взял у меня карандаш и нарисовал: стрела обогнула мамонта, полетела в стоящего на горе оленя, но и его не задела – перед самом носом свернула вверх, полетела в утку, которую Игорь тоже пожалел, поэтому стрела обогнула утку и упала на землю, так никого и не убив.

Отыщите в буквенном квадрате 16 слов, встречающихся в рассказе «Всех жалко». Читать можно слева направо, справа налево, сверху вниз, снизу вверх и по диагонали.

г

н

о

с

о

н

у

т

к

а

о

с

о

н

И

о

а

л

с

р

р

л

з

н

г

с

м

у

т

е

а

ч

е

л

о

в

е

к

р

щ

т

з

м

н

р

с

п

н

е

Е

н

в

л

н

ь

с

т

о

л

п

о

е

я

н

о

с

и

с

а

у

м

р

т

н

о

с

ц

о

т

ш

а

и

д

ю

л

о

ы

к

ф

с

м

о

ш

а

д

н

а

р

а

к



IV. Прочитайте начало рассказа Н.Никитина «Утро». Первую букву ищите в верхней строке, вторую букву – в нижней, четвертую – в верхней и т.д.

З з д е р у т г н у о е о а к

в ё ы м к н и а с т. В г н б л а.



Б ы й а р о л а м а с и л т с

е л п п у г р с т а е я.





П е р л ь й в е, п у д м л н я

о з к а н о о д о к р я о з к а



О а р л ы в е а з в а с я.

т з и а й с т р л и е т



Дайте характеристику гласным буквам в каждом слове. Чем отличаются гласные в татарских словах в написании от гласных – в русских?

  1. Работа над орфографическими ошибками, связанными со слогоделением татарского языка.

I.Какие слоги пропущены?

Прочитайте каждый столбик слов. Скажите, какие слоги пропущены. Напишите их.

по…дор

апель…

ника

рёза

поми…

а…син

черни…

берё…

мидор

пельсин

ника

бе…за



II. Распутайте перепутанные слоги.

Составьте слова из слогов и прочитайте их. Обратите внимание на подсказку: в первом столбике все слова начинаются на твердый звук [р], во втором – на мягкий звук [р'].



[р]

[р']

ди

ра

о

би

ря

на

ка

ру

баш

су

ри

нок

ры

лов

бо

шок

ме

ре

ры

лов

бо

жен

ка

ря

чик

вед

раз

пей

ре

ник



III. Слово делится на части.

Ах, какое это счастье!

Может каждый грамотей

Делать слово из частей.

Попробуйте и вы соединить слоги правильно и написать получившиеся слова.

Са – ли, та – пар, ца – ни – си, ка – зин – ре, ло – со – вей, кро – дил – ко, там – по – по – гип, со – ка – тря – гуз, во – класс – ник – пер.



IV. Лишние слоги.

Зачеркните лишние слоги. Если вы ответите, кому принадлежат лишние слоги, то отгадаете загадки.

Мягмяукимяуемяулапмяукимяу, амяувмяулапмяукахмяуцамяурапмяукимяу.(Мягкие лапки, а в лапках царапки (кошка))

Сгавхогавзягавигавномгавдругавжитгав, домгавстогаврогавжитгав. (С хозяином дружит, дом сторожит (собака))



V. Слова длиной в один слог.

Прочитайте рассказ Л. Успенского. Проверьте, правда ли, что в нем использованы только слова длиной в один слог.



Я в тот миг шёл с гор в лес. Шёл вниз, там, где ключ.

Глядь – кто там? Пень или зверь? Ой, нет, то – барс! Я так, сяк… мой ствол пуст, пуль нет. Как быть? Вот я стал бел, как мел… раз – и в тень! Цап за нож, а нож бряк у ног вниз, хоть плачь! И что за страх!



VI.Перенос по слогам.

Спишите стихотворение, разделяя слова на слоги.



У деревни на виду

Жил карась

В большом пруду.

Щука съела карася.

Вот тебе и сказка вся.



  1. Работа над орфографическими ошибками, связанными с ударением татарского языка.

I.Три О в одном слове.

Прочитайте и определите ударные и безударные звуки [о] в словах.

В каждом слове встречается три буквы о. почему слова распределены по трём столбикам? Как произносится каждый раз?

золото

болото

ноготок

колокол

молочное

потолок

холодно

отцовство

полотно

дорого

проворно

молодой

окорок

спокойно

хорошо



II. Воспроизведение слогового ряда со сменой ударного слога:

Та – та – та па – па – па ка – ка – ка

Та – та – та па – па – па ка – ка – ка

Та – та – та па – па –па ка – ка – ка



  1. Работа над орфографическими ошибками, связанными со словообразованием татарского языка.

I.Схемы приставок пространственного значения в глаголах движения.







Пере- Под-









В- от-









С- вы-

Они помогут при изучении образования слов при помощи приставок.



II.Необходимо подобрать правильно глаголы.

Попрыгунчик высоко

перепрыгнул

От кубика

спрыгнул

Со стола на коробку

подпрыгнул

В обруч

отпрыгнул

Из обруча

впрыгнул

Со стола

выпрыгнул

Учитель выставляет на доску схему образования приставочных глаголов и еще раз уточняет ее на последнем примере. Каждый раз при произнесении нового глагола символы очередной приставки и основы слова соединяются. Таким образом у детей зрительно закрепляется представление о наличии общей основы глаголов и уточняется способ их образования с помощью разных приставок.



III. Игра с мячом.

Детям предлагается после получения мяча назвать обратное действие: залезть - …; вбежать, въехать, отойти, подбежать, заходить, влетать, подъехать, открыть, уползти, приходить, скатиться и т.п.



IV. По сюжетным картинкам и схемам ученикам предлагается составить предложения с приставочными глаголами движения: вылетел, подползла, перепрыгнул и т.п.

  1. Работа над орфографическими ошибками, связанными с морфологией татарского языка.

Упражнения для правильного определения рода и его написания.

I. Подберите общий признак ко всем трём словам каждой группы.

Например: хлеб, воздух, газета – свежий хлеб, свежий воздух, свежая газета.

  1. Дедушка, степь, звук. Высокий

  2. День, спор, бой. Глухой

  3. Дождь, пруд, почерк. Жаркий

  4. Дом, голос, награда. Индийский

  5. Небо, руки, совесть. Мелкий

  6. Свет, румянец, впечатление. Хмурый

  7. Слон, океан, чай. Чистый

  8. Человек, утро, осень. Яркий

Какого рода все эти слова (существительные)? Можно ли применить прилагательное с одним и тем же окончанием к словам написанным в одну строчку? Почему?



II. Напиши правильно окончание прилагательных в пословицах.

Близк… сосед лучше дальней родни.

Веревка хороша длин…, а речь – коротк…

Ранн.. птичка носик прочищает,

апоздн…глаза протирает.

Человек с лрузьями – как широк… степь,

а без друзей – как узк… ладонь.



III.Соедини слова правильно.

Антон вошла сиял

Юля вошло сияло

Солнце вошел сияла

Объясни, почему ты так соединил слова.



  1. Работа над орфографическими ошибками, связанными со служебными частями речи татарского языка

I.Предлоги заблудились. Помогите найти им свои места в предложении.

Я от утра с лесу гуляю, в росы я весь промок.

II.Разгадайте ребусы, опираясь на предлоги: за, из, по, у, в, на, под. ( (ребусы должны бытьнарисованы). За Я что? (заяц) За Л что? (залп) Из Б что? (изба) Из Ю что? (изюм) По Э что? (поэт) По Л что? (поле) По Я что? (пояс) Л у чего? (лук) Д у чего? (дуб) В О что? (воз) В О что? (вода) З на чём? (знак) ФО на чём? (фонари) ПЕ на чём? (пенал) на ТА что? (Наташа) Под ВИ что? (подвиг) Под РУ что? (подруги) Под У что?



III.



На под в за





К от из









с/со из-под из-за









над между через



Схемы очень удобны для объяснения значения и чтобы закрепить во время упражнений правильное употребление предлогов.



IV.Игра «Подставь картинку»

На доске выставлены схемы предлогов. На столе у учителя разложено 5 – 6 сюжетных картинок, при составлении предложений по которым следует использовать предлоги, например кот спит на диване, в корзине лежатгрибы, под окном растет куст и т.п.

Задание: выйти к доске, взять любую картинку и составить по ней предложение; затем найти предлог во фразе и подставить картинку к соответствующей схеме.



V.Незнайкино письмо.

Нашем городе только новые дома. Улицах ходят очень нарядные люди. Каждым окном растут красивые цветы. Наши жители ездят современных автомобилях. Магазинах самая модная одежда. Рынке очень дешевые продукты. Наш город лучше всех!

Нужно обратить внимание детей на то, что в письме пропущены важные слова – предлоги. Необходимо исправить ошибки.



VI. Физкультминутку можно использовать не только для отдыха, но и с пользой для правильного написания предлогов.

Тишка маму напугал:

Очень часто вылезал

Из-под кресла на полу,

Из-под вешалки в углу,

Из-под маленькой кроватки…

С кем же он играет в прятки?



VII. Игра с мячом «Скажи наоборот».

Учитель объясняет, что будет называть места, куда можно спрятаться, зайти, а нужно назвать противоположное направление – откуда можно выйти; затем бросает детям по очереди мяч, произнося словосочетания: за угол, за ворота, за гараж, за шалаш, за коляску, за баню, за теплицу, за стог снега, за забор и т.п.



6.С целью формирования орфографической зоркости, умения обнаруживать и распознавать орфограммы в условиях как зрительного, так и слухового восприятия, можно каждый урок начинать с орфографической зарядки.

I. Подготовительно-ознакомительный этап:

Чтение слов с доски с выделенной орфограммой (орфоэпический и орфографический), установление разницы в произношении и написании, объяснение орфограмм: зуб, вершина, Дуся, зверь, белочка, альбом, кроты.

- Какую букву проверить при письме и почему?

- Как проверить

II. Тренировочный этап:

на доске написаны слова с пропущенными орфограммами. Дети учатся видеть и называть уже выделенные орфограммы. Здесь приходится использовать повторение слов с четкой артикуляцией. Этот этап способствует активному запоминанию трудных орфограмм: груш…(мн.ч.), ч…гунок, Ж(ж)учка.

III. Закрепительный этап:

На доске слова и словосочетания без выделенной орфограммы. Найдите ошибки, опасное место, объясните их правописание:

грибочки, дружина, Эльмира, ключ.

IV. Контрольно-диагностический этап:

Слова пишутся под диктовку. Сильный ученик работает у доски. Затем по «шкале грамотности» каждый ученик определяет сколько баллов он набрал.

0 / 1 / 2 / 3 /4 / 5 /6 / 7 / 8 / 9 / 10-колличество ошибок

10/ 9 / 8 / 7 / 6 / 5 / 4 / 3 / 2 / 1 / 0 – баллы





































Слайды из презентации к урокам по русскому языку



hello_html_m2b927b79.pnghello_html_m55590e2.png














hello_html_6b4d436c.gifhello_html_m5dcd3854.png














hello_html_m28430d53.pnghello_html_m5ad7edf0.png





hello_html_m27757283.gif

hello_html_m6034a369.png

















hello_html_m519b40ef.gif





















hello_html_ef53bb2.gif












Приложение к педагогическому проекту №3

Список использованных терминов

Агглютинация (лат. agglutinatio, от agglutino — приклеивать, прилепить) — один из способов морфологического конструирования (построения слов), состоящий в том, что к фонетически неизменяемому корню присоединяются однозначные и стандартные аффиксы.

Аффикс (от лат. affixus — прикрепленный, тесно связанный) — наименование для служебных морфем, присоединяемых к корню и передающих словообразоват. (деривационные) и словоизменит. (реляционные) значения.

Билингвизм (двуязычие) – [< лат. biдву(х) + lingua язык] владение и попеременное пользование одним и тем же лицом или коллективом двумя различными языками или различными диалектами одного и того же языка (например, местным диалектом и литературным языком).

Близкородственный билингвизм   владение двумя близкородственными языками и их использование.

 Грамотность (от греч. grammata — чтение и письмо). Г. как определённая степень владения навыками устной и письменной речи является одним из важнейших показателей культурного уровня населения. Конкретное содержание понятия "Г." меняется на различных этапах экономического и политического развития общества вместе с повышением его культурных запросов. В Википедии гра́мотностьопределяется как степень владения человеком навыками письма и чтения на родном языке. Традиционно под словом «грамотный» подразумевают человека, умеющего читать и писать или только читать на каком-либо языке. В современном смысле это означает способность писать согласно установленным нормам грамматики и правописания. Людей, умеющих только читать, также называют «полуграмотными». В статистике под грамотностью понимается способность человека прочитать, понять и написать короткий простой текст, касающийся его повседневной жизни.

Естественный билингвизм – это тип билингвизма, выделяемый на основании способа овладения вторым языком: второй язык билингва является усвоенным, а не выученным, как при искусственном билингвизме. Е.б. часто встречается в двуязычных семьях, а также в двуязычных малых социальных группах, напр., в общих детских группах, где дети усваивают второй язык непосредственно в общении со своими сверсниками. Усвоение языка может одновременно подкрепляться его изучением использование.

Интерференция (от лат. inter — между, ferio — ударять) — изменения в языковой системе (или речевой деятельности индивида) вследствие языковых контактов (сам процесс подобных изменений и их результат). Необходимое условие И. — двуязычие (или многоязычие), без которого, как правило, имеет место лишь такой вид И., как лексического заимствования.

Искусственный билингвизм – это вид билингвизма, при котором второй язык усваивается не естественным путем (через контакты с носителями языка), а является выученным языком (через учителя), а сам билингв практически не использует (или использует спорадически) выученный язык для постоянного общения с его носителями.

Координативный билингвизм – разновидность индивидуального билингвизма, при котором первый и второй языки билингва автономны в его сознании и не смешиваются в его речи: 1) на семантическом уровне каждому языку соответствует свой набор понятий, закрепленных за соответствующими лексическими единицами; 2) на грамматическом уровне грамматические категории двух языков не смешиваются.

Лабиализация(от лат. labialis — губной) (огубление) артикуляция звуков, при которой губы вытягиваются вперед и принимают форму круглого отверстия (колечка); при этом увеличивается передняя часть резонатора, что понижает резонаторный тон (лабиализованные гласные ниже нелабиализованных).

Монолингвлицо, владеющее только одним языком и не владеющее (в отличие от билингвов) никаким другим естественным языком. Монолингвами признаются люди, владеющие либо своим этническим, либо каким л. другим языком: в многонациональном государстве.

Морфема – минимальное, т. е. не делимая на части, значимая часть слова, или общее определение: минимальная двусторонняя единица яз. М. является ключевым понятием морфологии и относится к числу осн. универс. лингвист. понятий. Слова и формы слов отличаются друг от друга как по звучанию, так и по значению. Это и служит основанием для членения слов на морфемы.

Неблизкородственный билингвизмвладение двумя неблизкородственными языками и их использование.

Неподвижное (фиксированное) ударение–это постоянное ударение, привязанное к одной и той же морфеме разных словоформ слова.

Непосредственный билингвизм– состояние билингва, когда вторичный язык прямо связан с мышлением. Это высокий уровень овладения языком.

Опосредованный билингвизмнизшая степень билингвизма, когда «вторичные речевые умения оказываются связанными с мыслью через первичные и прямо с мыслью не сопоставляются. 

Орфограмма (от греч. orthós — правильный и grámma — письмо) – последовательно воспроизводимый способ передачи на письме фономорфологического явления в том или ином языке, написание, соответствующее правилам орфографии. В учебнике русского языка под редакцией П.А. Леканта дается такое определение орфограммы: «Орфограмма – это такое написание слова, которое выбирается из ряда возможных при одном и том же произношении и отвечает определенному орфографическому правилу».

Орфография (греч. orthographía, от orthós — правильный и gráphõ — пишу), правописание, система правил, определяющих единообразие способов передачи речи (слов и грамматических форм) на письме.

Орфографическая зоркостьэто способность (или умение) быстро обнаруживать в тексте орфограммы и определять их типы.

Палатализация (от лат. palatum — нёбо) — дополнительная артикуляция при произнесении согласных, заключающаяся в приближении средней части спинки языка к твердому нёбу, смягчение согласных. В рус. языке П. может использоваться для различения фонем.

Подвижное ударениеэто ударение, которое может перемещаться в разных словоформах одного и того же слова, оно не привязано к одной морфеме, ср., например, ударение в словевода: ед.ч. им.п. вода, вин.п. воду, мн.ч. им.п. воды и т.д.

Полилингвизм – это знание нескольких языков.

Послелоги – это слова, по форме совпадающие спредлогами, которые стоят после какого-нибудь глагола и изменяют его значение. В татарском языке имеются слова, которые по значению соответствуют русским предлогам. В отличие от русских предлогов они ставятся не перед управляемым словом, а после него, поэтому их называют послелогами.

Продуктивный билингвизм – это  способность передавать речь на втором языке. Предполагает не только чтение, но и свободную речь: билингв продуцирует речь на неродном языке, строит фразу, правильно произносит ее.

Разноместное (свободное) ударение – это ударение, которое не прикреплено к одному определенному слогу слова (например, начальному или конечному) или к определенной морфологической части слова (например, к основе или к окончанию), оно может падать на любой слог слова и на разные его морфологические части.

Рецептивный билингвизм – это разновидность билингвизма, при котором билингв обладает навыками понимания и чтения на втором языке, но свободно не говорить на этом языке.

Сингармонизм (от греч. συν- — с, вместе и ρμονία — созвучие, гармония) — морфолого-фонетическое явление, состоящее в уподоблении гласных (иногда согласных) в рамках одного слова по одному или нескольким фонетическим признакам, таким, как ряд, подъём (открытость) или огубленность. Явление присуще главным образом агглютинативным языкам. Сингармонизм по ряду и огубленности характерен для вокализма большинства тюркских языков. В западных языках финно-угорской группы действует закон гармонии гласных по ряду образования звуков (передний или задний). Для тибетского языка характерен сингармонизм по подъёму.

Смешанное двуязычие – это разновидность двуязычия, при котором билингв постоянно переходят от одного языка к другому и употребляют то один, то другой язык, сами не замечая того, какой язык они в каждом данном случае употребляют.

Совмещенный (compaund) билингвизм – это разновидность билингвизма, при котором носитель языка смешивает элементы двух языков, речь его нередко получается смешанной.

Соотносительное двуязычие – это вид двуязычия, при котором производство текстов на каждом из языков происходит самостоятельно, их содержание лишь координировано, соотносимо на двух языках.

Составной билингвизм – билингвизм, который основан на том, как усваиваются языки, когда для каждого понятия есть два способа реализации (предположительно, чаще всего характерен для двуязычных семей).

Специфические ошибки – это ошибки, не связанные с применением орфографических правил, они носят стойкий характер, их возникновение не связано с нарушениями интеллектуального или сенсорного развития ребенка или с нерегулярностью его школьного обучения.

Субординативный билингвизм – билингвизм, который выделяется на основаниитого, как усваиваются языки, при таком билингвизме система второго языка полностью выстроена на системе первого (как при школьном типе обучения иностранному языку).

Теоретическая орфограмма – это орфограмма, которая может привести к ошибке, но на самом деле никогда не приводит к ней (бегут –бегуд).

Транскрипция – передача буквами языка перевода (языка издания), как произносится на языке оригинала непереводимое слово; напр., передача буквами русского алфавита.

Ударение – это произношение одного из слогов в слове (вернее, гласного в нем) с большей силой и длительностью. В русском языке ударение зависит от силы выдоха, поэтому фонетически оно силовое (динамическое, экспираторное) и количественное. Ударение служит для фонетической организации слова путем выделения ударного слога и подчинения ему безударных слогов.

Фонема (от греч. phonema – звук) – основная единица звукового строя языка, предельный элемент, выделяемый линейным членением речи. Ф. не является простейшим элементом, т.к. состоит из мерисм (признаков), существующих симультанно (одновременно) .

Чистый билингвизм – это билингвизм, при котором билингв принадлежит одновременно к двум различным группировкам, т.е. в семье употребляет один язык, в общественных кругах – другой.

35



Выбранный для просмотра документ През. к проекту Грамотей Илькаеа Э.Х..pptx

библиотека
материалов
Педагогический проект «Грамотей»
Цель проекта: создание пособия системы упражнений по русскому языку для преду...
Объект: русская письменная речь младших школьников - татар
Предмет: ошибки учащихся-билингвов в письменной речи, вызванные влиянием тата...
Материалом послужили диктанты и изложения учащихся 2 и 4 классов за два учебн...
Цель: выявить причины орфографических ошибок в русской письменной речи младши...
Гипотеза исследования. Я предполагаю, что причины орфографических ошибок в ру...
Орфографические ошибки в речи билингвов-татар
Орфографические ошибки билингвов – татар ошибки, связанные специфические оши...
Ошибки Причины Неправильное написание безударных гласных Отсутствие редукции...
Ошибки Причины Неправильное согласование прилагательногос существительным по...
Работа над орфографическими ошибками: связанными с фонетикой татарского языка...
Опусти открытки в почтовые ящики с учетом места буквы «Щ» в слове \\\\\ \\\\\...
Подберите глаголы к словосочетаниям перепрыгнул подпрыгнул спрыгнул отпрыгнул...
Соедини слова правильно Антон Юля Солнце вошла вошло вошел сиял сияла сияло
Орфографическая зарядка I. Подготовительно-ознакомительный этап II. Тренирово...
План реализации проекта Этапы: Подготовительный этап –2013 г. Основной этап –...
Критериями оценки результативности реализации педагогического проекта являются:
повышение качества знаний по русскому языку учащихся начальных классов; успеш...
Перспективы развития проекта Перспективы развития опыта: углубление опыта ра...
Перспективы использования опыта: Получение рецензии на учебно-методическое по...
Нам дан во владение самый богатый, меткий, могучий и поистине волшебный русск...
28 1

Описание презентации по отдельным слайдам:

№ слайда 1 Педагогический проект «Грамотей»
Описание слайда:

Педагогический проект «Грамотей»

№ слайда 2 Цель проекта: создание пособия системы упражнений по русскому языку для преду
Описание слайда:

Цель проекта: создание пособия системы упражнений по русскому языку для предупреждения и устранения ошибок в письменной речи билингвов-татар с учетом стандартов второго поколения.

№ слайда 3 Объект: русская письменная речь младших школьников - татар
Описание слайда:

Объект: русская письменная речь младших школьников - татар

№ слайда 4 Предмет: ошибки учащихся-билингвов в письменной речи, вызванные влиянием тата
Описание слайда:

Предмет: ошибки учащихся-билингвов в письменной речи, вызванные влиянием татарского языка

№ слайда 5 Материалом послужили диктанты и изложения учащихся 2 и 4 классов за два учебн
Описание слайда:

Материалом послужили диктанты и изложения учащихся 2 и 4 классов за два учебных года

№ слайда 6 Цель: выявить причины орфографических ошибок в русской письменной речи младши
Описание слайда:

Цель: выявить причины орфографических ошибок в русской письменной речи младших школьников-татар

№ слайда 7 Гипотеза исследования. Я предполагаю, что причины орфографических ошибок в ру
Описание слайда:

Гипотеза исследования. Я предполагаю, что причины орфографических ошибок в русской письменной речи младших школьников-татар могут не совпадать с причинами орфографических ошибок учащихся-русских

№ слайда 8 Орфографические ошибки в речи билингвов-татар
Описание слайда:

Орфографические ошибки в речи билингвов-татар

№ слайда 9 Орфографические ошибки билингвов – татар ошибки, связанные специфические оши
Описание слайда:

Орфографические ошибки билингвов – татар ошибки, связанные специфические ошибки, с трудностями орфографии вызванные особенностями фонетической грамматической систем родного языка

№ слайда 10 Ошибки Причины Неправильное написание безударных гласных Отсутствие редукции
Описание слайда:

Ошибки Причины Неправильное написание безударных гласных Отсутствие редукциив татарском языке Неправильная постановка ударения Наложение принципасингармонизма Неправильный выбор гласной буквы , пропуск мягкого знака Отсутствие в татарском языке мягких согласных Написаниещвместо ч связаны Отсутствие в татарском языке некоторых русских звуков Написание гласных букв при стечении согласных, неправильный перенос слова Наличиев русском языке множества типов слога

№ слайда 11 Ошибки Причины Неправильное согласование прилагательногос существительным по
Описание слайда:

Ошибки Причины Неправильное согласование прилагательногос существительным по роду Отсутствие в татарском языке категории рода Неправильное написание окончаний множественного числа существительных Наличие в русском языкенескольких способовобразования множественного числа, тогда как в татарском употребляется всего 4 аффикса. Неправильное образование приставочных глаголов Отсутствие в татарском языке приставочного способа образования Неправильный выбор предлога Отсутстсвие предлгов в родном языке

№ слайда 12 Работа над орфографическими ошибками: связанными с фонетикой татарского языка
Описание слайда:

Работа над орфографическими ошибками: связанными с фонетикой татарского языка. связанными со слогоделением татарского языка. связанными с ударением татарского языка. связанными со словообразованием татарского языка. связанными с морфологией татарского языка. связанными со служебными частями речи татарского языка

№ слайда 13 Опусти открытки в почтовые ящики с учетом места буквы «Щ» в слове \\\\\ \\\\\
Описание слайда:

Опусти открытки в почтовые ящики с учетом места буквы «Щ» в слове \\\\\ \\\\\ \\\\\

№ слайда 14 Подберите глаголы к словосочетаниям перепрыгнул подпрыгнул спрыгнул отпрыгнул
Описание слайда:

Подберите глаголы к словосочетаниям перепрыгнул подпрыгнул спрыгнул отпрыгнул впрыгнул выпрыгнул Словосочетание Правильная постановка глаголов Неправильная постановка глаголов Попрыгунчик высоко перепрыгнул От кубика спрыгнул Со стола на коробку подпрыгнул В обруч отпрыгнул Из обруча впрыгнул Со стола выпрыгнул

№ слайда 15 Соедини слова правильно Антон Юля Солнце вошла вошло вошел сиял сияла сияло
Описание слайда:

Соедини слова правильно Антон Юля Солнце вошла вошло вошел сиял сияла сияло

№ слайда 16 Орфографическая зарядка I. Подготовительно-ознакомительный этап II. Тренирово
Описание слайда:

Орфографическая зарядка I. Подготовительно-ознакомительный этап II. Тренировочный этап III. Закрепительный этап IV. Контрольно-диагностический этап

№ слайда 17
Описание слайда:

№ слайда 18
Описание слайда:

№ слайда 19
Описание слайда:

№ слайда 20
Описание слайда:

№ слайда 21
Описание слайда:

№ слайда 22
Описание слайда:

№ слайда 23 План реализации проекта Этапы: Подготовительный этап –2013 г. Основной этап –
Описание слайда:

План реализации проекта Этапы: Подготовительный этап –2013 г. Основной этап – 2013-2016 гг. Аналитический этап.

№ слайда 24 Критериями оценки результативности реализации педагогического проекта являются:
Описание слайда:

Критериями оценки результативности реализации педагогического проекта являются:

№ слайда 25 повышение качества знаний по русскому языку учащихся начальных классов; успеш
Описание слайда:

повышение качества знаний по русскому языку учащихся начальных классов; успешность в деятельности (определяется высокой степенью активности всех участников образовательного процесса, удовлетворенности результатами своей деятельности); доброжелательный характер взаимоотношений учащихся и благоприятный психологический климат в классах и школе; востребованность опыта работы по реализации педагогического проекта «Грамотей» среди других учителей начальных классов национальных школ.

№ слайда 26 Перспективы развития проекта Перспективы развития опыта: углубление опыта ра
Описание слайда:

Перспективы развития проекта Перспективы развития опыта: углубление опыта работы с одаренными детьми по подготовке к предметным олимпиадам по русскому языку и конкурсам муниципального и регионального уровнях;

№ слайда 27 Перспективы использования опыта: Получение рецензии на учебно-методическое по
Описание слайда:

Перспективы использования опыта: Получение рецензии на учебно-методическое пособие системы упражнений по русскому языку для обучения учащихся начальных классов не на родном (татарском) языке; проведение мастер-класса, семинара по обмену на школьных МО и РМО учителей начальных классов; публикация опыта работы и представление его на конкурс инновационных технологий.

№ слайда 28 Нам дан во владение самый богатый, меткий, могучий и поистине волшебный русск
Описание слайда:

Нам дан во владение самый богатый, меткий, могучий и поистине волшебный русский язык. К. Г. Паустовский

Краткое описание документа:

Создание упражнений для исправления и предупреждения орфографических ошибок в русской письменной речи татар, вызванные влиянием билингвизма с учетом введения новых образовательных стандартов

Цель педагогического проекта: создание пособия системы упражнений по русскому языку для предупреждения и устранения ошибок в письменной речи билингвов-татар с учетом стандартов второго поколения.

Задачи:

1. Выявить орфографические ошибки в письменной речи школьников-татар на материале изложений и диктантов;

2.  Определить основные причины орфографических ошибок;

3. Составить упражнения, предназначенные для работы над выявленными ошибками и их предупреждения.

4. Систематизация упражнений по классам и тематическому календарному плану.

5. Апробация  упражнений по русскому языку в начальных классах.

        6. Обобщить результаты реализации педагогического проекта «Грамотей» на общешкольном и районном уровнях, представить на конкурс инновационных проектов.

         7. Получить рецензию методистов на учебно-методическое пособие системы упражнений по русскому языку с обучением учащихся начальных классов не на родном (татарском) языке.

 

 

Автор
Дата добавления 11.12.2014
Раздел Начальные классы
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров463
Номер материала 183906
Получить свидетельство о публикации

Выберите специальность, которую Вы хотите получить:

Обучение проходит дистанционно на сайте проекта "Инфоурок".
По итогам обучения слушателям выдаются печатные дипломы установленного образца.

ПЕРЕЙТИ В КАТАЛОГ КУРСОВ

Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх