2 a Listen to the extract. Who is narrating the
story?
2 a Прослушайте отрывок. Кто
повествует историю
Джейн Эйр Гейтсхэдхолл
Джон питал очень мало любви (affection) к
матери и сестрам, а ко мне – живейшую антипатию. Он издевался надо мной и бил
меня; и не два-три раза в неделю, не раз-другой на дню, а непрерывно: каждый
мой нерв изнывал от страха перед ним, и все мое существо сжималось при его
приближении. Бывали минуты, когда я совсем терялась (bewildered) от
ужаса, который он мне внушал, ведь у меня не было никакой защиты ни от
его угроз (threats), ни от причинения страдания
(inflictions); слуги не хотели идти наперекор молодому
хозяину, вступившись за меня (taking my side), а миссис Рид оставалась
слепа и глуха: она не видела, как он меня бьет, не слышала, как он осыпает
меня бранью, даже если он расправлялся со мной, не стесняясь ее присутствия,
правда, чаще это происходило у нее за спиной.
стр.35
Привычно подчиняясь (obedient) Джону, я
подошла к его креслу. Примерно три минуты он потратил на то, что показывал
мне язык, высовывая его настолько, насколько было возможно, не повредив
корня: Я знала, что потом он меня ударит, и хотя очень боялась
(dreading) удара, думала о том, как отвратителен и уродлив тот,
кто сейчас (shortly) его нанесет. Возможно, он прочитал эти мысли по
моему лицу, потому что внезапно без единого слова ударил меня так сильно.
Я зашаталась (tottered), однако удержалась на ногах и попятилась
на пару шагов от его кресла.
– Это тебе за то, что ты дерзко отвечала маменьке в
гостиной, – сказал он, – и за то, что ты подло (sneaking) пряталась
за занавеской, и за то, как ты на меня смотрела две минуты назад, слышишь,
крыса!
Привыкши (Accustomed to) к грубостям Джона Рида, мне
в голову не приходило возражать ему. Меня заботило лишь то, как перенести
удар, который неизбежно должен был последовать за бранью.
– Что ты делала за занавеской? – спросил он.
– Читала.
– Покажи книгу.
Я вернулась к окну и принесла ее.
– Ты не смеешь брать наши книги; мама говорит, что
ты иждевенец (dependant); у тебя нет денег. Твой отец тебе ничего
не оставил. Тебе бы надо милостыню клянчить, а не жить здесь с детьми
джентльмена, есть то же, что едим мы, и носить одежду, за которую платит
маменька. Ну, я проучу тебя, как рыться (rummage) на моих книжных
полках: они ведь мои; весь дом мой – или станет моим через несколько лет. Иди
встань у двери, подальше от зеркала и окон.
Я послушалась, не сообразив сначала, что он задумал, но
когда увидела, как он поднял книгу, прицелился и вскочил, чтобы швырнуть ее,
я инстинктивно с испуганным криком кинулась в сторону: но недостаточно
быстро; книжный том уже был брошен, обрушился на меня и сбил с ног, и я
стукнулась головой о косяк. Из ссадины потекла кровь, боль была очень
сильной. Мой ужас внезапно прошел, сменившись другими чувствами.
– Гадкий, злой мальчишка! – крикнула я. – Ты как убийца,
ты как надсмотрщик над рабами, ты как римские императоры!
Я читала «Историю Рима» Голдсмита и имела свое суждение о
Нероне, Калигуле и прочих. И про себя проводила параллели, хотя вовсе не
собиралась вот так выложить их вслух.
– Как! Как! – завопил он. – Она сказала мне такое? Вы ее
слышали, Элиза и Джорджиана? Ну, я скажу маменьке! Но сперва…
Он ринулся на меня: я почувствовала, как он ухватил меня
за волосы и за плечо… Я правда увидела в нем тирана, убийцу. Я чувствовала,
как у меня по шее сочится (trickle) одна или две капли крови, и
испытывала острую боль: и все это на время возобладало (predominated) над
страхом. Не знаю, что делали мои руки, только он назвал меня: «Крыса! Крыса!»
и проревел (bellowed) во всю мочь. Помощь появилась быстро: Элиза с
Джорджианой уже сбегали за миссис Рид, которая находилась на верхнем этаже: и
теперь она явилась на поле боя в сопровождении Бесси и Эббот. Нас растащили:
я услышала слова:
– Боже! Боже! Как бесчестно набросилась на Мастера Джона!
– Кто-нибудь видел такую картину гнева!
А затем миссис Рид приказала:
– Уведите ее в Красную комнату и заприте там!
Четыре руки меня тотчас вцепились и понесли наверх.
Ответ
Jane Eyre is narrating the story.
(Джейн Эйр рассказывает историю)
b Read the text and mark the statements (1-8)
as T (true), F (false), or DS (doesn't say). Which words/phrases helped you decide? b Прочитайте текст и отметьте
утверждения (1-8), как T (истинные), F (ложные) или DS (не сказано). Какие
слова/фразы помогли вам определить?
1 John bullied jane occasionally. 1 Джон иногда издевается над Джейн. F (He bullied and punished
me...continually) (Он издевался и
бил меня… постоянно)
2 Mrs Reed chose to ignore John's bad treatment
of Jane. 2 Миссис
Рид приняла решение проигнорировать плохое отношение к Джейн. T (Mrs. Reed was blind and deaf on the subject) (Миссис Рид была слепа и
глуха по этому вопросу)
3) John usually bullied Jane when Mrs Reed
wasn't looking. 3 Джон обычно издевался над Джейн, когда миссис Рид не смотрела.
T (she never saw him strike though he did
behind her back)
(она никогда не видела как он бьет, хотя он так делал за ее спиной)
4) John was angry because Jane had a book that
he wanted to read. 4 Джон был зол, потому что у Джейн была книга, которую он хотел
прочитать. F (That is for your impudence. your
sneaking way... and the look... in your eyes)
(Это за твою наглость, ваши крадущиеся манеры… и смотри..
в ваши глаза)
5) The book that John threw at Jane hit her on
the head. 5 Книга, которую Джон бросил в Джейн, ударила ее по голове. DS
6) Jane compares John to a Roman emperor/ 6
Джейн сравнивает Джона с римским императором. F (You are like the Roman emperors) (Ты как Римские императоры)
7) Mrs Reed came into the room after she heard
John's shouts. 7 Миссис Рид вошла в комнату после того, как она услышала крики
Джона. F (Eliza and Georgiana had run for Mrs.
Reed) (Элиза и Джоржиана побежали за Миссис Рид)
8) Jane was blamed for the incident. 8
Джейн была обвинена в случившемся. T (How disgraceful to fly at
Master John!) (Какой
бесчестно набросилась на хозяина Джона!)
4 Fill in: trickle, hurl or grasp in the
correct form. 4
Вставьте: trickle, hurl или grasp в корректной форме.
1 He
.........the ball high into the air. hurled (швырнул) 1 Он швырнул мяч высоко в воздух.
2 The baby was nervous and ....... his
mother's hand for security. grasped (схватить) 2 Ребенок нервничал и схватил руку матери для безопасности.
3 The water just .............. out of the
tap. trickled (сочилась) 3 Вода просто сочилась из крана.
5 a Find an example of hyperbole in the second
paragraph.
5 a Найдите пример гиперболы во втором
абзаце.
Привычно подчиняясь Джону, я подошла к его креслу. Примерно три
минуты он потратил на то, что показывал мне язык, высовывая его настолько,
насколько было возможно, не повредив корня: я знала, что потом он меня
ударит, и хотя очень боялась удара, думала о том, как отвратителен и уродлив
тот, кто сейчас его нанесет. Возможно, он прочитал эти мысли по моему лицу,
потому что внезапно без единого слова ударил меня так сильно. Я зашаталась,
однако удержалась на ногах и попятилась на пару шагов от его кресла.
Ответ
he spent some three minutes in thrusting out his tongue at me as
far as he could, without damaging the roots (он потратил 3 минуты высовывая язык насколько мог, чтобы не причинить вред своему корню)
b) Use the words in brackets to rewrite the
sentences using hyperbole.
1 He's old. (than the hills)
) He's > older than the hills.
2 She's forgetful. (remind her of her
name)
3 I've already told you. (million times)
4) He's very funny. (nearly died laughing)
b Используйте слова, данные в скобках, чтобы переписать предложения, используя гиперболу.
1 Он старый. Он> старше холмов.
2 Она забывчива.
3 Я уже сказал вам.
4 Он очень смешной.
2 She's so forgetful (that) you have to
remind her of her name. (Она такая забывчивая, что вам придется напоминать ей о ее
имени)
3 I've already told you a million times.
(Я уже сказала тебе
миллион раз)
4 He's so funny (that) I nearly died
laughing. (Он такой
смешной, что я почти умирала от смеха)
|
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.