Инфоурок / Иностранные языки / Другие методич. материалы / Презентация по английскому языку на тему "Перевод и исполнение русских и башкирских патриотических песен на английском языке"
Обращаем Ваше внимание, что в соответствии с Федеральным законом N 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации» в организациях, осуществляющих образовательную деятельность, организовывается обучение и воспитание обучающихся с ОВЗ как совместно с другими обучающимися, так и в отдельных классах или группах.

Педагогическая деятельность в соответствии с новым ФГОС требует от учителя наличия системы специальных знаний в области анатомии, физиологии, специальной психологии, дефектологии и социальной работы.

Только сейчас Вы можете пройти дистанционное обучение прямо на сайте "Инфоурок" со скидкой 40% по курсу повышения квалификации "Организация работы с обучающимися с ограниченными возможностями здоровья (ОВЗ)" (72 часа). По окончании курса Вы получите печатное удостоверение о повышении квалификации установленного образца (доставка удостоверения бесплатна).

Автор курса: Логинова Наталья Геннадьевна, кандидат педагогических наук, учитель высшей категории. Начало обучения новой группы: 27 сентября.

Подать заявку на этот курс    Смотреть список всех 216 курсов со скидкой 40%

Презентация по английскому языку на тему "Перевод и исполнение русских и башкирских патриотических песен на английском языке"

библиотека
материалов
-+л МОБУ лицей №1 с. Большеустьикинское Мечетлинского района Республики Башко...
ВАС ПРИВЕТСТВУЮТ
Перевод и исполнение русских и башкирских патриотических (военных) песен на а...
Актуальность: Война откладывает неизгладимый отпечаток в судьбе каждого челов...
Цель: Выявление и анализ особенностей при переводе и исполнении русских и баш...
Выступление в видеоконференцсвязи на тему: «Развитие креативных способностей...
Организаторы районного конкурса АЯ, посвященного 70-летию Победы в ВОВ
Андрей Венедиктович Федоров лингвист, специалист по теории перевода (1906 – 1...
Преобразования, с помощью которых осуществляется переход от единиц оригинала...
Песня о далекой Родине (из к/ф «17 мгновений весны» (муз. Микаэл Таривердиев,...
Шаймуратов генерал (Музыка – Загира Исмагилова. Текст песни – Кадыра Даяна) В...
ВЫВОД Перевод с английского языка на русский может быть машинный пословный; х...
Спасибо за внимание!
Спасибо за внимание 452550 Россия Республика Башкортостан Мечетлинский район...
14 1

УЖЕ ЧЕРЕЗ 10 МИНУТ ВЫ МОЖЕТЕ ПОЛУЧИТЬ ДИПЛОМ

от проекта "Инфоурок" с указанием данных образовательной лицензии, что важно при прохождении аттестации.


Если Вы учитель или воспитатель, то можете прямо сейчас получить документ, подтверждающий Ваши профессиональные компетенции. Выдаваемые дипломы и сертификаты помогут Вам наполнить собственное портфолио и успешно пройти аттестацию.


Список всех тестов можно посмотреть тут - https://infourok.ru/tests

Описание презентации по отдельным слайдам:

№ слайда 1 -+л МОБУ лицей №1 с. Большеустьикинское Мечетлинского района Республики Башко
Описание слайда:

-+л МОБУ лицей №1 с. Большеустьикинское Мечетлинского района Республики Башкортостан

№ слайда 2 ВАС ПРИВЕТСТВУЮТ
Описание слайда:

ВАС ПРИВЕТСТВУЮТ

№ слайда 3 Перевод и исполнение русских и башкирских патриотических (военных) песен на а
Описание слайда:

Перевод и исполнение русских и башкирских патриотических (военных) песен на английском языке

№ слайда 4 Актуальность: Война откладывает неизгладимый отпечаток в судьбе каждого челов
Описание слайда:

Актуальность: Война откладывает неизгладимый отпечаток в судьбе каждого человека, который столкнулся с ней лично. Она меняет судьбы и заставляет переживать сильнейшие эмоции. В военное время творчество является одним из способов самовыражения, открытой исповедью для потомков. Песни, написанные на военную тему, затрагивают до глубины души и заставляют переживать сильные эмоции. Двуязычные стихи о войне являются отличным способом изучения английского языка. Читая их, можно получить новые эмоции и впечатления и усовершенствовать ИЯ. В современном мире знание английского языка дает большие возможности.

№ слайда 5 Цель: Выявление и анализ особенностей при переводе и исполнении русских и баш
Описание слайда:

Цель: Выявление и анализ особенностей при переводе и исполнении русских и башкирских патриотических песен на английском языке. Гипотеза: Работа над переводами с РЯ на АЯ и наоборот помогает развивать и совершенствовать языковые навыки, расширяет кругозор, воспитывает чувство уважения к Родине.

№ слайда 6 Выступление в видеоконференцсвязи на тему: «Развитие креативных способностей
Описание слайда:

Выступление в видеоконференцсвязи на тему: «Развитие креативных способностей посредством перевода русских и башкирских патриотических песен на английский язык во внеурочной деятельности» (Мастер-класс: перевод и исполнение песен) (6 октября 2014 года)

№ слайда 7 Организаторы районного конкурса АЯ, посвященного 70-летию Победы в ВОВ
Описание слайда:

Организаторы районного конкурса АЯ, посвященного 70-летию Победы в ВОВ

№ слайда 8 Андрей Венедиктович Федоров лингвист, специалист по теории перевода (1906 – 1
Описание слайда:

Андрей Венедиктович Федоров лингвист, специалист по теории перевода (1906 – 1997 гг.) Перевести – значит выразить верно и полно средствами одного языка то, что уже выражено ранее средствами другого языка.

№ слайда 9 Преобразования, с помощью которых осуществляется переход от единиц оригинала
Описание слайда:

Преобразования, с помощью которых осуществляется переход от единиц оригинала к единицам перевода, называются переводческими трансформациями. Мы использовали его классификацию: Леонид Степанович Бархударов лингвист, специалист по теории перевода (1923 – 1985 гг.)

№ слайда 10 Песня о далекой Родине (из к/ф «17 мгновений весны» (муз. Микаэл Таривердиев,
Описание слайда:

Песня о далекой Родине (из к/ф «17 мгновений весны» (муз. Микаэл Таривердиев, сл. Роберт Рождественский) Я прошу, хоть ненадолго Грусть моя, ты покинь меня, Облаком, сизым облаком Ты полети к родному дому, Отсюда к родному дому.   Берег мой, покажись вдали Краешком, тонкой линией, Берег мой, берег ласковый, Ах, до тебя, родной, доплыть бы, Доплыть бы хотя б когда-нибудь. I’m begging you for a little while Sorrow of mine, you, please, leave my soul. Like a mist, like a blue-grey mist You do go back to my native homeland From here to my native homeland.   Dear land, show yourself away as a bit, little hairline Dear land, dear tender land, I wish, my dear, I would reach you one day I would like to reach you some day.

№ слайда 11 Шаймуратов генерал (Музыка – Загира Исмагилова. Текст песни – Кадыра Даяна) В
Описание слайда:

Шаймуратов генерал (Музыка – Загира Исмагилова. Текст песни – Кадыра Даяна) Впервые эта песня была исполнена в марте 1942 года солистом Башкирского государственного театра опера и балета Габдурахманом Хабибуллиным. Для башкирских джигитов, отправлявшихся на фронт, она стала как бы «музыкальной эмблемой» суровых военных лет. Башҡорттар китте һуғышҡа, Оҙатып ҡалды күк Урал; Ат уйнатып, алда бара Шайморатов генерал.   Совет иле өсөн яуҙа Кисте һыуҙы, уттарҙы; Дошмандарға ябырылғанда Утлы дауыл ҡуптарҙы. Bashkir people went to battle Said good bye by the Ural old They’re led by on the horseback Shaimuratov general.   Our hero, like a whirlwind, Whipped his horse to go ahead He attacked our hostiles Like a rageful stormy flames.

№ слайда 12 ВЫВОД Перевод с английского языка на русский может быть машинный пословный; х
Описание слайда:

ВЫВОД Перевод с английского языка на русский может быть машинный пословный; художественный в прозе, передающий общий смысл; рифмованный художественный перевод. Последний вариант самый сложный. Он нужен для создания ремейков на популярные песни. Были выявлены трансформации, которыми можно воспользоваться при переводе текстовых песен с русского и башкирского языков на АЯ.

№ слайда 13 Спасибо за внимание!
Описание слайда:

Спасибо за внимание!

№ слайда 14 Спасибо за внимание 452550 Россия Республика Башкортостан Мечетлинский район
Описание слайда:

Спасибо за внимание 452550 Россия Республика Башкортостан Мечетлинский район c. Большеустьикинское ул. Школьная, 8 www.lyceum.narod.ru e-mail: lyceum@list.ru тел.: (34770) 210-87 Факс: (34770) 202-54

Общая информация

Номер материала: ДA-007329

Похожие материалы