Инфоурок Русский язык Другие методич. материалыПрезентация и исследовательская работа по русскому языку ученика на тему "Крылатая мудрость русской речи"

Презентация и исследовательская работа по русскому языку ученика на тему "Крылатая мудрость русской речи"

Скачать материал

Выберите документ из архива для просмотра:

Выбранный для просмотра документ ������� �������� �������� ������� ����.docx

 

Муниципальное общеобразовательное учреждение

«Абрамовская основная общеобразовательная школа»

Орехово-Зуевского муниципального района Московской области

 

 

 

 

 

 

 

 

КРЫЛАТАЯ МУДРОСТЬ

РУССКОЙ РЕЧИ

 

 

 

 

 

Исследовательская работа

                                               

 

                                           

 

 

 

                                                                     Выполнил: Кукушкин Андрей

                                                                                         Ученик 8 класса

 

 

 

                                                                       Руководитель: Калинина Н.Н.

                                                                 Учитель русского языка и литературы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2011 – 2012 учебный год

 

 

 

 

 

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

 

I.                  Введение

 

Язык – величайшее богатство русского народа

 

II.               Исследовательский этап

 

1)    Лексика и фразеология как разделы лингвистики

 

2)    История происхождения фразеологизмов на Руси

 

 

3)    Структура фразеологизмов с точки зрения их лексического значения

 

4)    Синтаксическая роль фразеологизмов

 

 

5)    Строение фразеологизмов по их спаянности

 

6)    Юмор в изображении фразеологизмов

 

III.           Практический этап

 

Творческая лаборатория: А.С.Пушкин роман «Дубровский» и фразеологизмы

 

IV.            Заключение

 

Берегите наш язык…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

КРЫЛАТАЯ МУДРОСТЬ РУССКОЙ РЕЧИ

 

 

                                                                               И мы сохраним тебя,

Русская речь,

                                                                     Великое русское слово…

                                                                                        А.А.Ахматова

 

   Язык – это  величайшее  богатство  народа. В  нем  заключена  вся  история  человечества, жизнь  общества. Без  языка  невозможна  жизнь  человека

развитие науки, техники, искусства. А мой язык, русский язык, просто
великолепен! Недаром великий русский историк и литератор ХХ
  века
Н.М.Карамзин сказал о нём так: «Да будет же честь и слава нашему языку, который в самородном богатстве своём, почти без всякого чуждого примера, течёт как гордая, величественная река - шумит, гремит - и вдруг, если надобно, смягчается, журчит нежным ручейком и сладостно вливается в душу, образуя все меры, какие заключаются только в падении и возвышении человеческого голоса.» И как бы продолжая эту мысль, русский писатель ХХ  века

 К.Г. Паустовский так подчеркнул  словарное богатство русского языка: «Для всего, что существует в природе, — воды, воздуха, неба, облаков, солнца, дождей, лесов, болот, рек и озёр, лугов и полей, цветов и трав, — в русском языке
есть великое множество хороших слов и названий.»
    Говоря о великолепии русского языка, нельзя не упомянуть о страстном
собирателе русских слов и великом знатоке народной крестьянской жизни Владимире Ивановиче Дале и его  «Толковом словаре живого великорусского языка», составлению которого этот человек посвятил всю свою жизнь. Меня поражает мужество этого самобытного человека, который не был языковедом по образованию, он стал им по призванию. А  недавно я узнал, что В.И. Даль оставил  нам, молодым, завещание, которое я не могу не привести в своей работе.

 

Завещание В.И.Даля

Милостивые Государи и Государыни! Дни мои близятся к закату, вот поэтому я и пишу вам, молодым, это завещание. Прежде расскажу свою историю. Родился я в Лугани в семье врача (родом датчанин). В 13 с половиной лет определён  в Морской корпус, где пробыл до 17 лет. О годах обучения там и вспоминать не хочется, разве только о том, как, будучи гардемарином, ходил в Копенгаген, на родину отца. Но уже тогда я понял, что Родина у меня одна — Россия. Если захотите узнать подробнее о юношеских моих годах, почитайте повесть

 « Мичман Поцелуев». После службы на Черном и Балтийском морях я понял, что флот не для меня. В 182б году я сменил мичманский мундир на  студенческий, став студентом медицинского факультета в городе Дерпте. Могу сказать без ложной скромности: профессор Мойер упомянул меня в числе своих
лучших учеников. Эта пора была  « золотым веком … жизни.» На пути моём встретилось много замечательных людей, среди них и В.А. Жуковский, поэт Языков, хирург Пирогов.

   В 1828 году, когда вспыхнула русско-турецкая война, выдержав досрочно
экзамен на степень доктора медицины и хирургии, направился я полковым врачом на фронт. Принимал участие в турецкой и польской кампаниях. Во время польских событий обнаружил в себе способности инженера.

   Ещё до войны я увлекался собиранием русских слов, ведь в каждой губернии говорят по-разному, и многие эти слова мне были неизвестны. Слушая их, осознал, как богат наш русский язык, понял, что вот оно - моё призвание.

И начал собирать я не только слова, но и пословицы, поговорки, песни, сказки. Писал и сам. Потом стал чиновником, познакомился с замечательными людьми: Пушкиным, Крыловым, Одоевским, братьями Перовскими...

   Пушкин подал мне идею создания толкового словаря. В самом деле, должны же люди знать богатство своего языка! Многих трудов мне стоило собрать слова, записать их на полосках бумаги, каждый день — по словечку. Наконец, из этих записей вырос четырёхтомный словарь.
Сейчас русскую речь бессмысленно засоряют иностранной, будто на своём языке не выразить всего, что хочется. Мы -  живём в России, значит, нам нужен русский язык!

Конечно, в ваше время появится ещё много новых слов. Ведь новые изобретения, открытия, исторические перемены рождают новые слова. Но, создавая новое, негоже забывать старое. Поэтому завещаю вам мои труды в надежде, что они не напрасны.

Помните: язык — наше богатство, берегите его, сохраните для своих
детей, как я пытался сохранить для вас.

Остаюсь  с  совершеннейшим  к  вам  почтением, Владимир  Даль.

 

              И мне кажется , что именно о  словаре  В.И. Даля  пишет     С..Я. Маршак  стихотворение  «Словарь». Ведь  недаром  говорят, что  комната  русского  культурного  человека – это  стол, стул  и  Даль.

 

                        Усердней  с  каждым  днем  гляжу  в  словарь.

                        В  его  столбцах  мерцают  искры  чувства.

                        В  подвалы  слов  не  раз  сойдет  искусство,

                        Держа в руке свой потайной фонарь!

                        На всех словах — события печать,

                        Они дались недаром человеку.

                        Читаю. «Век. От века. Вековать.

                        Век доживать. Бог сыну не дал веку.

                        Век заедать, век заживать чужой...»

                        В словах звучат укор, и гнев, и совесть.

                        Нет, не словарь лежит передо мной,

                        А древняя рассыпанная повесть.

 

                 Богатство русского языка проявляется прежде всего в лексике. Лексика -  это раздел лингвистики, изучающий словарный состав языка.

  В этом разделе меня особо привлекают фразеологизмы, потому что изучение

фразеологизмов важно для познания самого языка. К тому же, именно фразеологизмы заключают в себе всё богатство лексики, морфемики,

морфологии и синтаксиса.

     Что же такое – фразеологизм ?

     Фразеологизмы – это  устойчивые  сочетания  слов, близких  по  лексическому  значению  одному  слову. Вот , к примеру, сопоставление крылатого слова и  обыкновенной фразы:

«Он  еще  пешком  ходил  под  столом, когда  я  учился  в  институте. – Он  был  еще  мал, когда  я  учился  в  институте.»                                                                

 Не стоит даже говорить о том , что интереснее !

 

           Для понимания смысла фразеологизмов, причин их возникновения учёные-лингвисты обращаются к их истории происхождения. Исследователей

интересует, как появился тот или иной фразеологизм, какими путями попал в наш язык, если возник у другого народа. Иногда удаётся установить даже автора того или иного выражения, ставшего фразеологизмом. Поэтому все фразеологизмы русского языка можно разделить по происхождению на группы:

фразеологизмы русского происхождения, старославянизмы  и  заимствованные из других языков.

 

   I.    Русские по происхождению фразеологизмы составляют подавляющее

большинство, и возникли они из разных источников:

       а) каждое ремесло на Руси оставило свой след в русской фразеологии. Например, от плотников ведут своё начало такие, как:  топорная работа, ни сучка, ни задоринки; снять стружку; от скорняков - небо с овчинку показалось;  

от     сапожников два сапога пара; на одну колодку; от портных — на живую

нитку, словно аршин проглотил; белыми нитками шито; семь раз отмерь; от моряков — сесть на мель; бросить якорь; отдать концы; ждать у моря погоды  и  многие другие.

     Успехи нашей страны в освоении космического пространства  способствовали возникновению фразеологизма выйти на орбиту    (т.е.  добиться хороших результатов, успеха);

     б)  много фразеологизмов возникло на основе русских народных сказок: при царе Горохе (давно), сказка про белого бычка (бесконечное повторение одного и того же), битый небитого везёт (пострадавший помогает непострадавшему), оставить рожки да ножки (ничего не оставить или очень мало);

   в)  много образных фразеологизмов возникло на основе русской художественной литературы и обогатило нашу речь.

Это, к примеру, фразеологизмы, возникшие по басням И.А. Крылова:

 

а Васька слушает да ест;

а ларчик просто открывался;

услужливый дурак опаснее врага;

мартышка и очки;

слона-то я и не приметил;

тришкин кафтан  …

рыльце в пуху…

     Великолепные фразеологизмы дала комедия А.С.Грибоедова  «Горе  от  ума»: горе от ума; счастливые часов не наблюдают; нельзя ли для прогулок подальше выбрать закоулок; кто беден, тот тебе не пара; и золотой мешок, и метит  в генералы; ум с сердцем не в ладу; начал свет глупеть; моську  вовремя погладит; Молчалины блаженствуют на свете; а судьи кто; с чувством, с толком, с расстановкой; смешенье языков французского с нижегородским…
     Вот  пример и  пушкинских  фразеологизмов:  пир во время чумы; в одну телегу впрячь не можно коня и трепетную лань; не мудрствуя  лукаво; окно в Европу; ох, тяжела ты, шапка Мономаха!; с корабля на бал;

лермонтовских: без руля и без ветрил; и скучно, и грустно, и некому руку подать

  гоголевских:  лёгкость в мыслях необыкновенная, мёртвые души, прекрасное далёко;

  чеховских: на деревню дедушке; как бы чего не вышло…   и других русских писателей и поэтов


     г) исторические фразеологизмы тоже имеют свою особенность.

 Они  раскрывают жизнь русского народа в разные периоды исторической

эпохи, например, крепостничества: вот тебе, бабушка, и Юрьев день. 

Он возник в то время , когда отменили указ о возможном переходе крестьян от одного помещика к другому.
Хорош в этом плане и другой фразеологизм: на (во) всю Ивановскую кричать.   Он возник так: в  Московском Кремле, у колокольни Ивана Великого, была в старину площадь, называвшаяся Ивановской. Здесь постоянно толпился народ, обмениваясь слухами и новостями, вступая в торговые сделки. Тут же (ведь ни газет, ни радио тогда не было) «площадные подьячие»  и глашатаи громким голосом, на всю Ивановскую, оглашали царские указы и приказы. Так и закрепилось в языке это выражение для обозначения особенно громкого крика.


  II.  Заимствованные фразеологизмы .    

    

       Это  особый  вид  крылатых  выражений. Их можно  разделить  на  заимствованные из старославянского языка и заимствования из западноевропейских языков.

 

     Старославянские закрепились на Руси после введения христианства. Они  входили  в  русский  язык  вместе  с  алфавитом  и  библейской  литературой. К  примеру:

«Метать  бисер  перед  свиньями» (вести  разговор  с  людьми, которые  не  удостаивают  твоего  внимания).

     Значительное число фразеологизмов заимствовано из древнегреческих мифов. Вот  некоторые  из  них:

 

Авгиевы конюшни

Кануть в Лету

Колесо Фортуны

Панический страх

Гомерический хохот

Олимпийское спокойствие

Самовлюблённый Нарцисс и многие другие

 

«Авгиевы конюшни» :

о запущенном помещении  или о беспорядке. Связано с мифом о Геракле, очистившем   конюшни царя Авгия.

«Ящик Пандоры» :

 источник несчастий, неприятностей. Связано с мифом о Пандоре, получившей от бога Зевса закрытый ящик, наполненный всеми земными  бедствиями  и  несчастиями. Любопытная  Пандора  открыла  ящик, и  оттуда  вылетели  человеческие  несчастья.Народная мудрость гласит , что праздное любопытство свойственно женскому полу…

«Прокрустово  ложе» - образец, данный  заранее, под  который  нужно  подогнать  что-то:

  в  одном  из  греческих  мифов  рассказывается  о  разбойнике  Прокрусте (истязателе). Он  ловил  прохожих  и  подгонял  под  свое  ложе: если  человек  длиннее, ему  отрубали  ноги, если  короче – вытягивали.Довольно страшный миф,но человеческая сущность – большая загадка…

 

    Более  поздними  являются  многочисленные  заимствования  из  французского (иметь  зуб  против  кого-нибудь), немецкого (разбить  наголову), английского (синий  чулок), латинского (хранить  молчание) …

И из зарубежной литературы:

Бальзаковский возраст ( после выхода в свет романа французского писателя Оноре де Бальзака)

Быть или не быть – вот в чём вопрос ( цитата из трагедии Шекспира)

Золотая середина ( выражение из оды римского поэта Горация) …

   И  это  только  небольшие  примеры  происхождения  фразеологизмов.

 

     Структура фразеологизмов с точки зрения лексического значения. Фразеологизмы накрепко вошли в наш обиход и , разумеется , имеют все особенности русского самобытного слова.Сточки зрения лексики фразеологизмы бывают однозначными и многозначными.

                        Однозначные: во  весь  дух (быстро);

                                                 прикусить  язык (замолчать);

                                                 лед  тронулся (положено  начало  делу);

                                                 заморить  червячка (слегка  перекусить).

                      Многозначные:                                                                                        собраться  с  силами – фразеологизм имеет два значения два  значения:

                          1) накапливать  силы, отдыхая;

                          2) превозмочь  страх  и  решиться  на  что-то.

         Иванушка  собрался  с  силами  и  отрубил  Змею  Горынычу  все  головы.

         Я  собралась  с  силами  и  прыгнула  в  воду.

 

   Как  и  в  лексике, во  фразеологии  с  многозначностью  тесно  связано  явление  омонимии:

 

 

 

                                              «поджечь  что-то»

пустить  петуха

                                              «фальшиво  спеть  мелодию, пропеть  не  тот  звук»

 

 

                                               «довести  до  сумасшествия»

свести  с  ума

                                               «очень  понравиться»

 

 

Синонимия  тоже  характерна  для  фразеологизмов:

 

 

                                   след  простыл

                                поминай  как  звали

 пропал                    как  сквозь  землю  провалился

                                   как  в  воду  канул

                                   и  был  таков

                                   нет  как  нет

 

 

             В  русском  языке  одно  и  то  же  значение  можно  выразить  не  только  разными  словами, но  часто  и  разными  фразеологизмами, которые  и  составляют  синонимический  ряд:

 

                     тертый  калач – стреляный  воробей – на  мякине  не  проведешь;

                    зги  не  видно – тьма  кромешная – хоть  глаз  коли.

 

   Фразеологизмы  имеют  и  антонимы:

 

                     топорная  работа – ювелирная  работа;

                     легок  на  подъем – тяжел  на  подъем;

                    за  тридевять  земель – рукой  подать;

                    спустя  рукава – засучив  рукава;

                    заварить  кашу – расхлебывать  кашу;

                    воспрянуть  духом – пасть  духом.

 

          

Можно различить и семантические группы фразеологизмов:

 

1.      Свойства, качества  человека:

 


           положительные                                      отрицательные

           владеть  собой                                       звезд  с  неба  не  хватает

          голова  на  плечах                                  каши  не  сваришь

          легок  на  подьем                                   ни  рыба  ни  мясо

          семи  пядей  во  лбу                               ни  то  ни  сё

          собаку  съел                                           мелко плавать

 

 

2.     Действия, поступки, поведение  человека:

 


          положительные                                               отрицательные

 

   идти  в  огонь  и  в  воду                                     водить  за  нос

   не  покладая  рук                                                 действовать  на  нервы

   протянуть  руку  помощи                                  задирать  нос

   брать  быка  за  рога                                          сводить  счеты

   вложить  душу                                                    убить  время

 

                          3. Приветствия  человека:

будь  здоров, в  добрый  путь, всегда  готов, до  скорого  свидания, не поминай  лихом, ни  пуха  ни  пера  …

 

             Синтаксическая роль фразеологизмов

 

          Фразеологизмы  тесно  связаны  с  синтаксисом. Смысловая  спаянность  слов  в  составе  фразеологизма  приводит  к  тому, что  фразеологизмы  оказываются  синтаксически  нечленными  в  составе  предложения, хотя  и  состоят  из  разных  частей  речи.

   При  этом  эта  единица  может  выступать  в  роли  любого  члена  предложения.

 

                                          В  роли  подлежащего:

Лучевая  болезнь  очень  опасна.

 

                                        В  роли  сказуемого:

Для  фашистов  у  меня  припасено  два  магазина  патронов. И  все-таки  надо  быть  осторожным, нельзя  лезть  на  рожон.

 


                                         В  роли  дополнения:

Мы  увидели  на  клумбе  анютины  глазки.

 

 


                                          В  роли  определения:

 

На  той  стороне  в  колхозном  сарае  нас  ожидал  старенький, видавший  виды  «виллис», оставленный  там  еще  зимою.

                                          В  роли  обстоятельства:

Так  или  иначе – пусть  с  грехом  пополам – он  выполнял  все  поручения  и  никогда  ни  от  чего  не  увиливал.

 

                                      В  роли  обращений  или  вводных  слов.     

 

             Обращения – фразеологизмы  всегда  бывают  с  ярко  выраженной  оценочной  окраской, например:

 

                 Ну, Лиса  Патрикеевна, пошла  хвостом  вилять! (о  человеке)

 

               В  роли  вводных  слов могут выступать такие фразеологизмы :    

                                                                          

        шутка  сказатькто  его  знаеталлах  его  ведает

       вот  так  фунт, батюшки  мои  …

 

            «А  дядя  его – шутка  сказать – Ленского  в  опере  поет.»

 

Строение по их спаянности:

 

по построению бывают следующего типа:

 

1.Имеющие структуру предложения 

      

Бабушка надвое сказала.                 А его и след простыл.

 

2.Имеющие   структуру словосочетания:

 

а) сочинительные: ни рыба ни мясо; без сучка без задоринки

 

б) подчинительные:

 

*именные:  эзопов язык;  белые мухи;  тугой на ухо

 

*глагольные:   ходить козырем;   заваривать кашу

 

 

Различие фразеологизмов   по степени спаянности слов таковы:

 

         фразеологические сращения

         фразеологические единства

         фразеологические сочетания

 

Фразеологические сращения  абсолютно неделимы:

 

1) наличие непонятных устаревших слов:  попасть впросак;  бить баклуши

2) наличие грамматических архаизмов:  спустя рукава;   всуе печешися

3) отсутствие какой-либо синтаксической связи: чем свет;  из рук вон

 

Фразеологические единства:

 

1) могут иметь и прямое значение:

держать камень за пазухой;     сматывать удочки

 

2) части их могут отделяться отдельными словам:

первый блин комом -  первый блин у нее комом

 

Фразеологические сочетания:

 

имеют слова как со свободным, так и со связанным значением

 

связанное                                                                                  свободное

 скоропостижная     смерть                                           внезапная смерть

 

связанное                                                                                    свободное

                расквасить     нос                                                  разбить нос                                                                                             

 

Юмор и ирония фразеологизмов

                                                                                       

     Большая  часть  фразеологизмов  русского  языка  имеет  образный  характер. Образность  основана  на  метафорическом  переносном  значении  и поэтому нашла  свое  отражение  в  юмористическом  языке  рисунков, которые  понятны  как  взрослым, так  и  детям.

 

сканирование0001

 

МИША ПО КОРИДОРУ БЕЖАЛ СЛОМЯ ГОЛОВУ

 

 

 

сканирование0003

 

ОНА ЛЮБИТ ЧЕСАТЬ ЯЗЫКОМ

 

 

сканирование0005

 

 

 

ПЕТЯ СЕЛ В ГАЛОШУ

сканирование0002

 

ВАСЯ СХВАТИЛ ЕДИНИЦУ

 

 

 

сканирование0004

 

 

 

СМОТРИТ В КНИГУ – ВИДИТ ФИГУ

 

 

 

 

 

                        

 

В ТРЁХ СОСНАХ ЗАБЛУДИЛСЯ                         СИЖУ ПОД ЗАМКОМ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                   

 

 

 

КОТ НАПЛАКАЛ…                                                  ПОПАЛ В ДЕСЯТКУ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ТВОРЧЕСКАЯ  ЛАБОРАТОРИЯ

 

 

 

 

                      

 

 

1833г.

    Фразеологизмы  обогащают  нашу  речь, без  них  невозможна  наша  жизнь. В  повседневной  речи  дома, в  школе, на  улице  я  постоянно  слышу  фразеологизмы. Изобилует  ими  и  художественная  литература. Для  исследования  фразеологизмов  в  произведениях  русских  писателей  я  взял  неоконченный  роман  А.С. Пушкина  «Дубровский»  и  нашёл  в  нем  массу  предложений  и  цитат, содержащих  фразеологизмы. Вот результат моей исследовательской деятельности.

 

1. – Слушай, брат, Андрей  Гаврилович: коли  в  твоем  Володьке  будет  путь, так  отдам  за  него  Машу; даром, что  он  гол  как  сокол. ( Имеется ввиду бедность Владимира Дубровского.)

 

2. Он  вышел  из  себя  [разозлился] и  в  первую  минуту  гнева  хотел  было  со  всеми  своими  дворовыми  учинить  нападение  [напасть] на  Кистеневку (так  называлась  деревня  его  соседа), разорить  ее  дотла  [разграбить  и  сжечь] и  осадить  самого  помещика  в  его  усадьбе.

 

3. – Больно   спесив  Кирилл  Петрович! А  небось  поджал  хвост  [испугался], когда  Гришка  мой  закричал  ему: «Вон, старый  пес! Долой  со  двора!» [уходи]

 

4. – Владимир  Андреевич – наш  молодой  барин, - сказал  голос  из  толпы.

 – Кто  там  смел  рот  разинуть [возразить], - сказал  грозно  исправник, - какой  барин, какой  Владимир Андреевич? Барин  ваш Кирила  Петрович  Троекуров, слышите  ли, олухи!

 

5. – Вранье, - решил  Кирила  Петрович, - сейчас  я  все  выведу  на  чистую  воду [узнаю  всю  правду]. Где  ж  учитель? – спросил  он  у  вошедшего  слуги.

 

6. Кроме  приказных  никто  в  доме  не  смыкал  глаз  [не  спал].

 

7. «Храпит  бестия  француз, - подумал  Антон  Пафнутьич, - а  мне  так  сон  и  в  ум  нейдет…» [не  спится]

 

8. – Скажи, пожалуйста, Антон, какое  дело  у  отца  моего  с  Троекуровым?

- А  бог  их  ведает [не  знаю], батюшка Владимир  Андреевич…

Барин, слышь, не  поладил  с  Кириллом  Петровичем, а  тот  и  подал  в  суд – хотя  почасту  он  сам  себе  судия. Не наше  холопье  дело  разбирать  барские  воли, а, ей-богу, напрасно  батюшка  ваш  пошел  на  Кирила  Петровича, плетью  обуха  не  перешибешь. (пословица)

- Так,  видно  этот  Кирила  Петрович  у  вас  делает  что  хочет?

- И  вестимо, барин: заседателя, слышь, он  и  в  грош  не  ставит [не  ценит], исправник  у  него  на  посылках    [подчиняется]. Господа  съезжаются  к  нему  на  поклон [раболепствуют], и  то  сказать, было  бы  корыто, а  свиньи-то  будут. (К фразеологизмам , по – моему , можно отнести и пословицы.)

- Правда ли, что  отымет  он  у  нас  имение?

- Ох, барин, слышали  так  и  мы. На  днях  покровский  пономарь  сказал  на  крестинах  у  нашего  старосты: полно  вам  гулять [хорошо  жить]: вот  ужо  приберет  вас  к  рукам [заставит  много  работать] Кирила  Петрович. Микита – кузнец  и  сказал  ему: и, полно, Савельич, не  печаль  кума, не  мути  гостей [не  удручай]. Кирила  Петрович  сам  по  себе, а  Андрей  Гаврилович  сам  по  себе, а  все  мы  божьи  да  государевы; да  ведь  на  чужой  рот  пуговицы  не  нашьёшь. (пословица)

 

              9. Любимому  женскому  образу  в  романе  писатель  тоже  посвящает  фразеологизмы, описывая  её (Маши  Троекуровой) душевное  состояние.

 

         а) Мария  Кириловна  была  ни  жива, ни  мертва. [очень  сильно  испугалась]

 

          б) Она  побежала  в  свою  комнату, заперлась  и  дала  волю  своим  слезам… [сильно  плакала]

 

         в) Может  быть, она  не  была  еще  влюблена, но  при  первом  случайном  препятствии  или  внезапном  гонении  судьбы  пламя  страсти  должно  было  вспыхнуть  в  ее  сердце.  [полюбить  могла  сразу]

 

         г) Воображение  ее  было  поражено…[она  очень  удивилась  смелости  Дефоржа]

 

              д) Любопытство  ее  было  сильно  возбуждено. [она  сильно  ждала   объяснения  Дефоржа  в  любви]

 

              е) Марья  Кириловна  сидела  как  на  иголках. [очень  волновалась]

 

             ж) Маша  остолбенела, смертная  бледность  покрыла  ее  лицо. [очень  испугалась, ужаснулась, побледнела  от  известия  о  своем  замужестве]

              з) Марья  Кириловна… залилась  слезами  и  бросилась  к  ногам  отца. [заплакала  и  упала  у  ног  отца]

Работая над неоконченным романом А.С.Пушкина, я решил подсчитать, а сколько вообще фразеологизмов использовал писатель в своём произведении.  И, второе,  зачем ему нужно было такое изобилие фразеологизмов.

 

Проведя эту довольно кропотливую работу, я убедился в том, что нельзя было так образно описать русскую действительность, не обращаясь к фразеологизмам. Наша повседневная речь изобилует этим речевым оборотом как в прямом, так и в переносном смысле.

 

 

               Только  Пушкин  мог  взять  у  народа  такой  язык, постигая  всю  глубину  и  противоречие  загадочной  русской  души  так  точно  и  пронзительно  верно, как  он  это  делал  в  своих  произведениях. Еще  при  жизни  великого  поэта  и  писателя, Н.В. Гоголь  отмечал: «Пушкин  есть  явление  чрезвычайное  и, может  быть, единственное  явление  русского  духа…»

 

   Восторгаясь  пословицами  и  поговорками, мудрой  самобытной  речью  народа, А.С. Пушкин  использовал  этот  кладезь  в  своих  произведениях.

 

                    Наша  задача – беречь  и  изучать  русский  язык. Это  поможет  нам  и  лучше  говорить  и  писать, и  лучше  рассуждать  и  мыслить, и  выбирать  самые  точные  и  нужные  слова  для  выражения  мысли.

 

                    Надо  беречь  и  любить  слово, учиться  правильной  речи  у  классиков  художественной  литературы.                                                                 Об  этом  нам  напоминает  И.С. Тургенев: «Берегите  наш  язык, наш  прекрасный  русский  язык, этот  клад, это  достояние, переданное  нам  нашими  предшественниками, в  числе  которых  блистает  опять-таки  Пушкин! Обращайтесь  почтительно с  этим  могущественным  орудием: в  руках  умелых  оно  в  состоянии  совершать  чудеса.»

 

 

                            Использованная  литература.

 

 

 

1. Бабайцева В.В., Чеснокова Л.Д.  Русский  язык. Теория.

Учебник  для  5-9  классов. М., 1996, «Просвещение»

 

2. Зайцева О.Н.  Уроки  русского  языка  в  школе.

Предпрофильное  обучение. 8  класс. М., 2005.

 

3. Даль В.И. Толковый  словарь  живого  великорусского  языка: в 4 т.

 М., 1994.

 

4. Введенская Л.А., Баранов М.Т. Русское  слово. М., 1970.

 

5. Вульфсон Р.Е., Соколова М.В. Упражнение  по  лексике  и  фразеологии.

М., 1973, «Просвещение».

 

6. Быстрова Е. А., Окунева А.П., Шанский Н.М.

Учебный  фразеологический  словарь  русского  языка. Л., 1984.

 

7. Пушкин А.С. «Дубровский». М., 1977, «Правда».

8. Интернет – ресурсы (выборочные)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Презентация и исследовательская работа по русскому языку ученика на тему "Крылатая мудрость русской речи""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Руководитель службы приёма заявок

Получите профессию

Методист-разработчик онлайн-курсов

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Выбранный для просмотра документ �������� �������� ���᪮� ��.pptx

Скачать материал "Презентация и исследовательская работа по русскому языку ученика на тему "Крылатая мудрость русской речи""

Получите профессию

Менеджер по туризму

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • КРЫЛАТАЯ МУДРОСТЬ РУССКОЙ РЕЧИУченик 8 класса
КУКУШКИН АНДРЕЙ

2014 – 2015 у...

    1 слайд

    КРЫЛАТАЯ МУДРОСТЬ
    РУССКОЙ РЕЧИ
    Ученик 8 класса
    КУКУШКИН АНДРЕЙ

    2014 – 2015 учебный год

    Учитель русского языка и литературы
    КАЛИНИНА НАТАЛЬЯ НИКОЛАЕВНА

  • Крылатая мудрость русской речиИ мы сохраним тебя,...

    2 слайд

    Крылатая мудрость русской речи
    И мы сохраним тебя,
    Русская речь,
    Великое
    русское
    слово…
    А.А.Ахматова
     

  • «Толковый словарь                   живого великорусского языка»  Помните: я...

    3 слайд

    «Толковый словарь
    живого великорусского языка»
    Помните: язык — наше богатство, берегите его, сохраните для своих детей, как я пытался сохранить для вас.
    Остаюсь с совершеннейшим к вам почтением,

    Владимир Даль

  • История происхождения  фразеологизмовРусские по происхождению:

1) ремесло на...

    4 слайд

    История происхождения фразеологизмов
    Русские по происхождению:

    1) ремесло на Руси;
    2) исторические события Руси;
    3) фольклорное происхождение

    Появившиеся на основе русской художественной литературы

    Заимствованные фразеологизмы :

    1) из старославянского языка;
    2) из западноевропейских языков;
    3) из зарубежной литературы и культуры

  • Структура фразеологизмов с точки зрения лексического значенияОднозначные:
 во...

    5 слайд

    Структура фразеологизмов с точки зрения лексического значения
    Однозначные:
    во весь дух (быстро);
    прикусить язык (замолчать);
    лед тронулся (положено начало делу);
    заморить червячка (слегка перекусить).
    Многозначные: собраться с силами – фразеологизм имеет два значения два значения:
    1) накапливать силы, отдыхая;
    2) превозмочь страх и решиться на что-то.
    Иванушка собрался с силами и отрубил Змею Горынычу все головы.
    Я собралась с силами и прыгнула в воду.
     

  • Омонимия фразеологизмов                                        «поджечь  что-...

    6 слайд

    Омонимия фразеологизмов
    «поджечь что-то»

    Пустить петуха
    «фальшиво спеть мелодию,
    пропеть не тот звук»
     
     
    «довести до сумасшествия»
    свести с ума
    «очень понравиться»
     

  • Синонимия фразеологизмов след  простыл
поминай  как  звали
 как  сквозь  земл...

    7 слайд

    Синонимия фразеологизмов
    след простыл
    поминай как звали
    как сквозь землю провалился
    как в воду канул
    и был таков
    нет как нет

  • Фразеологизмы - антонимы топорная  работа – ювелирная  работа;
  легок  на  п...

    8 слайд

    Фразеологизмы - антонимы
    топорная работа – ювелирная работа;
    легок на подъем – тяжел на подъем;
    за тридевять земель – рукой подать;
    спустя рукава – засучив рукава;
    заварить кашу – расхлебывать кашу;
    воспрянуть духом – пасть духом.
     

  • 1. Свойства, качества  человека:положительные 
владеть собой
голова на плечах...

    9 слайд

    1. Свойства, качества человека:
    положительные
    владеть собой
    голова на плечах
    легок на подъем
    семи пядей во лбу
    собаку съел

    отрицательные
    звезд с неба не хватает
    каши не сваришь
    ни рыба ни мясо
    ни то ни сё
    мелко плавать

  • 2. Действия, поступки, поведение  человека:положительные 
идти  в  огонь  и...

    10 слайд

    2. Действия, поступки, поведение человека:
    положительные
    идти в огонь и в воду
    не покладая рук
    протянуть руку помощи
    брать быка за рога
    вложить душу
     

    отрицательные
    водить за нос
    действовать на нервы
    задирать нос
    сводить счеты
    убить врем

  • 3. Приветствия  человека:будь  здоров 

в  добрый  путь

всегда  готов
 
до...

    11 слайд

    3. Приветствия человека:

    будь здоров

    в добрый путь

    всегда готов


    до скорого свидания

    не поминай лихом

    ни пуха ни пера …

  • Синтаксическая роль фразеологизмов 
В роли  подлежащего:
Лучевая  болезнь  о...

    12 слайд

    Синтаксическая роль фразеологизмов


    В роли подлежащего:
    Лучевая болезнь очень опасна.


    В роли сказуемого:
    Для фашистов у меня припасено два магазина патронов. И все-таки надо быть осторожным, нельзя лезть на рожон.

    В роли дополнения:
    Мы увидели на клумбе анютины глазки.


    В роли определения:
    На той стороне в колхозном сарае нас ожидал старенький, видавший виды «виллис», оставленный там еще зимою.

    В роли обстоятельства:
    Так или иначе – пусть с грехом пополам – он выполнял все поручения и никогда ни от чего не увиливал.
     

  • Синтаксическая роль фразеологизмовВ  роли  обращений  

Ну, Лиса  Патрикеевна...

    13 слайд

    Синтаксическая роль фразеологизмов
    В роли обращений

    Ну, Лиса Патрикеевна, пошла хвостом вилять!
    (о человеке)


    В роли вводных слов

    «А дядя его – шутка сказать – Ленского в опере поет.»


  • КОНКУРС ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ

    14 слайд

    КОНКУРС ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ

  • 15 слайд

  • 16 слайд

  • 17 слайд

  • 18 слайд

  • 19 слайд

  • 20 слайд

  • 21 слайд

  • 22 слайд

  • Творческая лаборатория

    23 слайд

    Творческая лаборатория

  • МАРИЯ        КИРИЛОВНАа) Мария  Кириловна  была  ни  жива, ни  мертва. [очень...

    24 слайд

    МАРИЯ КИРИЛОВНА
    а) Мария Кириловна была ни жива, ни мертва. [очень сильно испугалась]
     б) Она побежала в свою комнату, заперлась и дала волю своим слезам… [сильно плакала]
      в) Может быть, она не была еще влюблена, но при первом случайном препятствии или внезапном гонении судьбы пламя страсти должно было вспыхнуть в ее сердце. [полюбить могла сразу]
    г) Воображение ее было поражено…[она очень удивилась смелости Дефоржа]
    д) Любопытство ее было сильно возбуждено. [ ждала объяснения Дефоржа в любви]
    е) Марья Кириловна сидела как на иголках. [очень волновалась]
      ж) Маша остолбенела, смертная бледность покрыла ее лицо. [очень испугалась, ужаснулась, побледнела от известия о своем замужестве]
    з) Марья Кириловна… залилась слезами и бросилась к ногам отца. [заплакала и упала у ног отца]

  • Фразеологизмы народа- А  бог  их  ведает [не  знаю], батюшка Владимир  Андрее...

    25 слайд

    Фразеологизмы народа
    - А бог их ведает [не знаю], батюшка Владимир Андреевич…

    … а, ей-богу, напрасно батюшка ваш пошел на Кирила Петровича, плетью обуха не перешибешь.

    … заседателя, слышь, он и в грош не ставит [не ценит]
    Господа съезжаются к нему на поклон [раболепствуют]
    … и то сказать, было бы корыто, а свиньи-то будут. (К фразеологизмам, по- моему, можно отнести и пословицы.)
    … На днях покровский пономарь сказал на крестинах у нашего старосты: полно вам гулять [хорошо жить]: вот ужо приберет вас к рукам [заставит много работать]
    … не печаль кума, не мути гостей [не удручай]
    … да ведь на чужой рот пуговицы не нашьёшь. (пословица)
     

  • Фразеологизмы власти… гол  как  сокол. ( Имеется ввиду бедность Владимира Дуб...

    26 слайд

    Фразеологизмы власти
    … гол как сокол. ( Имеется ввиду бедность Владимира Дубровского.)
    – Кто там смел рот разинуть [возразить], - сказал грозно исправник
    - Сейчас я все выведу на чистую воду [узнаю всю правду]
    - Каково идти на Троекурова! (с богатым не судись)
    - Отобью у него охоту! (заставлю подчинит

  • Вывод Фразеологизмы 

 1) художественно украшают речь

 2) раскрывают отношен...

    27 слайд

    Вывод
    Фразеологизмы

    1) художественно украшают речь

    2) раскрывают отношение автора к герою

    3) дают характеристику речи персонаж

  • БЛАГОДАРЮ ЗА ВНИМАНИЕ !!!

    28 слайд

    БЛАГОДАРЮ ЗА ВНИМАНИЕ !!!

Получите профессию

Няня

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Получите профессию

Бухгалтер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 655 383 материала в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 28.03.2016 3010
    • ZIP 2.7 мбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Калинина Наталья Николаевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Калинина Наталья Николаевна
    Калинина Наталья Николаевна
    • На сайте: 8 лет и 6 месяцев
    • Подписчики: 1
    • Всего просмотров: 34078
    • Всего материалов: 8

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Бухгалтер

Бухгалтер

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 20 человек из 14 регионов

Курс повышения квалификации

Актуальные вопросы методики преподавания русского языка в условиях реализации ФГОС

72 ч.

2200 руб. 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 139 человек из 50 регионов
  • Этот курс уже прошли 478 человек

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к проведению ВПР в рамках мониторинга качества образования обучающихся по учебному предмету "Русский язык" в условиях реализации ФГОС НОО

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 65 человек из 26 регионов
  • Этот курс уже прошли 237 человек

Курс профессиональной переподготовки

Русский язык как иностранный: теория и методика преподавания в образовательной организации

Учитель, преподаватель русского языка как иностранного

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3950 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 543 человека из 69 регионов
  • Этот курс уже прошли 637 человек

Мини-курс

Стратегическое планирование и маркетинговые коммуникации

5 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 32 человека из 19 регионов

Мини-курс

Психологические механизмы и стратегии: сохранения психологического равновесия

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 24 человека из 12 регионов
  • Этот курс уже прошли 12 человек

Мини-курс

Продуктовый успех: стратегии и инструменты для создания, улучшения и продвижения продуктов на рынке

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе