Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
1 слайд
МКОУ ПЕРВОМАЙСКАЯ ООШ
Секция: юные лингвисты
Работу выполнила:
ученица 6 класса
Острохижко Анна
2022 год
«Происхождение фразеологизмов в современном английском языке. Особенности перевода»
2 слайд
Мир фразеологии современного английского языка велик и многообразен, и каждый аспект его исследования, безусловно, заслуживает должного внимания. Язык, будучи одним из основных признаков нации, выражает культуру народа, который на нём говорит, т.е. национальную культуру. Большая роль в её постижении отводится фразеологизмам. Они как свёрнутые тексты представляют собой важную составляющую «языка». Фразеологизмы не только выражают, но и формируют культурное самосознание народа – носителя языка. Изучение фразеологизмов во многом помогает понять культуру и быт народов, освоить иностранный язык.
3 слайд
исследование причин, по которым фразеологизмы выходят именно из той или иной области, а так же функциональных особенностей современных фразеологических единиц и выявление основных трудностей при переводе английских фразеологизмов на русский язык.
4 слайд
Изучение теоретической литературы, рассматривающей проблему образования фразеологизмов в английском языке;
Изучение и анализ научной литературы, рассматривающей сферы, в которых развиваются фразеологизмы-неологизмы;
Отбор фразеологизмов из определенных областей и их систематизация по разделам;
Рассмотреть методы перевода английских фразеологизмов;
Выявить сложности, возникающие при переводе английских фразеологизмов.
5 слайд
Методы исследования:
- накопления, отбора и сравнения фактов;
- анализа литературы;
- работы с Интернет — ресурсами;
- описательный метод, посредством которого
фразеологические единицы были отнесены
к той или иной группе;
- метод количественного анализа,
который использовался для подсчета
фразеологических единиц.
6 слайд
Глава 1. Теоретические основы изучения
фразеологизмов
Фразеологизмы английского языка – это устойчивые выражения, имеющие самостоятельное значение, обычно не совпадающее с дословным переводом.
7 слайд
Источники происхождения фразеологизмов
Исконно английские
Заимствованные
Связаны с традициями, обычаями и поверьями
английского народа,
а также с реалиями, преданиями,
историческими фактами
Из разных языков:.
«To be or not to be?»
(«Гамлет») - быть или не быть
A black sheep — паршивая овца
Рус.экв.- в семье не без урода)
The golden age — золотой век
Из немец.: blood and iron — кровь и железо
Беспощадное примениение силы
( политика Бисмарка)
Американского происхождения:
look like a million dollars — отлично выглядеть
To be up to date — быть в курсе происходящего.
Из испанского: blue blood — голубая кровь
(аристократ. происхожд.)
1. из космонавтики
To link up - знакомиться
2. политика
Round table -встреча за круг.столом
3. военная тематика
Doule zero — полное уничтожение оружия
Реалии
современной
жизни
8 слайд
Происхождение фразеологических единиц в современном английском языке.
Фразеологизмы-неологизмы связанные с разными сферами жизни.
Clicktivism -[ˈklɪktɪvɪz(ə)m] - это явление современности, когда люди выражают политические негодования в интернете, вместо того чтобы совершать что-то в реальном мире.
Тo binge-watch – смотреть телесериалы «запоем», то есть одну серию за другой.
When I happen to have a free evening, I indulge in binge-watching my favourite soap opera.
Когда мне выпадает свободный вечер, я не отказываю себе в том, чтобы посмотреть любимый сериал «запоем».
Not rocket science — (дословно «не ракетосторение». Выражение применяется тогда, когда выражается что — либо ,для чего не требуется особое знание и умение. Перевод «ничего сложного».
9 слайд
ОСОБЕННОСТИ
а
10 слайд
Практическая часть исследования
Результаты опроса
11 слайд
«бить баклуши», «пуп земли», «гора с плеч»,
- «устойчивость, слова нельзя заменять»
- «употребляется в переносном значении»
12 слайд
Исследование № 1 «Соотнесение английских идиом и нахождение русского перевода».
13 слайд
Исследование № 2 «Как значение идиомы связано с ее происхождением?»
14 слайд
15 слайд
16 слайд
Исследование № 3 «Определение трудностей перевода английских идиом».
17 слайд
Зная фразеологизмы, можно кратко и очень точно выразить свою мысль, будучи уверенными в правильности ее выражения. Также знание фразеологизмов помогает лучше понять историю, культуру и национальный характер англичан, что является немало важным фактором при изучении английского языка.
Исходя из теоретических и практических основ исследования, мы можем сделать вывод, что наша цель о том, что исследование причин, по которым фразеологизмы выходят именно из той или иной области, а так же функциональных особенностей современных фразеологических единиц и выявление основных трудностей при переводе английских фразеологизмов на русский язык не только облегчает процесс изучения английского языка, но и делает вашу речь более красочной и разнообразной, подтвердилась. И наши задачи были достигнуты.
18 слайд
Английский язык – это богатый и красивый язык, который наполнен различными фразеологическими оборотами. Они придают языку образность и выразительность.
19 слайд
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
6 655 078 материалов в базе
Настоящий материал опубликован пользователем Пугина Татьяна Михайловна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт
Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
Удалить материалВаша скидка на курсы
40%Курс профессиональной переподготовки
500/1000 ч.
Курс повышения квалификации
36 ч. — 144 ч.
Курс профессиональной переподготовки
300/600 ч.
Курс повышения квалификации
72 ч. — 180 ч.
Мини-курс
8 ч.
Мини-курс
4 ч.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.