Выбранный для просмотра документ 11 октября 2014.docx
Скачать материал "Презентация на тему "Прошлое и настоящее родного (татарского) языка"
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
Выбранный для просмотра документ 1929 Постановление ЦИК.docx
Скачать материал "Презентация на тему "Прошлое и настоящее родного (татарского) языка"
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
Выбранный для просмотра документ 1999 г. О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики.docx
Скачать материал "Презентация на тему "Прошлое и настоящее родного (татарского) языка"
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
Выбранный для просмотра документ 85 лет со дня открытия первого Всесоюзного тюркологического съезда.docx
Скачать материал "Презентация на тему "Прошлое и настоящее родного (татарского) языка"
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
Выбранный для просмотра документ О языках народов Российской Федерации.docx
Скачать материал "Презентация на тему "Прошлое и настоящее родного (татарского) языка"
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
Выбранный для просмотра документ паспорт проектной работы.docx
Скачать материал "Презентация на тему "Прошлое и настоящее родного (татарского) языка"
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
Выбранный для просмотра документ Постановление Конституционного Суда РФ от 16.docx
Скачать материал "Презентация на тему "Прошлое и настоящее родного (татарского) языка"
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
Выбранный для просмотра документ «Государственная программа РТ по сохранению, изучению и развитию народов Татарстана»,.pptx
Скачать материал "Презентация на тему "Прошлое и настоящее родного (татарского) языка"
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
1 слайд
11 октября 2004 года N 52-ЗРТ
ЗАКОН
РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН
ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ПРОГРАММЫ РЕСПУБЛИКИ
ТАТАРСТАН ПО СОХРАНЕНИЮ, ИЗУЧЕНИЮ И РАЗВИТИЮ
ГОСУДАРСТВЕННЫХ ЯЗЫКОВ РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН И ДРУГИХ
ЯЗЫКОВ В РЕСПУБЛИКЕ ТАТАРСТАН НА 2004 - 2013 ГОДЫ
Принят
Государственным Советом
Республики Татарстан
9 сентября 2004 года
Статья 1. Утвердить прилагаемую Государственную программу Республики Татарстан по сохранению, изучению и развитию государственных языков Республики Татарстан и других языков в Республике Татарстан на 2004 - 2013 годы.
2 слайд
Статья 2. Признать утратившим силу постановление Верховного Совета Республики Татарстан от 20.07.1994 N 2186-XII "Об утверждении Государственной программы Республики Татарстан по сохранению, изучению и развитию языков народов Республики Татарстан".
Статья 3. Кабинету Министров Республики Татарстан ежегодно при формировании бюджета Республики Татарстан предусматривать целевое выделение средств для реализации Государственной программы Республики Татарстан по сохранению, изучению и развитию государственных языков Республики Татарстан и других языков в Республике Татарстан на 2004 - 2013 годы.
Статья 4. Настоящий Закон вступает в силу по истечении десяти дней со дня его официального опубликования.
3 слайд
Президент
Республики Татарстан
М.Ш.ШАЙМИЕВ
Казань, Кремль
11 октября 2004 года
N 52-ЗРТ
Утверждена
Законом
Республики Татарстан
"Об утверждении Государственной
программы Республики Татарстан
по сохранению, изучению и развитию
государственных языков Республики
Татарстан и других языков в Республике
Татарстан на 2004 - 2013 годы"
от 11 октября 2004 г. N 52-ЗРТ
4 слайд
ГОСУДАРСТВЕННАЯ ПРОГРАММА
РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН ПО СОХРАНЕНИЮ, ИЗУЧЕНИЮ
И РАЗВИТИЮ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ЯЗЫКОВ РЕСПУБЛИКИ
ТАТАРСТАН И ДРУГИХ ЯЗЫКОВ В РЕСПУБЛИКЕ
ТАТАРСТАН НА 2004 - 2013 ГОДЫ
ПАСПОРТ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ПРОГРАММЫ РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН
ПО СОХРАНЕНИЮ, ИЗУЧЕНИЮ И РАЗВИТИЮ ГОСУДАРСТВЕННЫХ
ЯЗЫКОВ РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН И ДРУГИХ ЯЗЫКОВ В
РЕСПУБЛИКЕ ТАТАРСТАН НА 2004 - 2013 ГОДЫ
5 слайд
6 слайд
7 слайд
8 слайд
9 слайд
ВВЕДЕНИЕ
Настоящая Программа является продолжением Государственной программы Республики Татарстан по сохранению, изучению и развитию языков народов Республики Татарстан, утвержденной постановлением Верховного Совета Республики Татарстан от 20 июля 1994 г. N 2186-XII в соответствии со статьей 7 Закона Республики Татарстан "О языках народов Республики Татарстан".
Государственная программа Республики Татарстан по сохранению, изучению и развитию государственных языков Республики Татарстан и других языков в Республике Татарстан на 2004 - 2013 годы (далее - Программа) является региональной целевой программой. Наряду с соответствующими федеральными программами она направлена на создание конкретных оптимальных условий для сохранения, изучения и развития государственных языков Республики Татарстан и других языков в Республике Татарстан, а также татарского языка за пределами республики.
10 слайд
1. СОДЕРЖАНИЕ ПРОБЛЕМЫ
В республике вопрос о необходимости выработки новых принципов языкового строительства был поставлен на повестку дня в конце 80-х годов. В этот период и на федеральном уровне начала формироваться соответствующая нормативно-правовая база. В октябре 1991 г. был принят Федеральный закон "О языках народов РСФСР", в июне 1992 г. Совет Национальностей Верховного Совета Российской Федерации одобрил Концепцию государственной программы по сохранению и развитию языков народов Российской Федерации. Таким образом, Закон Республики Татарстан "О языках народов Республики Татарстан", принятый 8 июля 1992 г., в принципиальных положениях опирался на обновляющееся российское законодательство.
Данный республиканский закон учитывал, прежде всего, положения федерального закона о праве на сохранение родного языка и свободу выбора, и использования языка общения, о закреплении на территории Российской Федерации статуса государственного за русским языком при гарантиях защиты языков всех народов Российской Федерации со стороны государства и прав граждан независимо от знания языков.
11 слайд
Закон, принятый в республике в соответствии с Законом Российской Федерации и Декларацией о государственном суверенитете Республики Татарстан, определил, что государственными языками в Республике Татарстан являются татарский и русский языки. Этот статус двух языков был закреплен в Конституции Республики Татарстан, принятой 6 ноября 1992 года.
В качестве итога работы, проведенной со времени принятия Закона Республики Татарстан "О языках народов Республики Татарстан" и реализации Государственной программы по сохранению, изучению и развитию языков народов Республики Татарстан, следует выделить то, что судьба государственных языков Республики Татарстан и других языков в Республике Татарстан перестала восприниматься как вопрос второго порядка. Для преодоления диспропорции в реальном функционировании двух государственных языков на прошедшем этапе обеспечивалось ускоренное развитие общественных функций татарского языка. В условиях преобразования общества, связанных с развитием рыночных отношений, удалось замедлить процесс сужения сферы функционирования ряда языков, прежде всего татарского. В последние годы в языковой сфере не отмечены потери, имевшие место в прежние десятилетия. Более того:
было положено начало формированию языкового законодательства республики;
12 слайд
расширились рамки использования татарского языка, в том числе в деятельности органов государственной власти;
увеличилось количество печатных и электронных средств массовой информации, использующих в своей деятельности татарский язык;
успешно решен комплекс задач первого этапа в организации преподавания татарского языка и литературы в школах и учреждениях начального профессионального образования, связанный с обеспечением учебно-методической литературой и квалифицированными кадрами;
увеличилось количество общеобразовательных учреждений с преподаванием на татарском языке и на языках представителей других народов, проживающих в Республике Татарстан;
началось внедрение татарского языка в систему среднего и высшего профессионального образования;
активизировалось изучение языков представителей других народов, проживающих в Республике Татарстан, в общеобразовательных учреждениях и сети воскресных школ, расширилось применение этих языков в средствах массовой информации;
13 слайд
проведены работы по включению республики в мировой интеграционный процесс в области информационных технологий, созданию условий для базовой национальной локализации компьютерных систем, решению задач компьютерной лингвистики и татарской локализации компьютерных технологий;
развернута работа по разностороннему словарному описанию и исследованию татарского языка с точки зрения его грамматической, топонимической, терминологической и стилистической систем;
начат научный анализ двуязычия, продолжено изучение взаимодействия государственных языков Республики Татарстан и других языков в Республике Татарстан;
проведены научные исследования по вопросам восстановления татарского алфавита на основе латинской графики, принят Закон Республики Татарстан "О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики", осуществлена работа по подготовке соответствующей научно-методической и материально-технической базы, а также кадров для образовательных учреждений;
проведен эксперимент по адаптации учащихся к татарскому алфавиту на основе латинской графики.
14 слайд
Вместе с тем, несмотря на провозглашение равноправного статуса татарского и русского языков как государственных, на практике сферы и объем функционирования татарского языка остаются ограниченными. В настоящее время еще не сложилась реальная практика применения татарского языка в процессе законотворчества, не определены принципы организации документооборота в условиях двуязычия в органах власти и государственных учреждениях. При этом очевидно, что только придание татарскому языку статуса государственного позволило реально начать работу по расширению его использования.
Работа по реализации Государственной программы по сохранению, изучению и развитию языков народов Республики Татарстан в период с 1994 года позволила определить факторы, препятствующие осуществлению поставленных целей, выявила новые проблемы, обеспечила более глубокое понимание прежних. Один из таких факторов - отсутствие целевых федеральных программ по сохранению языков народов Российской Федерации, в связи с чем, в частности, осложнено функционирование татарского языка в местах компактного проживания татар на территории Российской Федерации.
15 слайд
В перечне других сдерживающих факторов можно выделить следующие:
пробелы в правовом регулировании языковой политики: описательно-декларативный характер отдельных статей Закона Республики Татарстан "О языках народов Республики Татарстан", несовершенство механизма реализации положений этого закона и Государственной программы по сохранению, изучению и развитию языков народов Республики Татарстан, отсутствие дополнительных нормативных правовых актов в сфере языкового общения и санкций за нарушение законодательства о языках;
отсутствие развитой инфраструктуры, обеспечивающей реализацию Государственной программы по сохранению, изучению и развитию языков народов Республики Татарстан не только в разрезе конкретных мероприятий, но и с точки зрения достижения поставленных целей и выполнения задач соответствующего этапа;
отсутствие единого центра, отвечающего за соблюдение письменных стандартов одновременного использования двух государственных языков, проведение аттестаций по языковым профессиональным минимумам и за организацию переводов документов;
отсутствие системы непрерывного образования на родном языке по схеме - дошкольное, начальное, среднее и высшее образование.
16 слайд
Настоящая Программа разработана в соответствии с основными принципами государственной политики в области государственных языков Республики Татарстан и других языков в Республике Татарстан, предполагающими развитие и гармоничное взаимодействие языков, поддержание устойчивого баланса национально-языковых интересов многонационального народа Республики Татарстан, всех граждан, независимо от их этнической или языковой принадлежности, и рассчитана на следующий этап языкового строительства в республике. Она составлена с учетом отмеченных выше недостатков в механизме реализации.
2. ОСНОВНЫЕ ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ПРОГРАММЫ
Будучи национальным достоянием республики, государственные языки Республики Татарстан охраняются и поддерживаются государством. Языковая политика как одна из составных частей государственной политики направлена на обеспечение оптимального функционирования языков во всех сферах жизни общества, их взаимодействия и дальнейшего развития.
17 слайд
Основные цели Программы:
создание условий для достижения реального равноправия татарского и русского языков как государственных языков Республики Татарстан;
сохранение и развитие татарского языка как основы национальной культуры, полноценного средства общения и консолидации татарского народа;
сохранение и развитие русского языка как государственного языка Республики Татарстан;
содействие в сохранении и развитии языков представителей других народов, проживающих в Республике Татарстан;
повышение общего уровня речевой культуры и межъязыковой толерантности;
в соответствии со статьей 14 Конституции Республики Татарстан оказание содействия в сохранении и развитии татарского языка в регионах Российской Федерации и странах СНГ, в которых компактно проживает татарское население.
18 слайд
2.1. ГОСУДАРСТВЕННЫЕ ЯЗЫКИ РЕСПУБЛИКИ
ТАТАРСТАН
2.1.1. ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК
Основными целями этого направления Программы являются следующие:
обеспечение функционирования татарского языка как государственного языка Республики Татарстан;
сохранение, изучение и развитие татарского языка как основы национальной культуры, полноценного средства общения и консолидации татарского народа;
формирование бережного отношения к языковым традициям, воспитание сознательного отношения к языку как национально-культурной ценности;
повышение языковой культуры общества.
Для достижения этих целей необходимо решение следующих задач:
повышение статуса татарского языка в республиканском образовательном пространстве, сохранение и развитие сети воспитательных и образовательных учреждений, работающих на татарском языке, расширение его функций в духовном и культурном взаимообогащении народов;
19 слайд
создание условий для изучения татарского языка как государственного всем населением Республики Татарстан и достижения сбалансированного татарско-русского и русско-татарского двуязычия;
создание условий для оптимального функционирования татарского языка как государственного языка республики в работе органов государственной власти Республики Татарстан, органов местного самоуправления, государственных органов, средств массовой информации, предприятий и учреждений в сферах промышленности, связи, транспорта, энергетики, обслуживания и коммерческой деятельности;
расширение возможностей лексического и семантического диапазона татарского языка в свете новых социокультурных реалий, позволяющих обеспечить полноценное функционирование языка и в сфере официального общения, и в качестве части национальной культуры и духовного наследия, и как средства многосторонней профессиональной деятельности в контексте современных динамичных информационно-коммуникативных процессов и технологий;
20 слайд
всестороннее и глубокое научное исследование татарского языка как духовного наследия татарского народа, в том числе в русле новых лингвистических подходов и с учетом опыта развития мировых языков;
разработка теоретических основ культуры речи, истории татарского языка и его диалектов в контексте единой истории татарского народа;
научный анализ татарского языка как компонента языковой ситуации в Республике Татарстан;
создание информационной базы в области татарского языкознания, духовного наследия татарского народа, теории и истории национального образования с целью полноценного освещения имеющихся научных исследований;
усиление нормотворческой работы и расширение изданий нормативных справочников;
удовлетворение потребностей в научной, популярной и справочной литературе по татарскому языку;
21 слайд
массовое издание лучших произведений современной татарской литературы, издание академических собраний сочинений классиков татарской литературы, перевод на татарский язык и издание произведений мировой литературной классики, научных трудов выдающихся философов, просветителей и других;
обеспечение перевода произведений татарской литературы на русский и иные языки;
внедрение новейших информационных технологий в сферу гуманитарной науки, формирование банков и баз данных по татарскому языку и культуре;
подготовка высококвалифицированных специалистов, научных и педагогических кадров, владеющих государственными языками Республики Татарстан, для приоритетных отраслей народного хозяйства, науки, культуры и образования.
22 слайд
2.1.2. РУССКИЙ ЯЗЫК
Основными целями этого направления Программы являются следующие:
обеспечение функционирования русского языка как государственного языка Республики Татарстан;
создание условий для сохранения самобытности русского народа, его национальных традиций;
научное исследование русского языка в контексте его взаимодействия с татарским языком и культурой;
создание условий для повышения грамотности владения русским языком.
Для достижения этих целей необходимо решение следующих задач:
создание условий для функционирования русского языка как государственного языка Республики Татарстан;
принятие мер по повышению уровня владения нормами русского языка, языковой грамотности и речевой культуры;
поддержка научных исследований в области изучения русского языка во взаимодействии с татарским языком и культурой;
23 слайд
популяризация достижений казанской лингвистической школы в России и за рубежом;
социолингвистический анализ русского языка как компонента языковой ситуации в Республике Татарстан;
поддержка и развитие лингвометодических исследований и разработок в области методики преподавания русского языка как неродного;
повышение качества подготовки специалистов по преподаванию русского языка и литературы;
поддержка издания и перевода на татарский язык произведений русскоязычных писателей Республики Татарстан;
проведение русских национальных праздников, конкурсов, фестивалей.
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
Выбранный для просмотра документ «О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики»,.pptx
Скачать материал "Презентация на тему "Прошлое и настоящее родного (татарского) языка"
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
1 слайд
О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики (утратил силу)
Закон Республики Татарстан от 15 сентября 1999 г. N 2352
"О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики"
Настоящий Закон направлен на дальнейшее совершенствование татарского алфавита на основе латинской графики и создание благоприятных условий для его вхождения в систему мировой коммуникации.
Статья 1. В Республике Татарстан восстанавливается татарский алфавит на основе латинской графики с учетом букв, выражающих специфические звуки татарского языка.
Статья 2. Татарский алфавит утверждается в количестве 34 букв и устанавливается в следующем порядке и обозначении:
2 слайд
3 слайд
Статья 3. До 1 сентября 2011 года в Республике Татарстан действуют одновременно два алфавита: на основе латинской графики и кириллицы.
Статья 4. Кабинету Министров Республики Татарстан разработать и внести на утверждение Государственного Совета Республики Татарстан в срок до 1 марта 2001 года Государственную программу Республики Татарстан по введению татарского алфавита на основе латинской графики.
Статья 5. Настоящий Закон вступает в силу с 1 сентября 2001 года.
Кабинету Министров Республики Татарстан привести свои нормативные правовые акты в соответствии с настоящим Законом.
Президент Республики Татарстан М.Ш.Шаймиев
г. Казань, 15 сентября 1999 года, N 2352
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
Выбранный для просмотра документ «О языках народов Российской Федерации».pptx
Скачать материал "Презентация на тему "Прошлое и настоящее родного (татарского) языка"
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
1 слайд
О языках народов Российской Федерации (с изменениями на 12 марта 2014 года)
РОССИЙСКАЯ СОВЕТСКАЯ ФЕДЕРАТИВНАЯ
СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА
ЗАКОН
О языках народов Российской Федерации *
(с изменениями на 12 марта 2014 года)
Документ с изменениями, внесенными:
Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ (Российская газета, N 146, 04.08.98);
Федеральным законом от 11 декабря 2002 года N 165-ФЗ (Российская газета, N 235, 14.12.2002);
2 слайд
Федеральным законом от 2 июля 2013 года N 185
ФЗ (Официальный интернет-портал правовой
информации www.pravo.gov.ru, 08.07.2013) (о порядке
вступления в силу см. статью 163 Федерального
закона от 2 июля 2013 года N 185-ФЗ);
Федеральным законом от 12 марта 2014 года N 29
ФЗ (Официальный интернет-портал правовой
информации www.pravo.gov.ru, 12.03.2014) (о порядке
вступления в силу см. статью 21 Федерального закона
от 12 марта 2014 года N 29-ФЗ).
В названии и тексте Закона слово "РСФСР" заменено
словами "Российская Федерация" в соответствующих
падежах - Федеральный закон от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ.
3 слайд
Вводная часть
Языки народов Российской Федерации - национальное достояние
Российского государства.
Языки народов Российской Федерации находятся под защитой
государства.
Государство на всей территории Российской Федерации
способствует развитию национальных языков, двуязычия и
многоязычия.
Настоящий Закон направлен на создание условий для сохранения
и равноправного и самобытного развития языков народов
Российской Федерации и призван стать основой для
формирования системы правового регулирования деятельности
юридических и физических лиц, разработки нормативных правовых
актов в целях реализации положений настоящего Закона.
4 слайд
В Российской Федерации недопустимы пропаганда вражды и пренебрежения к любому языку, создание противоречащих конституционно установленным принципам национальной политики препятствий, ограничений и привилегий в использовании языков, иные нарушения законодательства Российской Федерации о языках народов Российской Федерации.
(Преамбула в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ)
5 слайд
Глава I Общие положения (статьи с 1 по 7)
Статья 1. Законодательство Российской Федерации о языках народов Российской Федерации
1. Законодательство Российской Федерации о языках народов Российской Федерации основывается на Конституции Российской Федерации, общепризнанных принципах и нормах международного права и международных договорах Российской Федерации и состоит из настоящего Закона, федеральных законов и иных нормативных правовых актов Российской Федерации, а также законов и иных нормативных правовых актов субъектов Российской Федерации (пункт в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ).
6 слайд
2. Настоящий Закон охватывает сферы языкового общения, подлежащие правовому регулированию, и не устанавливает юридические нормы использования языков народов Российской Федерации в межличностных неофициальных взаимоотношениях, а также в деятельности общественных и религиозных объединений и организаций.
Статья 2. Государственные гарантии равноправия языков народов Российской Федерации
1. Равноправие языков народов Российской Федерации совокупность прав народов и личности на сохранение и всестороннее развитие родного языка, свободу выбора и использования языка общения.
7 слайд
2. Российская Федерация гарантирует всем ее народам независимо от их численности равные права на сохранение и всестороннее развитие родного языка, свободу выбора и использования языка общения.
3. Российская Федерация гарантирует каждому право на использование родного языка, свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества независимо от его происхождения, социального и имущественного положения, расовой и национальной принадлежности, пола, образования, отношения к религии и места проживания.
4. Равноправие языков народов Российской Федерации охраняется законом. Никто не вправе устанавливать ограничения или привилегии при использовании того или иного языка, за исключением случаев, предусмотренных законодательством Российской Федерации. Нормы, устанавливаемые настоящим Законом, распространяются на граждан Российской Федерации, а также на иностранных граждан и лиц без гражданства, находящихся на территории Российской Федерации.
(Статья в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ)
8 слайд
Статья 3. Правовое положение языков
Пункт 1 предыдущей редакции считается пунктом 5 настоящей редакции; пункт 2 предыдущей редакции считается пунктом 1 настоящей редакции; пункт 3 предыдущей редакции считается пунктом 2 настоящей редакции - Федеральный закон от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ.
__________________________________________________
1. Государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык (пункт в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ).
2. Республики вправе устанавливать в соответствии с Конституцией Российской Федерации свои государственные языки (пункт в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ).
9 слайд
3. Субъекты Российской Федерации в соответствии с настоящим Законом вправе принимать законы и иные нормативные правовые акты о защите прав граждан на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества (пункт дополнительно включен с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ).
4. В местности компактного проживания населения, не имеющего своих национально-государственных и национально-территориальных образований или живущего за их пределами, наряду с русским языком и государственными языками республик, в официальных сферах общения может использоваться язык населения данной местности. Порядок использования языков в таких местностях определяется законодательством Российской Федерации и субъектов Российской Федерации (пункт в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ).
5. Государство признает равные права всех языков народов Российской Федерации на их сохранение и развитие. Все языки народов Российской Федерации пользуются поддержкой государства.
10 слайд
6. В Российской Федерации алфавиты государственного языка Российской Федерации и государственных языков республик строятся на графической основе кириллицы. Иные графические основы алфавитов государственного языка Российской Федерации и государственных языков республик могут устанавливаться федеральными законами (пункт дополнительно включен с 24 декабря 2002 года Федеральным законом от 11 декабря 2002 года N 165-ФЗ).
Статья 4. Гарантии защиты языков народов Российской Федерации
1. Языки народов Российской Федерации пользуются защитой государства. Органы законодательной, исполнительной и судебной власти Российской Федерации гарантируют и обеспечивают социальную, экономическую и юридическую защиту всех языков народов Российской Федерации.
2. Социальная защита языков предусматривает проведение научно обоснованной языковой политики, направленной на сохранение, развитие и изучение всех языков народов Российской Федерации на территории Российской Федерации.
11 слайд
3. Экономическая защита языков предполагает целевое бюджетное и иное финансовое обеспечение государственных и научных программ сохранения и развития языков народов Российской Федерации, проведение в этих целях льготной налоговой политики.
4. Юридическая защита языков предполагает обеспечение ответственности юридических и физических лиц за нарушение законодательства Российской Федерации о языках народов Российской Федерации.
Статья 5. Гарантии прав граждан Российской Федерации вне зависимости от их знания языка
1. Государство гарантирует гражданам Российской Федерации осуществление основных политических, экономических, социальных и культурных прав вне зависимости от их знания какого-либо языка.
2. Знание или незнание языка не может служить основанием для ограничения языковых прав граждан Российской Федерации. Нарушение языковых прав народов и личности влечет за собой ответственность согласно закону.
12 слайд
Статья 6. Компетенция Российской Федерации в сфере охраны, изучения и использования языков народов Российской Федерации
Ведению Российской Федерации в лице высших органов государственной власти Республики в сфере охраны и использования языков народов Российской Федерации подлежат:
установление общих принципов законодательства Российской Федерации о языках народов Российской Федерации;
обеспечение функционирования русского языка как государственного языка Российской Федерации;
содействие развитию государственных языков республик (абзац в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ);
создание условий для сохранения и развития языков малочисленных народов и этнических групп, не имеющих своих национально-государственных и национально-территориальных образований или проживающих за их пределами;
содействие изучению языков народов Российской Федерации за пределами Российской Федерации.
13 слайд
Статья 7. Программы сохранения, изучения и развития языков народов Российской Федерации
1. Правительство Российской Федерации разрабатывает федеральные целевые программы сохранения, изучения и развития языков народов Российской Федерации и осуществляет меры по реализации таких программ. Органы государственной власти субъектов Российской Федерации могут разрабатывать соответствующие региональные целевые программы.
В программах сохранения, изучения и развития языков народов Российской Федерации предусматриваются обеспечение функционирования русского языка как государственного языка Российской Федерации, государственных языков республик и иных языков народов Российской Федерации, содействие изданию литературы на языках народов Российской Федерации, финансирование научных исследований в области сохранения, изучения и развития языков народов Российской Федерации, создание условий для распространения через средства массовой информации сообщений и материалов на языках народов Российской Федерации, подготовка специалистов в указанной области, совершенствование системы образования в целях развития языков народов Российской Федерации и иные меры.
14 слайд
2. Средства на финансирование федеральных целевых программ сохранения, изучения и развития языков народов Российской Федерации или соответствующих региональных целевых программ предусматриваются федеральным законом о федеральном бюджете на соответствующий год или законами субъектов Российской Федерации.
(Статья в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ)
Глава II Права граждан по использованию языков народов Российской Федерации (статьи с 8 по 10)
Статья 8. Право на выбор языка общения
В сферах общения, подлежащих правовому регулированию в соответствии с настоящим Законом, право выбора и использования языка общения гражданами Российской Федерации определяется законодательством Российской Федерации и субъектов Российской Федерации (статья в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ).
15 слайд
Статья 9. Право на выбор языка образования
1. Граждане Российской Федерации имеют право свободного выбора языка образования в соответствии с законодательством об образовании.
2. Гражданам Российской Федерации, проживающим за пределами своих национально-государственных и национально-территориальных образований, а также гражданам, не имеющим таковых, представителям малочисленных народов и этнических групп государство оказывает содействие в организации различных форм получения образования на родном языке из числа языков народов Российской Федерации в соответствии с их потребностями и интересами.
(Статья в редакции, введенной в действие с 1 сентября 2013 года Федеральным законом от 2 июля 2013 года N 185-ФЗ.
Статья 10. Преподавание и изучение языков народов Российской Федерации
1. Государство обеспечивает гражданам Российской Федерации условия для преподавания и изучения языков народов Российской Федерации в соответствии с законодательством об образовании.
16 слайд
2. Каждый народ Российской Федерации, не имеющий своей письменности, обладает правом создавать письменность на родном языке. Государство обеспечивает для этого необходимые условия.
3. Государство создает условия для научных исследований языков народов Российской Федерации.
(Статья в редакции, введенной в действие с 1 сентября 2013 года Федеральным законом от 2 июля 2013 года N 185-ФЗ.
17 слайд
Глава III Использование языков народов Российской Федерации в работе федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации и органов местного самоуправления (статьи с 11 по 14)
(название главы в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года
Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ)
Статья 11. Язык работы федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации и органов местного самоуправления
(название статьи в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года
Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ)
1. Работа в федеральных органах государственной власти, органах государственной власти субъектов Российской Федерации и органах местного самоуправления осуществляется на государственном языке Российской Федерации.
18 слайд
В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик наряду с государственным языком Российской Федерации могут употребляться государственные языки республик.
(Пункт в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ)
2. На заседаниях Совета Федерации и Государственной Думы, комитетов и комиссий палат, на парламентских слушаниях члены Совета Федерации и депутаты Государственной Думы вправе выступать на государственных языках республик или иных языках народов Российской Федерации при обеспечении перевода выступления на государственный язык Российской Федерации в соответствии с регламентами палат Федерального Собрания Российской Федерации (пункт в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ).
3. Пункт исключен с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ.
Пункт 4 предыдущей редакции считается пунктом 3 настоящей редакции - Федеральный закон от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ.
19 слайд
3. Языком проектов федеральных конституционных законов, проектов федеральных законов, проектов актов палат Федерального Собрания Российской Федерации, внесенных на рассмотрение Государственной Думы и переданных на рассмотрение Совета Федерации, является государственный язык Российской Федерации (пункт в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ).
Статья 12. Язык официального опубликования федеральных конституционных законов, федеральных законов и иных правовых актов Российской Федерации
Федеральные конституционные законы, федеральные законы, акты палат Федерального Собрания Российской Федерации, указы и распоряжения Президента Российской Федерации, постановления и распоряжения Правительства Российской Федерации официально публикуются на государственном языке Российской Федерации.
20 слайд
В республиках указанные правовые акты наряду с официальным опубликованием могут публиковаться на государственных языках республик.
(Статья в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ)
Статья 13. Язык официального опубликования законов и иных нормативных правовых актов субъектов Российской Федерации
1. Законы и иные нормативные правовые акты республик наряду с официальным опубликованием на государственном языке Российской Федерации могут официально публиковаться на государственных языках республик.
2. Законы и иные нормативные правовые акты краев, областей, городов федерального значения, автономной области, автономных округов официально публикуются на государственном языке Российской Федерации.
В необходимых случаях указанные нормативные правовые акты наряду с официальным опубликованием могут публиковаться на языках народов Российской Федерации в соответствии с законодательством субъектов Российской Федерации.
(Статья в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ)
21 слайд
Статья 14. Язык подготовки и проведения выборов и референдумов в Российской Федерации
1. При подготовке и проведении выборов и референдумов в Российской Федерации используется государственный язык Российской Федерации. При подготовке и проведении выборов и референдумов в Российской Федерации республики наряду с государственным языком Российской Федерации вправе использовать государственные языки республик и языки народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания; иные субъекты Российской Федерации наряду с государственным языком Российской Федерации вправе использовать также языки народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания.
2. Избирательные бюллетени, бюллетени для голосования на референдуме печатаются на государственном языке Российской Федерации.
22 слайд
По решению соответствующей избирательной комиссии, комиссии референдума бюллетени печатаются на государственном языке Российской Федерации и на государственном языке соответствующей республики, а в необходимых случаях также на языках народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания.
Если для избирательного участка, участка референдума бюллетени печатаются на двух и более языках, текст на государственном языке Российской Федерации должен помещаться в каждом избирательном бюллетене, бюллетене для голосования на референдуме.
Протоколы итогов голосования, результатов выборов и референдумов оформляются на государственном языке Российской Федерации, а при необходимости также на языках народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания.
(Статья в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ)
23 слайд
Глава IV Использование языков народов Российской Федерации в деятельности государственных органов, организаций, предприятий и учреждений (статьи с 15 по 22)
Статья 15. Использование языков в работе государственных органов, организаций, предприятий и учреждений
В деятельности государственных органов, организаций, предприятий и учреждений Российской Федерации используются государственный язык Российской Федерации, государственные языки республик и иные языки народов Российской Федерации (пункт в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ).
. Гражданам Российской Федерации, не владеющим государственным языком Российской Федерации и государственным языком республики, предоставляется право выступать на заседании, совещании, собрании в государственных органах, организациях, на предприятиях и в учреждениях на том языке, которым они владеют. В случае необходимости обеспечивается соответствующий перевод (пункт в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ).
24 слайд
3. Гражданам Российской Федерации, не владеющим тем языком, на котором ведется заседание, совещание, собрание в государственных органах, организациях, на предприятиях и в учреждениях, в случае необходимости обеспечивается перевод на приемлемый для этих граждан язык или на государственный язык Российской Федерации.
4. Граждане Российской Федерации вправе обращаться в государственные органы, организации, на предприятия и в учреждения Российской Федерации с предложениями, заявлениями, жалобами на государственном языке Российской Федерации, родном языке или на любом другом языке народов Российской Федерации, которым они владеют.
5. Ответы на предложения, заявления и жалобы граждан Российской Федерации, направленные в государственные органы, организации, на предприятия и в учреждения Российской Федерации, даются на языке обращения. В случае невозможности дать ответ на языке обращения используется государственный язык Российской Федерации.
25 слайд
6. Положениями о языковых квалификационных требованиях Российской Федерации и республик могут предусматриваться определенные ограничения и нормы по использованию языков в сфере профессионального общения (пункт в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ).
Статья 16. Использование языков в официальном делопроизводстве
1. На территории Российской Федерации официальное делопроизводство в государственных органах, организациях, на предприятиях и в учреждениях ведется на русском языке как государственном языке Российской Федерации. Официальное делопроизводство в республиках ведется также на государственных языках данных республик. Порядок использования языков в официальном делопроизводстве определяется законодательством Российской Федерации и республик (пункт в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ).
26 слайд
2. Тексты документов (бланков, печатей, штампов, штемпелей) и вывесок с наименованиями государственных органов, организаций, предприятий и учреждений оформляются на государственном языке Российской Федерации, государственных языках республик и иных языках народов Российской Федерации, определяемых законодательством республик (пункт в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ).
3. В необходимых случаях официальное делопроизводство в субъектах Российской Федерации наряду с государственным языком Российской Федерации, государственными языками республик может вестись на языках народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания. Порядок использования языков народов Российской Федерации в официальном делопроизводстве на указанных территориях определяется законодательством субъектов Российской Федерации (пункт в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ).
27 слайд
4. Документы, удостоверяющие личность гражданина Российской Федерации, записи актов гражданского состояния, трудовые книжки, а также документы об образовании, военные билеты и другие документы оформляются с учетом национальных традиций именования на государственном языке Российской Федерации, а на территории республики, установившей свой государственный язык, оформление указанных документов наряду с государственным языком Российской Федерации может вестись на государственном языке республики (пункт в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ).
28 слайд
Статья 17. Использование языков в официальной переписке
Официальная переписка и иные формы официальных взаимоотношений между государственными органами, организациями, предприятиями, учреждениями субъектов Российской Федерации с адресатами в Российской Федерации ведутся на государственном языке Российской Федерации (статья в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ).
Статья 18. Язык судопроизводства и делопроизводства в судах и делопроизводства в правоохранительных органах
1. Судопроизводство и делопроизводство в Конституционном Суде Российской Федерации, Верховном Суде Российской Федерации, федеральных арбитражных судах, военных судах, а также делопроизводство в правоохранительных органах Российской Федерации ведется на государственном языке Российской Федерации. Судопроизводство и делопроизводство в других федеральных судах общей юрисдикции могут вестись также на государственном языке республики, на территории которой находится соответствующий суд.
(Пункт в редакции, введенной в действие с 6 августа 2014 года Федеральным законом от 12 марта 2014 года N 29-ФЗ.
29 слайд
2. Судопроизводство и делопроизводство у мировых судей и в других судах субъектов Российской Федерации, а также делопроизводство в правоохранительных органах субъектов Российской Федерации ведется на государственном языке Российской Федерации или на государственном языке республики, на территории которой находится соответствующий суд или правоохранительный орган.
3. Лица, участвующие в деле и не владеющие языком, на котором ведутся судопроизводство и делопроизводство в судах, а также делопроизводство в правоохранительных органах, вправе выступать и давать объяснения на родном языке или на любом свободно избранном ими языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.
(Статья в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ)
Статья 19. Использование языков в нотариальном делопроизводстве
1. Правила определения языка судопроизводства распространяются на язык нотариального делопроизводства в государственных нотариальных конторах и в других государственных органах, выполняющих функции нотариального делопроизводства.
30 слайд
2. Документы оформляются на государственном языке Российской Федерации, если гражданин, обратившийся за совершением нотариального действия, не владеет тем языком, на котором ведется делопроизводство.
Статья 20. Язык средств массовой информации
1. Издание всероссийских газет и журналов, передачи всероссийского телевидения и радиовещания осуществляются на русском языке как государственном языке Российской Федерации. Всероссийские газеты и журналы могут также по усмотрению учредителей издаваться на иных языках.
2. В средствах массовой информации субъектов Российской Федерации используются русский язык, государственные языки республик, а также иные языки народов, проживающих на их территориях (пункт в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ).
31 слайд
3. При переводе и дублировании кино- и видеопродукции используются государственный язык Российской Федерации, государственные языки республик и другие языки с учетом интересов населения (пункт в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ).
4. Порядок использования языков в средствах массовой информации определяется законодательством Российской Федерации и субъектов Российской Федерации (пункт в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ).
Статья 21. Языки, используемые в сферах промышленности, связи, транспорта и энергетики
1. В сферах промышленности, связи, транспорта и энергетики на всей территории Российской Федерации применяется русский язык как государственный язык Российской Федерации, а также другие языки в соответствии с международными и межреспубликанскими договорами Российской Федерации.
32 слайд
2. В сферах промышленности, связи, транспорта и энергетики на местном уровне наряду с государственным языком Российской Федерации, государственными языками республик могут употребляться другие языки с учетом интересов местного населения (пункт в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ).
Статья 22. Языки, используемые в сфере обслуживания и в коммерческой деятельности
1. Порядок использования языков в сфере обслуживания и в коммерческой деятельности определяется законодательством Российской Федерации и субъектов Российской Федерации. Отказ в обслуживании граждан под предлогом незнания языка недопустим и влечет за собой ответственность согласно законодательству Российской Федерации и субъектов Российской Федерации (пункт в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ).
2. Делопроизводство в сфере обслуживания и коммерческой деятельности ведется на государственном языке Российской Федерации и иных языках, предусмотренных договорами между деловыми партнерами.
33 слайд
Глава V Язык наименований географических объектов, надписей, дорожных и иных указателей (статьи с 23 по 25)
(названием главы в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года
Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ)
Статья 23. Язык наименований географических объектов, надписей, дорожных и иных указателей
1. Написание наименований географических объектов и оформление надписей, дорожных и иных указателей производятся на государственном языке Российской Федерации. Республики вправе написание наименований географических объектов и оформление надписей, дорожных и иных указателей производить на государственных языках республик наряду с государственным языком Российской Федерации.
34 слайд
2. Субъекты Российской Федерации в необходимых случаях вправе написание наименований географических объектов и оформление надписей, дорожных и иных указателей наряду с государственным языком Российской Федерации производить на языках народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания.
3. Порядок использования языков при написании наименований географических объектов и оформлении надписей, дорожных и иных указателей определяется в соответствии с законодательством Российской Федерации.
(Статья в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ)
35 слайд
Статья 24. Обязанности федеральных органов исполнительной власти и органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации по обеспечению написания наименований географических объектов и оформления надписей, дорожных и иных указателей
Федеральные органы исполнительной власти и органы исполнительной власти субъектов Российской Федерации обязаны обеспечивать написание наименований географических объектов, оформление и поддержание в надлежащем порядке надписей, дорожных и иных указателей в соответствии с законодательством Российской Федерации, законодательством субъектов Российской Федерации и международными стандартами.
(Статья в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ)
Статья 25. Наименование и переименование территорий, населенных пунктов и иных объектов (исключена с 4 августа 1998 года)
(статья исключена с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ)
36 слайд
Глава VI Использование языков в отношениях Российской Федерации с зарубежными странами, международными организациями, субъектами Российской Федерации (статьи с 26 по 27)
(название главы в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года
Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ)
Статья 26. Использование языков в отношениях Российской Федерации с зарубежными странами и международными организациями
1. Деятельность зарубежных представительств Российской Федерации, внешнеполитических, внешнеэкономических и иных учреждений Российской Федерации осуществляется на государственном языке Российской Федерации и на языке соответствующей страны.
2. Договоры, соглашения и иные международные акты, заключаемые от имени Российской Федерации, оформляются на государственном языке Российской Федерации и на языке другой договаривающейся стороны либо на иных языках по взаимной договоренности сторон.
37 слайд
3. В переговорах от имени Российской Федерации с представителями других стран, международных организаций используются государственный язык Российской Федерации и иные языки по взаимной договоренности сторон и в соответствии с международными соглашениями.
Статья 27. Язык, используемый в отношениях Российской Федерации с субъектами Российской Федерации
В отношениях Российской Федерации с субъектами Российской Федерации используется государственный язык Российской Федерации.
(Статья в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ)
38 слайд
Глава VII Ответственность за нарушение законодательства Российской Федерации о языках народов Российской Федерации (статьи с 28 по 28)
Статья 28. Ответственность за нарушение законодательства Российской Федерации о языках народов Российской Федерации
Действия юридических и физических лиц, нарушающих законодательство Российской Федерации о языках народов Российской Федерации, влекут за собой ответственность и обжалуются в установленном порядке в соответствии с законодательством Российской Федерации и субъектов Российской Федерации (статья в редакции, введенной в действие с 4 августа 1998 года Федеральным законом от 24 июля 1998 года N 126-ФЗ).
Президент РСФСР
Б.Ельцин
Москва, Дом Советов РСФСР
25 октября 1991 года
N 1807-I
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
Выбранный для просмотра документ 7 августа 1929 г. Постановлением ЦИК и СНК СССР.pptx
Скачать материал "Презентация на тему "Прошлое и настоящее родного (татарского) языка"
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
1 слайд
Постановление ЦИК СССР, СНК СССР от 07.08.1929
"О новом латинизированном алфавите народов арабской письменности Союза ССР"
Документ по состоянию на август 2014 г.
В соответствии с волеизъявлением рабочих и трудящихся
крестьян (дехкан) народов арабской письменности Союза
ССР о введении нового латинизированного алфавита,
признавая за новым латинизированным алфавитом
особое культурно-экономическое значение, Центральный
Исполнительный Комитет и Совет Народных Комиссаров Союза
ССР постановляют:
2 слайд
1. Обязать все государственные учреждения Союза ССР и предприятия общесоюзного значения во всех случаях письменного и печатного применения тюрко-татарских языков, в частности, при опубликовании законов и распоряжений Правительства Союза ССР, - пользоваться новым латинизированным алфавитом народов арабской письменности Союза ССР.
2. Предложить Центральному Издательству Народов Союза ССР при Центральном Исполнительном Комитете Союза ССР прекратить издание на старом арабском алфавите и производить впредь издание новой и переиздание старой литературы исключительно на новом латинизированном алфавите народов арабской письменности Союза ССР.
3 слайд
3. Предложить состоящим при Центральном Исполнительном Комитете Союза ССР высшим учебным заведениям и научным учреждениям обеспечить, начиная с ближайшего учебного года, обучение учащихся на новом латинизированном алфавите народов арабской письменности Союза ССР.
4. Принимая во внимание, что успех окончательного перехода на новый алфавит зависит от степени технической подготовленности, предложить Высшему Совету Народного Хозяйства Союза ССР и Народному Комиссариату Внешней и Внутренней Торговли Союза ССР обеспечить в пределах утвержденных импортных планов снабжение: а) полиграфической промышленности необходимым оборудованием (наборные машины, шрифт и проч.); б) соответствующих учреждений и предприятий пишущими машинами и печатными приборами на новом алфавите, забронировав на указанную нужду соответственный импортный контингент.
4 слайд
5. Запретить импорт из-за границы полиграфического оборудования, пишущих и печатных приборов (машин) на старом арабском алфавите.
6. Предложить правительствам союзных республик принять меры к тому, чтобы редакционно-издательские планы национальных издательств предусматривали рост изданий на новом латинском алфавите народов арабской письменности Союза ССР за счет максимального сжатия или прекращения изданий на арабском алфавите. Предложить Народному Комиссариату Внешней и Внутренней Торговли Союза ССР принять меры для полного обеспечения национальных издательств в соответствующих республиках бумагой в пределах утвержденного на 1929 год объема издательского плана.
5 слайд
7. Предложить Народному Комиссариату Внешней и Внутренней Торговли Союза ССР, совместно с Высшим Советом Народного Хозяйства Союза ССР, всесоюзным центральным комитетом нового латинского алфавита, Народным Комиссариатом Финансов Союза ССР и представительствами союзных республик, в трехмесячный срок разработать план переоборудования полиграфической промышленности, перешедшей на новый алфавит, и установить размер необходимых для этого ассигнований по единому государственному бюджету. Поручить Комитету по Делам Печати и Народному Комиссариату Финансов Союза ССР при установлении фонда финансирования печати на 1929 - 1930 г. предусмотреть необходимые ассигнования на дооборудование типографий издательств, перешедших на новый алфавит, и необходимые ассигнования на покрытие убытков издательских организаций от обесценения литературы, напечатанной арабским алфавитом.
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
Выбранный для просмотра документ 85 лет со дня открытия первого Всесоюзного тюркологического.pptx
Скачать материал "Презентация на тему "Прошлое и настоящее родного (татарского) языка"
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
1 слайд
85 лет со дня открытия первого Всесоюзного тюркологического съезда
85 лет назад, 26 февраля 1926 года, в Баку открылся первый Всесоюзный тюркологический съезд, положивший начало латинизации письменности тюркоязычных народов СССР.
2 слайд
85 лет назад, 26 февраля 1926 года, в Баку открылся первый Всесоюзный тюркологический съезд, положивший начало латинизации письменности тюркоязычных народов СССР.
Письменность тюркских народов насчитывает более чем двухтысячелетнюю историю. За это время тюркские народы сменили несколько форм алфавита. Все они в разной степени точности и адекватности отражали особенности тюркской речи.
Все средневековые и современные литературные языки в значительной части восходят к языку Тюркского каганата. С X века в Волжской Булгарии вместе с исламом на смену рунической письменности распространяется арабская графика. Она служила для записи официальной документации и государственного делопроизводства, а также литературных произведений.
В Улусе Джучи (Золотой Орде) в ханской канцелярии для написания некоторых важных государственных актов в начале XIII — XIV веков использовался также уйгурский алфавит. Но наибольшее распространение получила деловая документация и литература, созданная на основе арабского письма, которое в начале XIV века приобрело официальный статус. Мусульманское население Волго-Уральского региона (как и всей России) использовало исключительно арабскую графику (с добавлением некоторых знаков), которая практически не менялась.
3 слайд
Основными неудобствами в ее использовании, как отмечают специалисты, были сложность начертания (из 28 букв лишь 16 имеют самостоятельную форму начертания, а остальные отличаются друг от друга диакритическими точками), трудности употребления букв (в зависимости от местоположения в слове каждая буква имеет свою графему) и затруднения в чтении (арабские графемы были приспособлены для передачи различных оттенков произношения арабской речи и не соответствовали особенностям тюркской речи, в частности, в арабском письме отсутствовали буквы для передачи гласных звуков). Эти неудобства стали особенно заметны в условиях промышленной и информационной модернизации рубежа XIX — начала XX веков: выяснилось, что использование арабского письма усложняет использование механических пишущих машинок. Были предприняты попытки модернизировать арабскую графику введением букв для гласных звуков, но все они оказались безуспешными. Поэтому началась разработка нового алфавита для тюркских народов на основе латинской графики — яналиф («новый алфавит»), более точно соответствующего нормам тюркских языков.
4 слайд
Движение за латинизацию арабского алфавита началось сразу же после окончания гражданской войны и установления Советской власти в Азербайджане и на Северном Кавказе (Ингушетия, Северная Осетия и Кабарда), несколько позднее — в Средней Азии. Широкий размах оно приобрело в 1925-1926 годах. Опыт латинизации письменности в Азербайджане лег в основу дальнейшего развития письменности в стране.
Известный лингвист Евгений Поливанов в 1923 году издает брошюру «Проблема латинского шрифта в турецких письменностях», где говорит о необходимости созыва съезда или конференции работников просвещения тюркских народов СССР по вопросам графики, «чтобы предупредить готовящееся «вавилонское столпотворение» от выполнения реформы вразброд». Такую необходимость сознавали многие ученые и работники просвещения. В результате их общих усилий в 1924 году в Москве при Научном обществе востоковедения была создана Ассоциация латинского шрифта для тюркских письменностей (Аслат), которая и начала подготовку общетюркского съезда. Основную организационную работу по созыву съезда провело Общество изучения Азербайджана.
5 слайд
26 февраля 1926 года открылся первый Всесоюзный тюркологический съезд в Баку, в котором приняли участие представители тюркских народов, специалисты Академии наук СССР, Научной Ассоциации востоковедения, Украинской Академии, Закавказской Ассоциации востоковедения, зарубежные делегации, в том числе ученые из Турции и Германии. Съезд рекомендовал использовать опыт Азербайджана по латинизации в других республиках и областях Союза. Для этого создается Всесоюзный центральный комитет нового тюркского алфавита (ВЦК HTA). С этого момента начинается этап организованного и широкого движения за латинизацию письменности тюркских народов, применявших главным образом арабский алфавит.
В построении алфавита впервые выдвигается лозунг «унификации», то есть графического и фонетического объединения отдельных национальных алфавитов. Первый пленум ВЦК HTA (Баку, 1927 год) принимает проект унифицированного нового тюркского алфавита из 34 букв, с вводимыми по мере надобности добавочными знаками для отдельных языков.
6 слайд
7 августа 1929 года постановлением ЦИК и СНК СССР «О новом латинизированном алфавите народов арабской письменности Союза СССР» переходу на латиницу был придан официальный статус. Начался переход на новый алфавит газет и журналов, издательств, учебных заведений. С 1930 года наступает новый этап латинизации: переход на новый алфавит народов других языковых групп (китайской, иранской, монгольской, семитской и других). У народов же, завершивших латинизацию, происходит развитие национальных литературных языков, создание новой терминологии, упорядочение орфографии и овладение различными видами техники (полиграфия, машинопись, телеграф, национальная стенография). Кроме технических удобств применения письма, для Советского государства был важен политический аспект — разрыв общества с традиционной исламской культурой, которую символизировала арабская графика, проведение политики массовой атеизации страны.
7 слайд
При всех достижениях латинизации письменности ученые отмечают известные искривления в ее проведении. Так, в некоторых случаях наблюдалось чрезмерное увлечение алфавитным творчеством, выразившееся в создании отдельных алфавитов для численно крайне незначительных языковых групп и даже диалектов, без достаточного учета практических задач языкового строительства, и исключительная установка на латинский алфавит как на возможную базу создания письменности для бесписьменных народов при недостаточном внимании к использованию других алфавитов. Характерно, что на латиницу были переведены также чуваши и якуты, у которых до этого существовал алфавит на основе кириллицы, разработанный православными миссионерами.
Латинизация алфавита в СССР не могла не отразиться на латинизационном движении и за рубежом. В 1928 году под несомненным влиянием успехов латинизации в Азербайджане переходит с арабского на латинский алфавит Турецкая республика, в 1930-м — Тувинская народная республика.
8 слайд
Спустя некоторое время латинская графика перестала удовлетворять советское руководство, перешедшее к реализации политики ускоренного сближения и слияния народов. В русле этой политики был перевод всех языков народов СССР на письменность на основе кириллицы. Суть такой политики ясно выразил один из разработчиков этой реформы: «С ростом культурного уровня народов СССР латинизированный алфавит перестал удовлетворять потребности развития языков. Он не обеспечивал всех условий к сближению с культурой великого русского народа». После решения ЦК ВКП(б) и СНК СССР в начале 1939 года в течение трех месяцев был осуществлен полный переход на кириллицу.
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
Выбранный для просмотра документ октябре 2004 г. Конституционный суд РФ.pptx
Скачать материал "Презентация на тему "Прошлое и настоящее родного (татарского) языка"
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
1 слайд
Постановление Конституционного Суда РФ от 16.11.2004 N 16-П "По делу о проверке конституционности положений пункта 2 статьи 10 Закона Республики Татарстан "О языках народов Республики Татарстан", части второй статьи 9 Закона Республики Татарстан "О государственных языках Республики Татарстан и других языках в Республике Татарстан", пункта 2 статьи 6 Закона Республики Татарстан "Об образовании" и пункта 6 статьи 3 Закона Российской Федерации "О языках народов Российской Федерации" в связи с жалобой гражданина С.И. Хапугина и запросами Государственного Совета Республики Татарстан и Верховного Суда Республики Татарстан"
КОНСТИТУЦИОННЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
от 16 ноября 2004 г. N 16-П
2 слайд
ПО ДЕЛУ О ПРОВЕРКЕ
КОНСТИТУЦИОННОСТИ ПОЛОЖЕНИЙ
ПУНКТА 2 СТАТЬИ 10 ЗАКОНА РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН
"О ЯЗЫКАХ НАРОДОВ РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН", ЧАСТИ ВТОРОЙ
СТАТЬИ 9 ЗАКОНА РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН "О ГОСУДАРСТВЕННЫХ
ЯЗЫКАХ РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН И ДРУГИХ ЯЗЫКАХ В РЕСПУБЛИКЕ
ТАТАРСТАН", ПУНКТА 2 СТАТЬИ 6 ЗАКОНА РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН
"ОБ ОБРАЗОВАНИИ" И ПУНКТА 6 СТАТЬИ 3 ЗАКОНА РОССИЙСКОЙ
ФЕДЕРАЦИИ "О ЯЗЫКАХ НАРОДОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ"
В СВЯЗИ С ЖАЛОБОЙ ГРАЖДАНИНА С.И. ХАПУГИНА
И ЗАПРОСАМИ ГОСУДАРСТВЕННОГО СОВЕТА
РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН И ВЕРХОВНОГО
СУДА РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН
3 слайд
Именем Российской Федерации
Конституционный Суд Российской Федерации в составе председательствующего В.Д. Зорькина, судей М.В. Баглая, Ю.М. Данилова, Л.М. Жарковой, Г.А. Жилина, С.М. Казанцева, М.И. Клеандрова, В.О. Лучина, Н.В. Селезнева, О.С. Хохряковой,
с участием гражданина С.И. Хапугина, представителей Государственного Совета Республики Татарстан - Председателя Государственного Совета Республики Татарстан Ф.Х. Мухаметшина и кандидата юридических наук Ш.Ш. Ягудина, представителя Верховного Суда Республики Татарстан - судьи Верховного Суда Республики Татарстан Р.Г. Габдуллина, постоянного представителя Государственной Думы в Конституционном Суде Российской Федерации Е.Б. Мизулиной, представителя Совета Федерации - доктора юридических наук Е.В. Виноградовой, полномочного представителя Президента Российской Федерации в Конституционном Суде Российской Федерации М.А. Митюкова,
руководствуясь статьей 125 (пункты "а" и "б" части 2 и часть 4) Конституции Российской Федерации, подпунктами "а" и "б" пункта 1 и пунктом 3 части первой, частями третьей и четвертой статьи 3, подпунктами "а« и "б" пункта 1 и пунктом 3 части второй статьи 22, статьями 36, 74, 84, 85, 86, 96, 97, 99, 101, 102 и 104 Федерального конституционного закона "О Конституционном Суде Российской Федерации",
4 слайд
рассмотрел в открытом заседании дело о проверке конституционности положений пункта 2 статьи 10 Закона Республики Татарстан "О языках народов Республики Татарстан", части второй статьи 9 Закона Республики Татарстан "О государственных языках Республики Татарстан и других языках в Республике Татарстан", пункта 2 статьи 6 Закона Республики Татарстан "Об образовании" и пункта 6 статьи 3 Закона Российской Федерации "О языках народов Российской Федерации".
Поводом к рассмотрению дела явились жалоба гражданина С.И. Хапугина, в которой оспаривается конституционность положения, содержащегося в пункте 2 статьи 10 Закона Республики Татарстан "О языках народов Республики Татарстан", части второй статьи 9 Закона Республики Татарстан "О государственных языках Республики Татарстан и других языках в Республике Татарстан" и пункте 2 статьи 6 Закона Республики Татарстан "Об образовании", а также запросы Государственного Совета Республики Татарстан и Верховного Суда Республики Татарстан, в которых оспаривается конституционность положений пункта 6 статьи 3 Закона Российской Федерации "О языках народов Российской Федерации". Основанием к рассмотрению дела явилась обнаружившаяся неопределенность в вопросе о том, соответствуют ли Конституции Российской Федерации оспариваемые заявителями законоположения.
5 слайд
Поскольку все обращения касаются одного и того же предмета, а именно законоположений о статусе государственных языков в Российской Федерации, Конституционный Суд Российской Федерации, руководствуясь статьей 48 Федерального конституционного закона "О Конституционном Суде Российской Федерации", соединил дела по этим обращениям в одном производстве.
Заслушав сообщение судьи-докладчика М.И. Клеандрова, объяснения сторон и их представителей, исследовав представленные документы и иные материалы, Конституционный Суд Российской Федерации
установил:
1. Пунктом 2 статьи 10 Закона Республики Татарстан от 8 июля 1992 года "О языках народов Республики Татарстан" (в редакции от 28 марта 1996 года) предусматривалось, что татарский и русский языки как государственные языки Республики Татарстан изучаются в детских дошкольных учреждениях, общеобразовательных школах, средних и средних специальных учебных заведениях в равных объемах. С 28 июля 2004 года в Республике Татарстан действует Закон Республики Татарстан "О государственных языках Республики Татарстан и других языках в Республике Татарстан", в части второй статьи 9 которого также устанавливается, что татарский и русский языки в общеобразовательных учреждениях и учреждениях начального и среднего профессионального образования изучаются в равных объемах. Аналогичное положение закреплено в пункте 2 статьи 6 Закона Республики Татарстан от 19 октября 1993 года "Об образовании" (в редакции от 29 мая 2004 года).
6 слайд
На основании пункта 2 статьи 10 Закона Республики Татарстан "О языках народов Республики Татарстан" и пункта 2 статьи 6 Закона Республики Татарстан "Об образовании" Ново-Савиновский районный суд города Казани отказал в удовлетворении жалобы гражданина С.И. Хапугина, поданной им в интересах несовершеннолетнего сына, о признании неправомерными действий начальника районного отдела образования Ново-Савиновского района города Казани, чьим приказом установлена обязательность изучения татарского языка в равном объеме с русским языком, а Вахитовский районный суд города Казани - в удовлетворении искового заявления о признании недействительным в той же части базисного учебного плана общеобразовательных учреждений, утвержденного Министерством образования Республики Татарстан.
По мнению гражданина С.И. Хапугина, поскольку примененные в его деле законоположения и соответствующее положение части второй статьи 9 Закона Республики Татарстан от 28 июля 2004 года "О государственных языках Республики Татарстан и других языках в Республике Татарстан" обязывают учащихся общеобразовательных учебных заведений с русским языком обучения изучать татарский язык в большом объеме, для них - при соблюдении установленных максимальной учебной нагрузки и обязательного минимума содержания основных образовательных программ - ограничивается возможность углубленного изучения иных предметов учебного плана, а также освоения дисциплин по выбору (факультативно).
7 слайд
Тем самым, утверждает заявитель, граждане Российской Федерации, проживающие в Республике Татарстан, ставятся в неравное положение в реализации права на образование по сравнению с проживающими в других субъектах Российской Федерации, чем нарушаются гарантии данного права, закрепленные в статье 43 Конституции Российской Федерации во взаимосвязи с ее статьями 6 (часть 2), 17 (часть 3),19 (часть 2) и 55 (части 2 и 3).
В запросе Государственного Совета Республики Татарстан, направленном в Конституционный Суд Российской Федерации в порядке статьи 125 (пункт "а" части 2) Конституции Российской Федерации, и запросе Верховного Суда Республики Татарстан, обратившегося в Конституционный Суд Российской Федерации в связи с рассмотрением конкретного дела в порядке статьи 125 (часть 4) Конституции Российской Федерации, оспаривается конституционность пункта 6 статьи 3 Закона Российской Федерации от 25 октября 1991 года "О языках народов Российской Федерации" (в редакции от 11 декабря 2002 года), согласно которому в Российской Федерации алфавиты государственного языка Российской Федерации и государственных языков республик в составе Российской Федерации строятся на графической основе кириллицы; иные графические основы алфавитов государственного языка Российской Федерации и государственных языков республик могут устанавливаться федеральными законами.
8 слайд
Заявители утверждают, что установление графической основы алфавита как органической составной части государственного языка республики, по смыслу статей 68 (часть 2), 71, 72, 73 и 76 (части 4 и 6) Конституции Российской Федерации, не относится ни к ведению Российской Федерации, ни к совместному ведению Российской Федерации и ее субъектов и, следовательно, в этом вопросе республики обладают всей полнотой государственной власти; выбор графической основы алфавита государственного языка является правомочием, производным от конституционного права республики устанавливать свои государственные языки, и, соответственно, составляет исключительную компетенцию самих республик.
9 слайд
По мнению заявителей, федеральный законодатель, предусмотрев в пункте 6 статьи 3Закона Российской Федерации "О языках народов Российской Федерации", что графические основы алфавитов государственных языков республик устанавливаются федеральными законами, в нарушение статей 68 (части 2 и 3), 73и 76 (части 4 и 6) Конституции Российской Федерации неправомерно вторгся в компетенцию этих субъектов Российской Федерации, которые вправе осуществлять в данной сфере собственное правовое регулирование, включая принятие законов и иных нормативных правовых актов; в Республике Татарстан таковым является Закон Республики Татарстан от 15 сентября 1999 года "О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики", предусматривающий, что в Республике Татарстан восстанавливается татарский алфавит на основе латинской графики (статья 1) и что до 1 сентября 2011 года действуют одновременно два алфавита - на основе латинской графики и кириллицы (статья 3).
10 слайд
Таким образом, предметом рассмотрения по настоящему делу являются следующие нормативные положения, касающиеся статуса государственных языков в Российской Федерации:
положение пункта 2 статьи 10 Закона Республики Татарстан "О языках народов Республики Татарстан" (в редакции части второй статьи 9 Закона Республики Татарстан "О государственных языках Республики Татарстан и других языках в Республике Татарстан") и пункта 2 статьи 6 Закона Республики Татарстан "Об образовании", согласно которому татарский и русский языки как государственные языки Республики Татарстан в общеобразовательных учреждениях и учреждениях начального и среднего профессионального образования изучаются в равных объемах;
положения пункта 6 статьи 3 Закона Российской Федерации "О языках народов Российской Федерации" о строении алфавита государственных языков республик на графической основе кириллицы и о возможности установления иных графических основ алфавитов государственных языков республик федеральными законами.
11 слайд
2. Конституция Российской Федерации, исходя из исторически сложившегося государственного единства и в целях решения общегосударственных задач в Российской Федерации как многонациональной стране, определяет, что государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык (статья 68, часть 1). Кроме того, русский язык традиционно употребляется народами России в качестве основного средства межнационального общения.
Одновременно Конституция Российской Федерации - с учетом обусловленных факторами исторического и национального характера особенностей конституционно-правового статуса республик в составе Российской Федерации - признает за ними право устанавливать свои государственные языки и использовать их в органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик наряду с государственным языком Российской Федерации (статья 68, часть 2) и гарантирует всем народам Российской Федерации право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития (статья 68, часть 3), что в свою очередь служит интересам сохранения и развития в Российской Федерации двуязычия (многоязычия).
12 слайд
Названные положения статьи 68 находятся в системной связи с другими положениями Конституции Российской Федерации, закрепляющими основы федеративного устройства Российской Федерации как суверенного государства(статья 4, часть 1; статья 5, часть 3), статус республик в составе Российской Федерации (статья 66, часть 1), а также регламентирующими статус личности - об обладании каждым гражданином Российской Федерации на ее территории всеми правами и свободами и несении равных обязанностей, предусмотренных Конституцией Российской Федерации(статья 6, часть 2), о равенстве прав и свобод человека и гражданина независимо от каких-либо обстоятельств, в том числе национальности, языка и места жительства (статья 19, часть 2), о гарантиях прав каждого на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества (статья 26, часть 2), о запрещении пропаганды языкового превосходства (статья 29, часть 2).
13 слайд
Следовательно, вопросы, касающиеся правового статуса государственных языков республик, затрагивают конституционные права как граждан - носителей соответствующего государственного языка республики, в том числе проживающих в Российской Федерации за пределами данной республики, так и граждан, проживающих в ней и не владеющих этим языком, включая права в области общения, воспитания, обучения, творчества, изучения и развития родных языков (статья 26, часть 2; статья 68, часть 3, Конституции Российской Федерации), а также в сфере культуры, включая право на доступ к культурным ценностям (статья 44, часть 2, Конституции Российской Федерации).
14 слайд
Определяя предметы ведения Российской Федерации и совместного ведения Российской Федерации и ее субъектов, за пределами которого субъекты Российской Федерации осуществляют собственное правовое регулирование, Конституция Российской Федерации относит регулирование прав и свобод человека и гражданина, а значит, прав в языковой сфере, и установление основ федеральной политики в области культурного и национального развития Российской Федерации, составной частью которой является государственная языковая политика, к ведению Российской Федерации (статья 71, пункты "в", "е"), а защиту прав и свобод человека и гражданина и общие вопросы образования, культуры и языка как их компонента - к совместному ведению Российской Федерации и ее субъектов (статья 72, пункты "б", "е" части 1).
Таким образом, по смыслу указанных положений Конституции Российской Федерации, федеральный законодатель вправе устанавливать основы правового регулирования языков народов Российской Федерации, включая общие вопросы языковой политики, в том числе относящиеся к статусу государственных языков республик в его соотношении со статусом государственного языка Российской Федерации. Статус государственных языков республик в составе Российской Федерации, как затрагивающий статус государственного языка Российской Федерации, права и свободы ее граждан в сфере образования и культуры, не может быть предметом исключительного ведения субъектов Российской Федерации.
15 слайд
3. Конкретизируя положения статьи 68 Конституции Российской Федерации, Закон Российской Федерации "О языках народов Российской Федерации" определяет, что Российская Федерация в лице высших органов государственной власти осуществляет установление общих принципов законодательства Российской Федерации о языках народов Российской Федерации, обеспечение функционирования русского языка как государственного языка Российской Федерации, содействие развитию государственных языков республик, создание условий для сохранения и развития языков малочисленных народов и этнических групп, не имеющих своих национально-государственных и национально-территориальных образований или проживающих за их пределами (статья 6).
В целях обеспечения функционирования русского языка в качестве государственного языка Российской Федерации, употребления его в органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях на всей ее территории Закон Российской Федерации "О языках народов Российской Федерации" предусматривает его изучение в общеобразовательных учреждениях и образовательных учреждениях профессионального образования, которое в имеющих государственную аккредитацию образовательных учреждениях, за исключением дошкольных образовательных учреждений, регулируется государственными образовательными стандартами (пункт 2 статьи 10); при этом преподавание государственных и иных языков в республиках осуществляется в соответствии с их законодательством (пункт 3 статьи 10).
16 слайд
Согласно названному Закону право выбора образовательного учреждения с тем или иным языком воспитания и обучения детей принадлежит родителям или лицам, их заменяющим в соответствии с законодательством Российской Федерации (пункт 3 статьи 9); язык (языки), на котором ведется воспитание и обучение в образовательном учреждении, определяется учредителем (учредителями) образовательного учреждения и (или) уставом образовательного учреждения в соответствии с законодательством Российской Федерации и законодательством субъектов Российской Федерации (пункт 4 статьи 9).
17 слайд
Аналогичные положения содержатся в Законе Российской Федерации "Об образовании", который, кроме того, закрепляет, что субъекты Российской Федерации в соответствии с их статусом и компетенцией вправе принимать в области образования законы и иные нормативные правовые акты, не противоречащие федеральным законам в области образования (пункт 3 статьи 3). Это означает, что законы и иные нормативные правовые акты субъектов Российской Федерации в области образования не могут ограничивать права граждан в области образования, закрепленные Конституцией Российской Федерации и федеральным законодательством, в том числе права, связанные с изучением и преподаванием русского языка как общефедерального государственного языка на всей территории Российской Федерации и на основе установленных федеральных государственных образовательных стандартов.
18 слайд
3.1. Согласно Закону Республики Татарстан "О государственных языках Республики Татарстан и других языках в Республике Татарстан" (до 28 июля 2004 года - Закон Республики Татарстан "О языках народов Республики Татарстан") государство гарантирует гражданам в Республике Татарстан осуществление основных политических, экономических, социальных и культурных прав вне зависимости от знания ими какого-либо языка (статья 2); государственные языки Республики Татарстан пользуются защитой государства, а органы государственной власти Республики Татарстан гарантируют и обеспечивают социальную, экономическую и правовую защиту языков независимо от их статуса (статья 4); граждане в Республике Татарстан имеют право свободного выбора языка воспитания и обучения, право на получение основного общего образования на родном языке; право выбора воспитательно-образовательного учреждения с тем или иным языком воспитания и обучения детей принадлежит родителям или лицам, их заменяющим в соответствии с законодательством; язык обучения и воспитания в детских дошкольных учреждениях, общеобразовательных школах, средних, средних специальных и высших учебных заведениях определяется законодательством (статья 8).
19 слайд
В качестве государственных языков Республики Татарстан Конституция Республики Татарстан (статья 8) и Закон Республики Татарстан "О государственных языках Республики Татарстан и других языках в Республике Татарстан" устанавливают татарский и русский языки, которые на равных основаниях употребляются в деятельности органов государственной власти Республики Татарстан, органов местного самоуправления, государственных органов, предприятий, учреждений и иных организаций, что предполагает их знание государственными и муниципальными служащими, работниками государственных органов, предприятий, учреждений и организаций.
В целях обеспечения на территории Республики Татарстан использования татарского языка во всех сферах официальных отношений законодатель Республики Татарстан вправе - по смыслу статьи 68 Конституции Российской Федерации во взаимосвязи с ее статьей 43 и в соответствии с федеральным законодательством - предусмотреть его изучение как государственного языка Республики Татарстан при получении основного общего образования.
20 слайд
Консультант Плюс: примечание.
В официальном тексте документа, видимо, допущена опечатка: имеется в виду пункт 3 статьи 9 Закона РФ "О языках народов", а не пункт статьи 8.
Следовательно, введение законами Республики Татарстан изучения татарского языка как государственного в общеобразовательных учреждениях Республики Татарстан само по себе не нарушает закрепленные Конституцией Российской Федерации право каждого на свободный выбор языка воспитания и обучения (статья 26, часть 2) и право на образование (статья 43), а также вытекающие из нее право родителей или лиц, их заменяющих в соответствии с законодательством Российской Федерации, на выбор образовательного учреждения с тем или иным языком воспитания и обучения детей (пункт 3 статьи 8 Закона Российской Федерации "О языках народов Российской Федерации"), право на получение основного общего образования на родном языке (пункт 2 статьи 6 Закона Российской Федерации "Об образовании"), согласуется с таким принципом государственной политики в области образования, как защита и развитие системой образования национальных культур, региональных культурных традиций и особенностей в условиях многонационального государства, и отвечает предъявляемому к содержанию образования требованию - содействовать взаимопониманию и сотрудничеству между людьми, народами независимо от национальной, этнической принадлежности (пункт 2 статьи 2, пункт 4 статьи 14 Закона Российской Федерации "Об образовании").
21 слайд
Тем самым проживающим в Республике Татарстан лицам, которые не владеют татарским языком, предоставляется возможность изучать его. Однако регулирование статуса татарского языка как государственного языка Республики Татарстан, его защита и развитие, изучение (преподавание) в рамках основного общего образования как обязательной учебной дисциплины должны осуществляться без ущерба для функционирования и изучения русского языка как государственного языка Российской Федерации в соответствии с общефедеральными государственными стандартами с учетом того, что в отличие от русского языка татарский язык не является официальным языком на территориях других субъектов Российской Федерации. В противном случае создавалась бы возможность нарушения гарантированных Конституцией Российской Федерации принципов равенства прав и свобод человека и гражданина и несения гражданами Российской Федерации равных обязанностей на всей ее территории, в том числе применительно к реализации права на образование и языковых прав и свобод (статья 6, часть 2; статья 19, часть 2; статьи 43 и 68).
22 слайд
3.2. Рассматриваемое положение пункта 2 статьи 10 Закона Республики Татарстан "О языках народов Республики Татарстан", части второй статьи 9 Закона Республики Татарстан "О государственных языках Республики Татарстан и других языках в Республике Татарстан" и пункта 2 статьи 6 Закона Республики Татарстан "Об образовании" об изучении русского и татарского языков в равных объемах распространяется на всех лиц, получающих основное общее образование в Республике Татарстан, в том числе в общеобразовательных учреждениях с русским языком обучения, имеющих государственную аккредитацию, - на тех, для кого татарский язык является родным, и на тех, для кого он родным языком не является; на тех, кто изучает татарский язык с начального уровня образования, и на тех, кто начинал обучение в образовательных учреждениях Российской Федерации, где татарский язык не преподавался.
Между тем данному требованию нельзя придавать абсолютный характер. Изучение в Республике Татарстан русского и татарского языков в равных объемах может иметь место при соблюдении установленных законодательством Российской Федерации федеральных государственных образовательных стандартов, в том числе относящихся к обязательному изучению русского языка как государственного языка Российской Федерации, и при наличии соответствующих условий, в полной мере гарантирующих право на образование, не допускающих умаление других конституционных прав и свобод.
23 слайд
Поэтому к реализации законоположений об изучении татарского языка в образовательных учреждениях Республики Татарстан в рамках программы общего образования необходим дифференцированный подход.
Изучение татарского языка как государственного языка Республики Татарстан не может осуществляться в ущерб федеральному компоненту федерального базисного учебного плана и примерных учебных планов для общеобразовательных учреждений Российской Федерации и препятствовать реализации права учащихся на углубленное изучение иных предметов учебного плана, включая русский язык, дисциплин по выбору и т.п. При этом учебные планы и программы должны быть составлены с учетом разнообразных жизненных ситуаций, с тем чтобы для тех учащихся, для которых татарский язык не является родным и которые не имели возможности изучать его как учебную дисциплину в необходимом объеме, не создавались препятствия к прохождению итоговой аттестации и выдаче документа о получении основного общего образования, а также к реализации права на получение образования более высокого уровня.
24 слайд
В противном случае - имея в виду неравные требования, предъявляемые в различных республиках к изучению государственных языков, - не исключаются не только негативные последствия для преемственности обучения в едином федеральном образовательном пространстве, но и нарушения принципа равенства в осуществлении конституционного права на образование, а также права на получение основного общего образования на родном языке, гарантий общедоступности основного общего образования и равного объема обязанностей, выполнение которых необходимо для его получения, и, кроме того, ограничение закрепленного статьей 27 (часть 1) Конституции Российской Федерации права на свободу передвижения и выбор места пребывания и жительства.
25 слайд
3.3. Таким образом, содержащееся в пункте 2 статьи 10 Закона Республики Татарстан "О языках народов Республики Татарстан" (в редакции части второй статьи 9 Закона Республики Татарстан "О государственных языках Республики Татарстан и других языках в Республике Татарстан") и пункте 2 статьи 6 Закона Республики Татарстан "Об образовании" нормативное положение, устанавливающее, что татарский и русский языки как государственные языки Республики Татарстан в общеобразовательных учреждениях и учреждениях начального и среднего профессионального образования изучаются в равных объемах, не противоречит Конституции Российской Федерации, поскольку по своему конституционно-правовому смыслу в действующей системе нормативного регулирования предполагает, что изучение татарского языка должно осуществляться в соответствии с установленными законодательством Российской Федерации федеральными государственными образовательными стандартами и не препятствовать прохождению итоговой аттестации, выдаче документа о получении основного общего образования и получению образования более высокого уровня.
26 слайд
4. Государственные языки республик - один из элементов конституционного статуса этих субъектов Российской Федерации, который определяется Конституцией Российской Федерации и конституцией республики (статья 66, часть 1, Конституции Российской Федерации) и вместе с тем обусловлен федеративным устройством Российской Федерации, основанном на ее государственной целостности, единстве системы государственной власти, разграничении предметов ведения и полномочий между органами государственной власти Российской Федерации и органами государственной власти субъектов Российской Федерации, равноправии и самоопределении народов в Российской Федерации (статья 5,часть 3, Конституции Российской Федерации).
27 слайд
В силу указанных принципов федеративного устройства и исходя из того, что Конституция Российской Федерации относит установление основ федеральной политики и федеральные программы в области культурного и национального развития Российской Федерации, в том числе основ государственной языковой политики и содействие развитию государственных языков республик, к ведению Российской Федерации (статья 71, пункты "б", "е"), федеральный законодатель вправе урегулировать принципиальные вопросы статуса государственных языков республик, затрагивающие интересы всей Российской Федерации и конституционные права и свободы граждан, а также определить общие принципы правового регулирования этих языков, к которым должны предъявляться особые требования по сравнению с иными языками, не имеющими статус государственных.
4.1. Использование (употребление) языка в качестве государственного в различных сферах государственной деятельности и в официальных отношениях предполагает его существование не только в словесной (устной), но и в письменной форме. Поэтому обязательным и важным компонентом правового статуса государственного языка является графическая основа его алфавита, т.е. системы знаков, употребляемых в письменности.
28 слайд
Установление той или иной графической основы алфавита государственного языка (кириллицы, латиницы или другой), как свидетельствует исторический опыт, обусловливается не только и не столько особенностями фонетики языка, сколько происходящими в обществе переменами социально-культурного и национально-исторического характера, а также интересами государства на разных этапах его развития, в том числе в сфере международных отношений. Соответственно, смена графической основы алфавита государственного языка должна осуществляться с учетом исторических и политических факторов, национальных и культурных традиций, быть научно обоснованной и отвечать общественным ожиданиям, что, в конечном счете, требует проявления суверенной воли государства.
4.2. Согласно пункту 6 статьи 3 Закона Российской Федерации "О языках народов Российской Федерации" в Российской Федерации алфавиты государственного языка Российской Федерации и государственных языков республик в составе Российской Федерации строятся на графической основе кириллицы; иные графические основы алфавитов государственного языка Российской Федерации и государственных языков республик могут устанавливаться федеральными законами.
29 слайд
Установив единую графическую основу алфавитов государственного языка Российской Федерации и государственных языков республик, федеральный законодатель, прежде всего, констатировал и легитимировал исторически сложившиеся в Российской Федерации реалии - существование и развитие языков народов России, получивших статус государственного языка, на графической основе кириллицы. Такое законодательное решение в настоящее время обеспечивает - в интересах сохранения государственного единства - гармонизацию и сбалансированное функционирование общефедерального языка и государственных языков республик, направлено на достижение их оптимального взаимодействия в рамках общего языкового пространства и не препятствует реализации гражданами Российской Федерации прав и свобод в языковой сфере, в том числе права на пользование родным языком.
Вместе с тем федеральный законодатель не исключил возможность изменения графической основы алфавитов государственных языков республик, употреблявшейся ими на момент принятия Конституции Российской Федерации. При этом он не вправе действовать произвольно, по своему усмотрению, - такое изменение допустимо, если только оно преследует конституционно значимые цели, отвечает историко-культурным, социальным и политическим реалиям, а также интересам многонационального народа Российской Федерации.
30 слайд
Решение же этого вопроса республикой в одностороннем порядке, без учета вытекающих из Конституции Российской Федерации требований и гарантий в языковой сфере, могло бы привести не только к ослаблению федеративного единства, нарушению полномочий Российской Федерации в языковой сфере, но и к ограничению конституционных прав и свобод граждан, в том числе проживающих за пределами республики, для которых данный язык является родным, - на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества, на участие в культурной жизни, на доступ к культурным ценностям, многие из которых созданы на основе исторически сложившейся письменности.
31 слайд
постановил:
1. Признать содержащееся в пункте 2 статьи 10 Закона Республики Татарстан "О языках народов Республики Татарстан" (в редакции части второй статьи 9 Закона Республики Татарстан "О государственных языках Республики Татарстан и других языках в Республике Татарстан") и пункте 2 статьи 6 Закона Республики Татарстан "Об образовании" нормативное положение, устанавливающее, что татарский и русский языки как государственные языки Республики Татарстан в общеобразовательных учреждениях и учреждениях начального и среднего профессионального образования изучаются в равных объемах, не противоречащим Конституции Российской Федерации, поскольку по своему конституционно-правовому смыслу в действующей системе нормативного регулирования оно предполагает, что изучение татарского языка должно осуществляться в соответствии с определенными законодательством Российской Федерации федеральными государственными образовательными стандартами и не препятствовать прохождению итоговой аттестации, выдаче документа о получении основного общего образования и получению образования более высокого уровня.
32 слайд
2. Признать положения пункта 6 статьи 3 Закона Российской Федерации "О языках народов Российской Федерации" о строении алфавита государственных языков республик на графической основе кириллицы и возможности установления иных графических основ алфавитов данных языков федеральными законами не противоречащими Конституции Российской Федерации.
3. Согласно частям первой и второй статьи 79 Федерального конституционного закона "О Конституционном Суде Российской Федерации" настоящее Постановление окончательно, не подлежит обжалованию, вступает в силу немедленно после провозглашения, действует непосредственно и не требует подтверждения другими органами и должностными лицами.
4. Согласно статье 78 Федерального конституционного закона "О Конституционном Суде Российской Федерации" настоящее Постановление подлежит незамедлительному опубликованию в "Российской газете", "Собрании законодательства Российской Федерации" и официальных изданиях органов государственной власти Республики Татарстан. Постановление должно быть опубликовано также в "Вестнике Конституционного Суда Российской Федерации".
Конституционный Суд
Российской Федерации
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
Выбранный для просмотра документ ПРЕЗЕНТАЦИЯ.pptx
Скачать материал "Презентация на тему "Прошлое и настоящее родного (татарского) языка"
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
1 слайд
Прошлое и настоящее родного языка
2 слайд
Содержание
Введение
Статус татарского языка
Ареал распространения татарского языка
Генеалогическое древо татарского языка
Происхождение название языка
Тюркская руника
История татарского языка
Татарская письменность и алфавит
Татарский язык в Татарстане
Будущее языков мира
Заключение
3 слайд
Введение
Каждая эпоха предъявляет свои требования к языку, определяя его специфику, особенности и уровень развития. Одним из важнейших показателей развитости языка является письменность, поднимающая язык на качественно новый уровень. С созданием письменности язык как бы отрывается от уст своих носителей и начинает жить новой, более сложной жизнью. Письменность выступает могучим средством распространения языка как на территории проживания его носителей, так и во времени, фиксируя мысли ушедших поколений и передавая их потомкам.
4 слайд
Статус татарского языка
Число говорящих на татарском в России 5,3 млн человек (2002год).
По данным ЮНЕСКО татарский язык относится к 14 наиболее коммуникационным языкам мира.
Татарский язык – национальный язык татар, второй по распространенности после русского язык Российской Федерации, официальный язык Республики Татарстан.
5 слайд
Ареал распространения татарского языка
Помимо республики Татарстан татарский язык распространен в ряде районов
Башкортостана,
Республики Марий Эл, Чувашии, Удмуртии,
Мордовии,
Самарской, Оренбургской и многих других областях России.
6 слайд
Ареал распространения татарского языка
Также татарский язык распространен в отдельных районах Казахстана, Узбекистана, Азербайджана, Киргизии и Туркмении.
7 слайд
Генеалогическое древо татарского языка
Татарский язык относится к кыпчакско-булгарской подгруппе кыпчакской группы тюркских языков. Традиционно тюркские языки включают в состав алтайской языковой семьи, хотя это признается не всеми учеными-тюркологами, как и единство самой языковой семьи.
8 слайд
Происхождение название языка
Происхождение этнонима татар академик М.З.Закиев поясняет в связи с моделями других тюркских этнонимов: тат-ар, где первая часть тат-/дат/йат- имеет значение «чужой», вторая часть –ар/-ир – «люди» (ср. булгы-ар «способные люди» или булгар-ар «речные люди»), и считает по происхождению тюркским словом.
По мнению А.Х.Халикова, этноним татары был воспринят в период оформления татарской буржуазии.
9 слайд
Тюркская руника
Первые известия о «неведомых» надписях на камнях в Сибири и Центральной Азии появились в конце XVII – начале XVIII веков.
Еще до переселения В Поволжье предки Татар - тюрки - имели свою письменность. Письменность у тюркских народов насчитывает более чем двухтысячелетнюю историю. Тюркоязычные памятники были найдены на берегах Орхона, Енисея, Азова, Дона, Алтая, Восточного Туркестана, Средней Азии, Монголии.
10 слайд
Тюркская руника
Сравнение этой графики с готскими и скандинавскими рунами привело к закреплению в научной литературе термина тюркская или орхоно-енисейская руническая письменность. Прочтение ее на основе тюркского языка и транслитерация на латынь впервые были сделаны датским тюркологом В. Томсеном. Тюркская руника состояла из 35 знаков с некоторыми местными графическими вариантами. Писались они горизонтально справа налево и каждый знак чертился отдельно, не соединяясь с другими.
На территории Волго-Уральского региона руника проникает вместе с тюрко-булгарскими племенами, где она использовалась для некоторых бытовых нужд вплоть до XII века.
11 слайд
История татарского языка
В истории развития татарского языка историки выделяют четыре основных периода:
I. Булгарский период
(X-XIII вв.)
Первоначально булгары пользовались рунической письменностью. В X веке
вместе с принятием ислама в Восточной Европе, прежде всего в Волжской Булгарии распространяется арабская графика. Она служила для записи официальной документации, государственного делопроизводства и литературных произведений.
12 слайд
История татарского языка
II. Период Золотой Орды
XIII-XIV веков
В ханской канцелярии использовался также уйгурский алфавит, но наибольшее распространение получила арабика, которая получила в начале XIV в. официальный статус. В государстве Джучидов были выработаны общеразговорное городское койне и литературный наддиалектный язык – поволжский тюрки.
13 слайд
История татарского языка
Самый ранний из сохранившихся литературных памятников – поэма «Кыйса-и Йосыф», написанная Кулом Гали в XIII веке на тюрки арабицей.
Автор погиб в 1236 г. во время монгольского завоевания Волжской Булгарии.
Этот язык был малопонятным для народных масс и он
использовался тонким слоем ученых, писателей,
религиозных и государственных деятелей.
14 слайд
История татарского языка
III. Период Казанского ханства (XV-XVI вв.)
В этот период в обращении был старотатарский язык с большим числом заимствований из персидского и арабского. Использовалась исключительно арабская графика с добавлением некоторых знаков.
15 слайд
История татарского языка
IV. Период подготовки к началу формирования литературного татарского языка (XVI –XVIII вв.)
После завоевания Казани Иваном Грозным началось активное проникновение русизмов в татарский язык, а затем и западных терминов.
16 слайд
История татарского языка
V. Период развития литературного татарского языка (XIX-XX вв.)
Со второй половины XIX века на основе казанско-татарского диалекта, но при заметном участии мишарского, начинается формирование современного татарского литературного языка., завершившееся в начале XX века.
В реформировании татарского языка можно выделить два этапа. На первом этапе (вторая половина XIX века до 1905 г.) основная роль в создании национального языка принадлежала писателю и просветителю Каюму Насыйри (1825-1902). Именно он добивался, чтобы литературный язык был более татарским.
На втором этапе (1905-1917) стало наблюдаться сближение языка с народно-разговорным, был разработан терминологический аппарат на нем.
17 слайд
Татарская письменность и алфавит
Тюркские народы сменили несколько форм алфавита для записи своего языка. Все они в разной степени точности отражали особенности тюрко -татарской речи.
Алфавит на основе арабской графики использовался предками казанских татар после принятия ислама около 1000 лет с X века до 1920 г. Он получил название «иске имле»-старое письмо.
18 слайд
Татарская письменность и алфавит
Декретом СНК Татарской АССР в 1920 г. было уточнено и упрощено употребление арабского письма в татарском языке. Некоторые буквы и знаки были изъяты и были введены дополнительные. Этот алфавит получил название «Яна имле» - новое письмо и использовался до 1927г.
19 слайд
Татарская письменность и алфавит
Первые попытки латинизации были предприняты еще в 1908-1909 гг. татарским поэтом Сагитом Рамиевым, но «арабисты» не дали ему воплотить свой проект в жизнь.
На рубеже XIX-XX вв. стало понятно, что арабская графика не подходит для использования печатных машинок, не способствует обучению европейским языкам и, следовательно, тормозит прогресс общества. Одновременно татарские реформаторы (Г. Нугайбек, М. Корбангалиев, Г. Шараф, Г. Алпаров, Л. Щерба и др.) начали разработку нового алфавита для тюркских народов на основе латинской графики - яналиф (т.е. «новый алфавит».
К середине 1920-х гг. движение за изменение графики охватило все тюркские республики СССР.
Буквы Яналифа и их арабские аналоги
20 слайд
Татарская письменность и алфавит
Кроме технических удобств применения нового письма для советского правительства был важен также и политический аспект – факт разрыва общества с традиционной исламской культурой, которую символизировала арабская графика, проведение политики атеизации населения.
21 слайд
Татарская письменность и алфавит
На Первом Тюркологическом съезде в Баку в 1926г. большинство делегатов проголосовало за введение нового алфавита, что дало основание для декретивных органов вводить его в делопроизводство, образование и периодическую печать.
Но в Татарской АССР агитация перехода на яналиф вызвала волну критики и скрытого сопротивления. Противники яналифа подвергались жесткой критике и партийным «чисткам».
22 слайд
Татарская письменность и алфавит
7 августа 1929 г. Постановлением ЦИК и СНК СССР переходу на латиницу был придан официальный статус.
К 1 января 1930 г. На новый алфавит полностью перешли газеты и журналы, издательства, учебные заведения и т.д.
23 слайд
Татарская письменность и алфавит
Первый стандартизированный алфавит на основе кириллицы для татарского языка связан с миссионерской деятельностью Н.И. Ильминского, который со своими последователями видоизменил русский алфавит для народов Поволжья.
Алфавит Ильминского использовался для христианизации татарского населения, и поэтому татары-мусульмане не использовали его. Но этот алфавит и по настоящее время используется крященами.
24 слайд
Татарская письменность и алфавит
В 1939 г. Президиум Верховного Совета Тат.АССР принял указ «О переводе татарской письменности с латинизированного алфавита на алфавит на основе русской графики», т.к. латиница перестала удовлетворять политике советского руководства по «сближению и слиянию» народов, а также к сближению с культурой «великого русского народа».
Создавая алфавиты на кириллице создатели не унифицировали их, в результате одни и те же графемы в разных тюркских языках стали обозначать разные звуки.
25 слайд
Татарская письменность и алфавит
Проблемы несовершенства кириллического письма были поставлены в конце 1980-х гг. в период подъема национального движения, когда была сделана попытка введения еще 3-х букв в татарский алфавит. Одновременно среди интеллигенции началась кампания за возврат к латинице.
26 слайд
Татарская письменность и алфавит
В 1994 г. Была принята «Государственная программа РТ по сохранению, изучению и развитию народов Татарстана», что позволило поставить вопрос о поэтапном переходе на латинскую графику.
В 1997 г. Делегаты II Всемирного конгресса татар единогласно приняли постановление о переходе на латинскую графику (на основе унифицированной латинской) с целью получения возможности общения с татарами, проживающими в других странах мира и облегчения вхождения в мировое компьютерное информационное сообщество.
27 слайд
Татарская письменность и алфавит
В 1999 г. Сессия Государственного Собрания Республики Татарстан приняла в третьем чтении закон
«О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики», который после подписания его президентом вступил в силу.
28 слайд
Татарская письменность и алфавит
Программа вступила в силу и начала реализовываться 1 сентября 2001 г. в ряде школ в виде эксперимента и была рассчитана на 10 лет. В 2011 г. должен был состояться полный переход на новую систему графики.
29 слайд
Татарская письменность и алфавит
15 января 2002 года Государственная Дума Российской Федерации внесла поправку в Федеральный Закон «О языках народов Российской Федерации», которая установила , что графической основой государственного языка РФ и всех государственных языков народов РФ является кириллица.
30 слайд
Татарская письменность и алфавит
В октябре 2004 г. Конституционный суд РФ приступил к рассмотрению нескольких вопросов, касающихся статуса татарского языка.
В ноябре 2004 г. Конституционный суд признал право органа федеральной законодательной власти устанавливать графическую основу государственных языков народов России, отклонив тем самым попытки властей Татарстана перевести татарскую письменность с кириллицы на латиницу «в целях сохранения государственного единства и сбалансированного существования общефедерального языка и государственных языков республик».
31 слайд
Татарская письменность и алфавит
Согласно закону о языках, утвержденному Парламентом Татарстана 24 декабря 2012г., татарский алфавит на основе латиницы выглядит следующим образом.
24 декабря 2012 года Государственный Совет РТ принял закон «Об использовании татарского языка как государственного языка Республики Татарстан». Согласно закону кириллический алфавит остается официальным алфавитом, но допускается использование латиницы и арабицы при обращении граждан в государственные органы.
32 слайд
Татарский язык в Татарстане
В республике ведется обучение двум языкам – русскому и татарскому - в равных объемах. При этом в вузах Татарстана преподавание ведется не только на русском,
но и частично на татарском, а делопроизводство – на русском и татарском одновременно. В местах компактного проживания татар (в основном в сельской местности) все предметы преподаются на татарском языке. Есть татарские лицеи, татарские драматические театры.
На татарском издается периодика
и литература, транслируются теле-
и радиопередачи.
33 слайд
Будущее языков мира
На свете существует более 7000 языков, из которых 2000 представлены минимальным количеством носителей. Многие из них существуют на грани исчезновения. ООН заявила, что каждые две недели в среднем исчезает один язык с лица Земного Шара.
Язык международного общения меняется пропорционально историческим событиям. Народы порой не по своей воле массово учат глобальные языки: испанский, французский, английский. Остальные зыки попросту вымирают, так уменьшается количество говорящих на них.
Национальные языки вытесняются языковыми «гигантами»
34 слайд
Будущее языков мира
В ЮНЕСКО считают , что до конца века на земле может остаться только половина известных на сегодня языков, и наибольшая потеря ожидает Африку , особенно страны к югу от Сахары.
Чтобы язык сохранялся требуется около 100 тысяч его носителей или особая группа специалистов с энтузиастами.
35 слайд
Будущее языков мира
Зачем нужны вымирающие языки:
Это сокровищница мудрости и истории народа; с потерей любого языка человечество теряет частичку себя;
потеря некоторых изолированных и реликтовых языков эквивалентно пожару в Александрийской библиотеке, которые могли бы пролить свет на множество не дешифрованных еще письменных памятников.
По мнению ученых через 50-100 лет исчезнут от 50 до 90 % ныне существующих языков
36 слайд
Давайте же хранить, любить и оберегать свой родной язык!
Заключение
Туган телем – иркә гөлем.
Туган телен яратмаган кеше, туган илен яратмас.
Халыкның бөек педагогы – туган тел.
Ул булганда адашмабыз.
Юлым туры, нурлы кәнем.
Күз карасы кебек саклыйм.
Анам телен – Татар телен.
И.Гыйләҗев
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
Графическая система (алфавит) татарского языка претерпела на своем веку много изменений. Какие-то изменения были вызваны естественным ходом исторических событий, какие-то - политической конъюктурой. В презентации показаны основные вехи развития языка и его графической системы и как отражается история страны в языке вообще и его алфавите в частности.
6 663 076 материалов в базе
Настоящий материал опубликован пользователем Аникина Надежда Александровна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт
Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
Удалить материалВаша скидка на курсы
40%Курс профессиональной переподготовки
500/1000 ч.
Курс профессиональной переподготовки
300/600 ч.
Курс повышения квалификации
72/180 ч.
Курс профессиональной переподготовки
600 ч.
Мини-курс
6 ч.
Мини-курс
3 ч.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.