Инфоурок / Английский язык / Презентации / Презентация "Основы перевода текста"

Презентация "Основы перевода текста"

Напоминаем, что в соответствии с профстандартом педагога (утверждён Приказом Минтруда России), если у Вас нет соответствующего преподаваемому предмету образования, то Вам необходимо пройти профессиональную переподготовку по профилю педагогической деятельности. Сделать это Вы можете дистанционно на сайте проекта "Инфоурок" и получить диплом с присвоением квалификации уже через 2 месяца!

Только сейчас действует СКИДКА 50% для всех педагогов на все 111 курсов профессиональной переподготовки! Доступна рассрочка с первым взносом всего 10%, при этом цена курса не увеличивается из-за использования рассрочки!

ВЫБРАТЬ КУРС И ПОДАТЬ ЗАЯВКУ
библиотека
материалов
ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА ТЕКСТА
ПЕРЕВОД КАК ВИД ЯЗЫКОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПЕРЕВОДА
«Язык — это присущий человеку не инстинктивный способ выражения мыслей, чувст...
Кириллица: Б (буки) Ж (живете) Y (червь) Ъ (ер) Ь (ерь) Ы (еры)
Латиница: A, B, C, D, E, F, H, I, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, X G, Z, Y...
Фонема (графема) как единица перевода: Транскрипция Транслитерация Смешанный...
ТранслитерациЯ: А	A	П	P Б	B	Р	R В	V	С	S Г	G	Т	T Д	D	У	U Е	YE	Ф	F Ж	ZH	Х	KH З...
ЯЗЫКОВОЕ ОБЩЕНИЕ ГОВОРЕНИЕ АУДИРОВАНИЕ ЧТЕНИЕ ПИСЬМО
ТРИ ЭТАПА ПЕРЕВОДА: АНАЛИЗ ОСМЫСЛЕНИЕ СИНТЕЗ
«The writer has his ups and downs, and I was but too conscious that at the mo...
Перевод — выражение средствами другого языка всего того, что уже выражено или...
Роль контекста при переводе
Загадка НИУЭ В 2500 будрах к востоку от Австралии, пишет газета Нейс-рейн-це...
Сто врачей, размежных сестер, ученых живут сейчас на острове. Они торцеваютс...
Типичные английские обороты, выражения и т.д. 	Русские эквиваленты 	Как бы вы...
«Предложение есть слово или группа слов, выражающее законченную мысль».
оригинальные предложения	перевод Well begun is half done. 	Хорошее начало - д...
They were regularly tested in the swimming - pool after work. My watch has a...
 Переводятся не слова, а то, что они выражают.
 Классификация перевода
Качество перевода: Дословный - I go to school every day. - Я хожу в школу каж...
Что еще надо учитывать при переводе: Перевод пословиц, поговорок. Перевод игр...
Краткая характеристика словарей. Рабочие источники информации и порядок польз...
ОБЩИЕ ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ I. Словари общего назначения. А. Двуязычные словар...
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ I. Специальные словари. А. Двуязычные специа...
 DI-LO-SE
Словообразовательные ресурсы
. . . активное владение способами словообразования в значительной степени обл...
морфологический и неморфологический способы словообразования Аффиксация Слово...
HAPPY NEW YEAR AND MERRY CHRISTMAS !!!!!!
30 1

УЖЕ ЧЕРЕЗ 10 МИНУТ ВЫ МОЖЕТЕ ПОЛУЧИТЬ ДИПЛОМ

от проекта "Инфоурок" с указанием данных образовательной лицензии, что важно при прохождении аттестации.


Если Вы учитель или воспитатель, то можете прямо сейчас получить документ, подтверждающий Ваши профессиональные компетенции. Выдаваемые дипломы и сертификаты помогут Вам наполнить собственное портфолио и успешно пройти аттестацию.


Список всех тестов можно посмотреть тут - https://infourok.ru/tests

Описание презентации по отдельным слайдам:

№ слайда 1 ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА ТЕКСТА
Описание слайда:

ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА ТЕКСТА

№ слайда 2 ПЕРЕВОД КАК ВИД ЯЗЫКОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПЕРЕВОДА
Описание слайда:

ПЕРЕВОД КАК ВИД ЯЗЫКОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПЕРЕВОДА

№ слайда 3 «Язык — это присущий человеку не инстинктивный способ выражения мыслей, чувст
Описание слайда:

«Язык — это присущий человеку не инстинктивный способ выражения мыслей, чувств и желаний при помощи системы звуков и символов в целях общения».

№ слайда 4 Кириллица: Б (буки) Ж (живете) Y (червь) Ъ (ер) Ь (ерь) Ы (еры)
Описание слайда:

Кириллица: Б (буки) Ж (живете) Y (червь) Ъ (ер) Ь (ерь) Ы (еры)

№ слайда 5 Латиница: A, B, C, D, E, F, H, I, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, X G, Z, Y
Описание слайда:

Латиница: A, B, C, D, E, F, H, I, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, X G, Z, Y U,V W

№ слайда 6 Фонема (графема) как единица перевода: Транскрипция Транслитерация Смешанный
Описание слайда:

Фонема (графема) как единица перевода: Транскрипция Транслитерация Смешанный способ Ньютен Невтон Ньютон

№ слайда 7 ТранслитерациЯ: А	A	П	P Б	B	Р	R В	V	С	S Г	G	Т	T Д	D	У	U Е	YE	Ф	F Ж	ZH	Х	KH З
Описание слайда:

ТранслитерациЯ: А A П P Б B Р R В V С S Г G Т T Д D У U Е YE Ф F Ж ZH Х KH З Z Ц TS И I Ч CH Й I Ш SH К K Щ SHCH Л L Ы Y М M Э E Н N Ю YU О O Я YA

№ слайда 8 ЯЗЫКОВОЕ ОБЩЕНИЕ ГОВОРЕНИЕ АУДИРОВАНИЕ ЧТЕНИЕ ПИСЬМО
Описание слайда:

ЯЗЫКОВОЕ ОБЩЕНИЕ ГОВОРЕНИЕ АУДИРОВАНИЕ ЧТЕНИЕ ПИСЬМО

№ слайда 9 ТРИ ЭТАПА ПЕРЕВОДА: АНАЛИЗ ОСМЫСЛЕНИЕ СИНТЕЗ
Описание слайда:

ТРИ ЭТАПА ПЕРЕВОДА: АНАЛИЗ ОСМЫСЛЕНИЕ СИНТЕЗ

№ слайда 10 «The writer has his ups and downs, and I was but too conscious that at the mo
Описание слайда:

«The writer has his ups and downs, and I was but too conscious that at the moment I was not in the public eye». (Somerset Maugham)

№ слайда 11 Перевод — выражение средствами другого языка всего того, что уже выражено или
Описание слайда:

Перевод — выражение средствами другого языка всего того, что уже выражено или выражается средствами языка оригинала.

№ слайда 12 Роль контекста при переводе
Описание слайда:

Роль контекста при переводе

№ слайда 13 Загадка НИУЭ В 2500 будрах к востоку от Австралии, пишет газета Нейс-рейн-це
Описание слайда:

Загадка НИУЭ В 2500 будрах к востоку от Австралии, пишет газета Нейс-рейн-цейтунг,отпешился островок Ниуэ. Год назад один ученый подрогозил доланные сутирки дошлаковать на этом острове некоторые лоскуны растений. Размакованный вахней, он послал Новозеландскому ученому Эрнесту Марсдену мокляции почвы для вытокания. Почва оказаласть столатунной! С этого дня остров Ниуэ приплочил к себе внимание научных логовазий. Ученые обнаружили высокую столатунность, которая почти в сто раз куляризирует заболонную!

№ слайда 14 Сто врачей, размежных сестер, ученых живут сейчас на острове. Они торцеваютс
Описание слайда:

Сто врачей, размежных сестер, ученых живут сейчас на острове. Они торцеваются только той лахтой которую доспонарывают каждый день свою столатунную шатировку и при этом теле покровнательных оставов, могут дальше работать и работу выполняют перенительнее. Все они высокие, даже многие женщины леменяют звонодельного роста. Жителям Ниуэ подшлемнонны хирагры, терсаловые для возмаленных остравов.

№ слайда 15 Типичные английские обороты, выражения и т.д. 	Русские эквиваленты 	Как бы вы
Описание слайда:

Типичные английские обороты, выражения и т.д. Русские эквиваленты Как бы выглядели русские обороты, если были построены по типу английских I have a question. У меня вопрос. Я имею вопрос. Ask me another. Я не знаю. Спроси меня другой. He used to do it by himself. Он всегда делал это сам. Он употреблял делать это с помощью самого себя. He will do his best. Он постарался. Он будет делать свое лучше. I’ll give you a piece of advice. Я дам тебе один совет. Я дам тебе кусок совета.

№ слайда 16 «Предложение есть слово или группа слов, выражающее законченную мысль».
Описание слайда:

«Предложение есть слово или группа слов, выражающее законченную мысль».

№ слайда 17 оригинальные предложения	перевод Well begun is half done. 	Хорошее начало - д
Описание слайда:

оригинальные предложения перевод Well begun is half done. Хорошее начало - добрая половина дела. Never put off till tomorrow what can be done today. Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня. Take care of the matter and the words will take care of themselves. Если есть, что сказать, слова найдутся. Too many cooks spoil the broth. У семи нянек дитя без глазу. Imagination is more important that knowledge. (A. Einstein) Воображение дороже знаний. (А.Эйнштейн)

№ слайда 18 They were regularly tested in the swimming - pool after work. My watch has a
Описание слайда:

They were regularly tested in the swimming - pool after work. My watch has a black face.

№ слайда 19  Переводятся не слова, а то, что они выражают.
Описание слайда:

Переводятся не слова, а то, что они выражают.

№ слайда 20  Классификация перевода
Описание слайда:

Классификация перевода

№ слайда 21 Качество перевода: Дословный - I go to school every day. - Я хожу в школу каж
Описание слайда:

Качество перевода: Дословный - I go to school every day. - Я хожу в школу каждый день. Буквальный - Every bird likes its own nest. - Каждой птице нравится свое собственное гнездо. Вольный - You sit there eating something. Адекватный

№ слайда 22 Что еще надо учитывать при переводе: Перевод пословиц, поговорок. Перевод игр
Описание слайда:

Что еще надо учитывать при переводе: Перевод пословиц, поговорок. Перевод игры слов. Перевод интернациональных слов. Перевод традиционных сочетаний.

№ слайда 23 Краткая характеристика словарей. Рабочие источники информации и порядок польз
Описание слайда:

Краткая характеристика словарей. Рабочие источники информации и порядок пользования ими.

№ слайда 24 ОБЩИЕ ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ I. Словари общего назначения. А. Двуязычные словар
Описание слайда:

ОБЩИЕ ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ I. Словари общего назначения. А. Двуязычные словари. 1. Англо-русские и русско-английские неспециальные словари. 2. Фразеологические словари. Б. Одноязычные словари. 1. Толковые словари. а) Толковые словари русского языка. Толковые словари английского языка. б) Словари иностранных слов. 2. Вспомогательные словари. а) Словари синонимов. б) Словари антонимов. в) Орфографические, словари. 3. Энциклопедические словари общего назначения. II. Общие энциклопедии.

№ слайда 25 СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ I. Специальные словари. А. Двуязычные специа
Описание слайда:

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ I. Специальные словари. А. Двуязычные специальные словари. Политехнические словари. Отраслевые словари. Вспомогательные словари (например, словари сокращений). Б. Одноязычные специальные словари (например, «Краткий политехнический словарь»). II. Специальные энциклопедии. А. Политехнические энциклопедии. Б. Отраслевые энциклопедии. Справочники. Специальная литература. V. Прочие источники информации. А. Предшествующий опыт. Б. Консультации со специалистами.

№ слайда 26  DI-LO-SE
Описание слайда:

DI-LO-SE

№ слайда 27 Словообразовательные ресурсы
Описание слайда:

Словообразовательные ресурсы

№ слайда 28 . . . активное владение способами словообразования в значительной степени обл
Описание слайда:

. . . активное владение способами словообразования в значительной степени облегчает работу переводчика, повышают качество его работы, способствует более точной передаче содержания переводимого текста . . .

№ слайда 29 морфологический и неморфологический способы словообразования Аффиксация Слово
Описание слайда:

морфологический и неморфологический способы словообразования Аффиксация Словосложение (аббревиация) Конверсия

№ слайда 30 HAPPY NEW YEAR AND MERRY CHRISTMAS !!!!!!
Описание слайда:

HAPPY NEW YEAR AND MERRY CHRISTMAS !!!!!!

Общая информация

Номер материала: ДВ-321556

Похожие материалы