Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
1 слайд
XVIII научно-практическая конференция студентов профессиональных образовательных организаций
Омской области им. Л.П. Мишиной
Бюджетное профессиональное образовательное учреждение Омской области «Омский государственный колледж управления и профессиональных технологий»
АНГЛИЦИЗМЫ, КАК ОДИН ИЗ СПОСОБОВ ОБРАЗОВАНИЯ КОМПЬЮТЕРНОГО СЛЕНГА
Студенты:
Бейсембаева Аяна Нурхановна
Букало Виктория Анатольевна
II курс, специальность Экономика и бухгалтерский учет
БПОУ «Омский авиационный колледж им. Н.Е. Жуковского»
Научный руководитель:
Антонова Оксана Николаевна, преподаватель
Омск - 2021
2 слайд
ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ПРОЕКТА:
Цель: рассмотреть способы образования компьютерного сленга, взяв за основу англицизмы.
Задачи:
Определить понятие англицизмов;
Выявить причины появления англицизмов в русском языке;
Изучить понятие компьютерного сленга;
Рассмотреть причины образования компьютерного сленга;
Проанализировать способы образования компьютерного сленга;
Оценить значение англицизмов в компьютерном сленге.
3 слайд
ПОНЯТИЕ АНГЛИЦИЗМОВ
Англицизм - это слово или оборот речи в каком-либо языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения (по Ожегову С.И.).
Заимствование - это переход элементов одного языка в другой как результат языковых контактов, взаимодействия языков; заимствованиями также называют сами элементы (слова, морфемы, синтаксические конструкции), перенесенные из одного языка в другой (Энциклопедия «Русский язык»).
4 слайд
КЛАССИФИКАЦИЯ ЗАИМСТВОВАНИЙ
Варваризмы: гламур, саундтрек, консилер, плей-офф, бланшировка, Internet Explorer;
Транслитерация: Элизабет Тейлор – Elizabeth Taylor, освобождение – oswobochdenie, Гудзон – Hudson;
Заимствования: джентльмен, бэйдж, инвестор, маркетинг, менеджмент, бизнесмен, дисплей;
Интернационализмы: автомобиль, демократия, философия, республика, диктатура.
5 слайд
СЛЕНГОВЫЕ ГРУППЫ
Использование заимствований в социальных сетях: месседж – message, юзер – user, геймер – gamer, логин – login;
«Американский культ»: бойфренд – boy-friend, уикенд – weekend, пати – party, лузер – looser, гоу – go, трабл – trouble;
Производственные термины: маркетинг – marketing, лизинг – leasing, брокер – broker, стартап – startup;
Индустрия красоты и моды: мейк-ап – make-up, дизайнер – designer, лук – look;
Общение и социальная культура: ивент – event, афтепати – after party, виайпи – VIP.
6 слайд
ГРУППЫ ЗАИМСТВОВАНИЙ
Слова, у которых нет эквивалентов в русском языке: file – файл , site – сайт, bowling – боулинг, diving – дайвинг;
Англицизмы, у которых есть синонимы в русском языке: hit – хит (популярная песня), poster – постер (плакат, афиша), community – комюнити (общество).
7 слайд
ПРИЧИНЫ ЗАИМСТВОВАНИЙ
Потребность в наименовании новой вещи, нового явления и т. п.;
Необходимость разграничить содержательно близкие, но все же различающиеся понятия;
Необходимость специализации понятий ;
Тенденция, заключающаяся в том, что цельный, не расчлененный на отдельные составляющие объект и обозначаться должен «цельно», нерасчлененно, а не сочетанием слов;
Восприятие всем коллективом говорящих или его частью - иноязычного слова как более престижного, «ученого», «красиво звучащего»;
Коммуникативная актуальность обозначаемого понятия.
8 слайд
ПРИМЕНЕНИЕ АНГЛИЦИЗМОВ
Общественно-политическая жизнь: саммит, тендер, медиа;
Финансово-экономическая жизнь: маркетинг, демпинг, ритейлер;
Культурная жизнь: релиз, трейлер, флэшбек;
Наука и техника: смартфон, интерфейс, контент, троллейбус;
Спорт: контест, тюбинг, трекинг, лидер, баскетбол, футбол;
Морское дело: мичман, бот, бриг;
Еда: бифштекс, кекс, пудинг;
Повседневная жизнь: тренд, фэшн, таунхаус.
9 слайд
ПОНЯТИЕ КОМПЬЮТЕРНОГО СЛЕНГА
Компьютерный сленг – разновидность сленга, используемого как профессиональными (например, IT-специалистами), так и другими пользователями компьютеров.
10 слайд
ФУНКЦИИ КОМПЬЮТЕРНОГО СЛЕНГА
Сближает людей с общими интересами, целями;
Имеет эмоциональную окрашенность;
Является культурным кодом языка;
Функция экономии языка.
11 слайд
ПРИЧИНЫ ОБРАЗОВАНИЯ КОМПЬЮТЕРНОГО СЛЕНГА
Стремительное развитие компьютерных технологий;
Необходимость сокращения, упрощения слов;
Повальное увлечение молодёжи компьютерными играми;
Новизна, желание быть оригинальным.
12 слайд
СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ КОМПЬЮТЕРНОГО СЛЕНГА
Морфологическая передача: хард-драйв – hard drive, коннект – connecting, программер – programmer, юзер – user;
Фонетическая мимикрия: крекер, аська, дрова, пентюх, лазарь;
Перевод: окна, синий экран смерти, корень, синий зуб, оперативка, сетевуха, звуковуха;
Калька: аккаунт, баг, драйвер, гестбук, ОС, ньюс, трэкер;
Обратная транслитерация: хр, линух;
Слияние морфологической передачи с фонетической мимикрией: юзверь, тырнет.
13 слайд
МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ ПЕРЕДАЧА
ЮЗЕР – рядовой пользователь интернета.
КЛИКАТЬ – нажатие одной из кнопок указательного устройства ввода.
14 слайд
ФОНЕТИЧЕСКАЯ МИМИКРИЯ
ПЕНТЮХ –
микропроцессор Pentium.
ЛАЗАРЬ – лазерный принтер.
15 слайд
ПЕРЕВОД
Окно – основное понятие оконного интерфейса, интерфейсный контейнер.
СИНИЙ ЭКРАН СМЕРТИ – название сообщения о критическом сбое в операционных системах Microsoft Windows.
16 слайд
КАЛЬКА
АККАУНТ – это технология для соединения пользователя и информационного сервиса и/или компьютерной сети.
БАГ – программная ошибка.
17 слайд
ОБРАТНАЯ ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ
ЛИНУХ – UNIX-подобная операционная система.
ХРЮША – операционная система семейства Windows.
18 слайд
СЛИЯНИЕ МОРФОЛОГИЧЕСКОЙ ПЕРЕДАЧИ С ФОНЕТИЧЕСКОЙ МИМИКРИЕЙ
ЮЗВЕРЬ –
унизительное обозначение пользователя интернета
19 слайд
СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
6 663 839 материалов в базе
Настоящий материал опубликован пользователем Букало Виктория Анатольевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт
Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
Удалить материалВаша скидка на курсы
40%Курс профессиональной переподготовки
500/1000 ч.
Курс повышения квалификации
36 ч. — 144 ч.
Курс профессиональной переподготовки
300/600 ч.
Курс повышения квалификации
72/108/144 ч.
Мини-курс
4 ч.
Мини-курс
3 ч.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.