Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
1 слайд
Limericks
Соколова Ирина Валерьевна
Учитель английского языка
МБОУ СОШ № 9
г. Каменск-Шахтинский
2 слайд
Limericks
Что такое «Limerick»
Как сочинять «Limerick»
Как переводить «Limerick»
3 слайд
Limerick
Type of poem
Verse of five lines
Curious verse
Nonsense rhyme
Comic verse
4 слайд
Do you know where the world limerick comes from?
LIMERICK [límmərik]
port and chief city of Limerick County, southwestern Republic of Ireland.
Population: 52,039 (2002)
5 слайд
Castle of King John
The Castle of King John in Limerick, Ireland, was constructed around 1200 on the Shannon River.
6 слайд
Edward Lear (1812-1888), English painter and humorist, born in London. The excellence of his early drawings of birds brought him to the attention of the London Zoological Society, for which he illustrated The Family of the Psittacidae (1832);
He traveled (1837-1847) throughout Europe and the Near East, recording his travels in the Illustrated Journals of a Landscape Painter.
Edward Lear
7 слайд
Edward Lear was a famous English writer and also an artist.
Here are some of his pictures.
8 слайд
Как переводить лимерики
9 слайд
Лимерики переводились и переводятся на многие языки мира. Прекрасные переводы лимериков выполнены С.Я. Маршаком, лучшим интерпретатором английских нонсенсов а нашей стране.
Секрет перевода состоит в том, чтобы сохранить рифмовку, стихотворный размер лимерика, а также не потерять его юмористический характер. Нередко приходится менять «географию» и собственные имена, чтобы сохранить поэтическую форму и каламбур.
An important young man from Quebec
Had to welcome the Duchess of Tack,
So he bought for a dollar
A very high collar
To save himself washing his neck.
Юный лорд, что живет в Абердине,
Пригласил на обед герцогиню.
Чтоб не мыть себе шею,
Воротник за гинею
Высоченный купил в магазине.
10 слайд
There was a young lady of Niger ,
Who smiled as she rode on a tiger;
They returned from the ride
With the lady inside –
And the smile on the face of the tiger.
В Нигерии девушка гибкая
На тигре каталась с улыбкою.
Однажды катались они до зари,
И девушка вдруг оказалась внутри.
светилась улыбкою.
Улыбались три смелых девицы
На спине у бенгальской тигрицы.
Теперь же все три
У тигрицы внутри,
А улыбка – на морде тигрицы.
Улыбаясь, три смелые леди
Разъезжали верхом на медведе.
Вернулись все три
У медведя внутри,
А улыбка – на морде медведя.
Одна Хохотушка- девица
Любила кататься на львице.
Признаться вам честно-
Девица исчезла,
Зато улыбается львица.
11 слайд
Как сочинять лимерики
12 слайд
Эдвард Лир побудил к к творчеству огромную армию сочинителей лимериков: Льюис Кэрролл, Г.Честертон, Джон Голсуорси. Лимерики в англо-язычных странах являются народной поэзией, часто организуются конкурсы на лучший лимерик.
В первой самой длинной строке описывается кто и где жил да был « There was a… of…».вторая строка знакомит с какой-то интересной особенностью героя « Who…», третья и четвертая – короткие, они повествуют о неожиданных, а подчас невероятных событиях. Пятая строка – довольно длинная и самая смешная, она подводит итог и похожа на первую.
Рифма строго зафиксирована: первая, вторая строки рифмуются с пятой, а третья с четвертой ( ААВВА ).
13 слайд
Проба пера
14 слайд
Переводы
Одна красавица-девица
Была худая, как спица,
Но очень любила есть пиццу
И наняла она старуху – тупицу,
Чтоб та ей пекла вкусную пиццу.
Sasha Doroshev.
Жила молодая дама,
Была она из Амстердама.
У нее был длинный нос
И старуха-тупица носила его, как спицу,
Чтоб этот нос в землю не врос.
Yulia Surova.
There was a young lady whose nose
Was so long that it reached to her toes;
So she hired an old lady
Whose conduct was steady,
To carry that wonderful nose
15 слайд
There is clever old miser, who tries
Every method to e-con-omize.
He said with a wink,
«I save gallons of ink
By simply not dotting my i`s.»
Жил-был один простак,
Все экономил он просто так:
Руки мыл без мыла,
Писал без чернила.
Вот такой был экономный чудак.
Katerina Sergeenkova.
Жил-был старый скряга,
Свой метод экономии он испытал,
И, подмигнув, всем сказал:
«Я экономить все могу,
Чернил я в меру уменьшу и над буквой ё, точек не напишу»
Veronika Nagornaya.
16 слайд
There was an old lady of France,
Who taught little ducklings to dance;
When she said, «Tick-a-tack!»
They only said «Quack!»
Which grieved that old lady of France.
Жила-была старая леди Францам,
Учившая желающих утят танцам.
Когда она говорила им «Делай так»,
Они отвечали ей только «Кряк-кряк»,
Чем огорчали учителя танцев.
Olga Kudryavets.
.
17 слайд
There was one pupil named Chily
Whose behavior was painful and silly
He sat on the stairs
Eating apples and pears
That imprudent one pupil named Chily
Жил был один ученик по имени Чили.
Чьё поведение не было самым лучшим в мире
На лестнице просиживал он каждый день
Питался яблоками, которые забирал у детей.
Вот такой ученик по имени Чили
Ylya Pletnykova.
18 слайд
Используемая литература
http://www.ipiran.ru/~shorgin/41-50.htm
http://www.ipiran.ru/~shorgin/1-10.htm
http://www.nonsenselit.org/Lear/MN/mn030.html
http://blogs.amur.info/nosik/12579.html
http://www.limeryki.pl/import.html
http://thenonsensebooks.com/book3/
Журнал «Мозаика» №2, 2009 г.
19 слайд
The End
The End
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
6 662 308 материалов в базе
Настоящий материал опубликован пользователем Соколов Ирина Валерьевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт
Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
Удалить материалВаша скидка на курсы
40%Курс профессиональной переподготовки
300/600 ч.
Курс повышения квалификации
36 ч. — 144 ч.
Курс профессиональной переподготовки
300/600 ч.
Мини-курс
4 ч.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.