Документы в архиве:
Название документа Computerdictionariesand translators.ppt
Описание презентации по отдельным слайдам:
Computer dictionaries and translators
Problem of machine translation is only at first sight seem to elude a simple formalization. It is obvious that the replacement of words in a sentence to the words of translation is not too close to the goal. Machine translation systems are constantly evolving and improving them leave a lot of money: over 15 years (1978-1993) in the U.S. for research in the field of machine translation (MT) spent 20 million, while in Europe - $ 70 million Attitude to machine translation in society is ambiguous. Human translator often think in terms of competition with the computer-translator, rather than look for it mate. Today it has become clear that human translation, not be subjected to formalize the existing level of technological development, and therefore the solution of the optimization problem of translation lies in the integration of human capabilities and the computer.
The role of machine translation is particularly large in the analysis of Web-resources. In many cases, not even a very high quality translation can serve as a basis for decision making during the sorting Web-resources in order to select pages for a better translation. Take such a decision when searching in a multilingual Web-based environment without the presence of interpreters programs very difficult, and in these cases of MP confirms its absolute necessity. Even if you know the language from which translate, and do not use the machine translation system, then do without a computer dictionary you are unlikely to succeed. Capabilities of modern PCs to rapidly search for and storing large dictionary databases allow the order to speed up search of unfamiliar words in comparison with conventional dictionaries. Considering the topic of computer dictionaries translators, it should be noted that domestic programmers and linguists developed world-class products, which are known not only in Russia but also abroad.
PROMT - a leader in the development of machine translation - offers a wide range of products for different language pairs. First of all, we should say that PROMT services available online at www.translate.ru,where you can download (not including the payment of Internet access) to access the online translators and dictionaries.
For those who do not like the Internet version of the service, PROMT offers a wide range of standalone products that can meet the needs of different categories of users. Give a description of all versions in one article is not possible, however, given that the basis for all products PROMT translation is one kernel (system analysis and synthesis of the input text of a connected translation output), and implemented the general principles of translation, we will give readers general information about the company's product line and the basic principles of working with products in the sample program, PROMT XT Office.
Paid attention PROMT and younger audience to whom the house translators «Friends of Goo-Ru » a unique educational and entertainment products for children. The basis of this program is a powerful core translation, as well as technology is implemented "virtual friends", which helps students make the learning process and the preparation of homework in an exciting game. The program performs several useful functions: • helps the child to do homework in English and German languages; • in a fun and relaxed form allows you to consolidate their knowledge through exercises and examinations; • entertains and takes the child with fun tips, interesting quizzes and fun games; • allows you to communicate with the world, enabling the automatic translation of text sand letters from English and German into Russian and back.
VER-Dict is a collection of dictionaries, combined in one shell. In addition to the volume dictionary of general vocabulary, the VER-Dict includes all specialized dictionaries developed by PROMT. English-Russian English-VER-Dict contains more than 1 million 250 thousand words and phrases in 88 dictionaries, and VER-Dict Giant - more than 2 million 200 thousand words and phrases in 110 dictionaries. The composition of VER-Dict Giant has dictionaries for translation from English, German, French into Russian and back. A distinctive feature of the VER-Dict is to provide an extensive morphological and lexical-grammatical information about each word. For example, if a user rusty conjugation of English verbs, then in the "Inflection» VER-Dict will show all the necessary forms. All information is clearly codified, and therefore VER-Dict will be useful for those studying foreign languages. Community Microsoft Word 97/2000/XP/2003 is an excellent opportunity to have a "hand" a powerful vocabulary - VER-Dict embedded in popular word processor and is available by right mouse button. Using the context menu, you can view the translation of any word or change it.
The most popular program is the X-Translator Platinum. This translator has a great vocabulary (English-Russian - 85 thousand words, Russian-English - 130 thousand words). Program window is divided into two parts: the upper is entered or copied from other applications, text, and appears at the bottom of his translation. This program allows you to change the direction of translation, copy result to clipboard, create, connect and disconnect the user dictionaries to add there new words and phrases, as well as specify keywords, left without translation. After you install the translator works without the CD. All translators are built on the same principle, and the following characteristics: • Microsoft Internet Explorer plug-in - Translation of Web-pages: • Interpretation; • transfer and save files in various formats; • folding X-Translator Platinum in the icon; • The interception of the keyboard; • "always on top"; • translate the clipboard; • regime of accumulation in the translation of the text clipboard; • read the text aloud; • work with custom dictionaries; • the ability to connect a collection of dictionaries for X-Translator Platinum.
Retrans Vista (www.retrans.ru) is the development of translation system Retrans, rights to which belong VINITI. In 2001, the revised product has been registered under the name Retrans Vista, which is owned by Vista Technologies. " Program Retrans Vista - it's automated system for translating texts from Russian into English and from English into Russian. Major dictionaries of the system include the terminology and phraseological units in natural sciences and technical fields of science, economics, politics and business. The volume of Russian-English and English-Russian dictionary multidisciplinary engine - more than 3 million 300 thousand entries. Users can polythematic dictionary (3,5 million entries) and five additional dictionaries: "General," "Automatic" and "Business", "Biology", "Engineering".
Retrans Vista offers an interactive mode of translation in which the user can choose from the options offered by the translation of words and phrases your own translation, reserved words, you do not want to transfer, combine words into phrase or sentence. Interactive mode is available in two forms - tabular and textual. The system Retrans Vista implemented the concept of phraseological machine translation based on the translation of a holistic concept, expressed in words, phrases or sentences. Therefore, the system first finds the equivalents for most long sentences and phrases, and if it fails, takes their constituent shorter phrases and single words.
Company ABBYY (www.abbyy.com), better known as the developer of OCR-cistem, also produces the most popular in Russia today Dictionary ABBYY Lingvo. ABBYY Lingvo has three versions: • ABBYY Lingvo 9.0. Anglo-Russian - Dictionary for PC and Pocket PC, which contains about 1 million 400 thousand entries in 22 dictionaries of common conversational and thematic vocabulary, Russian-English phrase book, The Dictionary of Great Britain and a new vocabulary colloquial vocabulary; • ABBYY Lingvo 9.0. Multilingual - Electronic Dictionary for PC and Pocket PC, including more than 3 million 500 thousand entries in 49 dictionaries (over 7 million 400 thousand translations) in five European languages (English, German, French, Spanish, Italian), and well as five new phrase-books, containing the 500 most frequently used phrases; • ABBYY Lingvo 9.0. Popular - multilingual version costs 100 rubles., Which contains the necessary vocabulary in five languages (English, German, French, Italian and Spanish). Total - more than 370 thousand entries. The main advantages of the Anglo-Russian and multilingual version: • the most complete dictionaries, relevant vocabulary; • Comprehensive subjects, including topics such specialized dictionaries, as medical and computer, as well as guide to English grammar; • a detailed interpretation, numerous examples of word usage; • word translation from any form with morphology); • full-text search; • Talking Dictionary - 25 th the most the most common words voiced by speakers from the UK and Germany; • More than 100 additional free dictionaries online www.LingvoDA.ru; • tools to create their own custom dictionaries.
|Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.|