Инфоурок Иностранные языки ПрезентацииПрезентация по английскому языку на тему "Лингвистические аспекты перевода"

Презентация по английскому языку на тему "Лингвистические аспекты перевода"

Скачать материал
Скачать материал "Презентация по английскому языку на тему "Лингвистические аспекты перевода""

Получите профессию

Секретарь-администратор

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Микробиолог

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • Лингвистические аспекты перевода

    1 слайд

    Лингвистические аспекты перевода

  • Данную исследовательскую работу выполнили ученицы 9 «А» класса Загаевская Юл...

    2 слайд


    Данную исследовательскую работу выполнили ученицы 9 «А» класса Загаевская Юлия Руслановна и Копейкина Любовь Владимировна
    Научный руководитель – учитель английского языка МОУ «Масловопристанская СОШ» Чепурных Ольга Алексеевна

  • Уважаемые слушатели! Я предлагаю вашему вниманию свою исследовательскую раб...

    3 слайд



    Уважаемые слушатели! Я предлагаю вашему вниманию свою исследовательскую работу на тему «Лингвистические аспекты перевода». Я выбрала данную тему, так как перевод является одним из самых главных аспектов при изучении иностранного языка.
    Целью данной работы является анализ лингвистических аспектов перевода.
    Задачи моего исследования:
    1. Уточнить сущность понятий лингвистических аспектов перевода.
    2. Выявить особенности перевода при изучении иностранного языка.
    3. Оценить важность лингвистических аспектов перевода и его значение при изучении иностранного языка.

  • Структура работы:                
1. Особенности лингвистических аспектов пе...

    4 слайд


    Структура работы:
    1. Особенности лингвистических аспектов перевода
    2. Виды перевода
    3.Связь лингвистической теории перевода и языкознания, сопоставительной стилистики, лексикологии и грамматики
    4. Общественная значимость и масштабы переводческой деятельности
    Предмет исследования: лингвистические аспекты перевода

  • Актуальность: Среди многочисленных сложных проблем, которые изучает современ...

    5 слайд


    Актуальность: Среди многочисленных сложных проблем, которые изучает современное языкознание, важное место занимает изучение лингвистических аспектов межъязыковой речевой деятельности, которую называют «переводом» или «переводческой деятельностью».
    Перевод - очень древний вид человеческой деятельности. Как только в истории человечества образовались группы людей, языки которых отличались друг от друга, появились и «билингвы», помогавшие общению между «разноязычными» коллективами.


  • Лингвист Бертран Рассел как-то заметил: "Невозможно понять, что означает сло...

    6 слайд


    Лингвист Бертран Рассел как-то заметил: "Невозможно понять, что означает слово "сыр", если не обладать нелингвистическим знакомством с сыром" Однако если, следуя основному философскому положению того же Рассела, мы будем "в традиционных философских проблемах обращать особое внимание именно на их лингвистический аспект", то нам придется признать, что понять значение слова cheese (сыр) можно, лишь обладая лингвистическим знанием того значения, которое приписывается этому слову в английском лексиконе.

  • Представитель культуры, кулинария которой не знает сыра, поймет английское...

    7 слайд



    Представитель культуры, кулинария которой не знает сыра, поймет английское слово cheese (сыр) только в том случае, если он знает, что на этом языке слово cheese обначает "продукт питания, сделанный из свернувшегося молока", при условии, что он, хотя бы чисто лингвистически, знаком с понятием "свернувшееся молоко".

  • Значение слов "сыр", "яблоко", "нектар", "знакомство", "но", "просто" и воо...

    8 слайд



    Значение слов "сыр", "яблоко", "нектар", "знакомство", "но", "просто" и вообще любого слова и любой фразы является несомненно лингвистическим или, если выражаться более точно и обобщенно, - семиотическим фактом.



  • Для лингвистов и просто носителей языка, значением любого лингвистического...

    9 слайд




    Для лингвистов и просто носителей языка, значением любого лингвистического знака является его перевод в другой знак, особенно в такой, в котором, как настойчиво подчеркивал Пирс, этот тонкий исследователь природы знаков, "оно более полно развернуто".

  • Мы различаем три способа интерпретации вербального знака: 
 Внутриязыковой...

    10 слайд




    Мы различаем три способа интерпретации вербального знака:
    Внутриязыковой перевод, или переименование - интерпретация вербальных знаков с помощью других знаков того же языка.
    Межъязыковой перевод, или собственно перевод, - интерпретация вербальных знаков посредством какого-либо другого языка.
    Межсемиотический перевод, или трансмутация, - интерпретация вербальных знаков посредством невербальных знаковых систем.



  • Языки различаются между собой главным образом в том, что в них не может не б...

    11 слайд


    Языки различаются между собой главным образом в том, что в них не может не быть выражено, а не в том, что в них может быть выражено. С каждым глаголом данного языка обязательно связан целый ряд вопросов, требующих утвердительного или отрицательного ответа, как например: было ли описываемое действие связано с намерением его завершить? Есть ли указание на то, что описываемое действие совершалось до момента речи или нет? Естественно, что внимание носителей языка было постоянно сосредоточено на таких деталях, которые обязательны в их вербальном коде.

  • В поэзии вербальные уравнения стали конструктивным принципом построения текс...

    12 слайд


    В поэзии вербальные уравнения стали конструктивным принципом построения текста. Синтаксические и морфологические категории, корни, аффиксы, фонемы и их компоненты (различительные признаки) - короче, любые элементы вербального кода - противопоставляются, сопоставляются, помещаются рядом по принципу сходства или контраста и имеют свое собственное автономное значение.

  • Название книги стихов Бориса Пастернака "Моя сестра жизнь" вполне естествен...

    13 слайд



    Название книги стихов Бориса Пастернака "Моя сестра жизнь" вполне естественно на русском языке, где слово "жизнь" - женского рода; но это название привело в отчаяние чешского поэта Йозефа Хора, когда он пытался перевести эти стихи, ибо на чешском языке это слово - мужского рода. Фонетическое сходство воспринимается как какая-то семантическая связь.

  • Знание иностранных языков позволяет читать в подлиннике книги на этих языках,...

    14 слайд

    Знание иностранных языков позволяет читать в подлиннике книги на этих языках, но изучить даже один иностранный язык удается далеко не каждому, и ни один человек не может читать книги на всех или хотя бы на большинстве литературных языков. Только переводы сделали доступными для всего человечества гениальные творения Гомера и Шекспира, Данте и Гёте, Толстого и Достоевского.

Получите профессию

Няня

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 661 515 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 22.11.2015 1697
    • PPTX 437.5 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Чепурных Ольга Алексеевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Чепурных Ольга Алексеевна
    Чепурных Ольга Алексеевна
    • На сайте: 9 лет и 3 месяца
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 50386
    • Всего материалов: 28

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Копирайтер

Копирайтер

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Французский язык: теория и методика преподавания в профессиональном образовании

Преподаватель французского языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Английский язык для IT-специалистов

36 ч. — 180 ч.

от 1580 руб. от 940 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 144 человека из 45 регионов
  • Этот курс уже прошли 66 человек

Курс профессиональной переподготовки

Немецкий язык: теория и методика обучения иностранному языку в образовательной организации

Учитель немецкого языка

300 ч. — 1200 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 271 человек из 57 регионов
  • Этот курс уже прошли 1 054 человека

Мини-курс

Психология расстройств пищевого поведения

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 158 человек из 51 региона
  • Этот курс уже прошли 93 человека

Мини-курс

Психология семейных отношений: понимание, следствия и решения

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 47 человек из 31 региона
  • Этот курс уже прошли 18 человек

Мини-курс

Теория и практика инвестиций в контексте устойчивого развития

8 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе