Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
1 слайд
пословицы и поговорки
Английские и русские
2 слайд
Пословицы и поговорки – жемчужины народной мудрости. В них отражается история и мировоззрение создавшего их народа, его традиции, нравы, обычаи, здравый смысл и юмор.
В английском языке живут сотни пословиц и поговорок. В течение столетий они создавались многими поколениями людей, развивались и совершенствовались.
«As the people, so the proverbs»
Какие люди, такие у них и пословицы»
(английская пословица)
3 слайд
Соотношение
английских и русских
пословиц и поговорок
Сравнение пословиц и поговорок разных народов показывает, как много общего имеют эти народы, что, в свою очередь, способствует их лучшему взаимопониманию и сближению. Необходимо отметить, что многие английские и русские пословицы и поговорки многозначны, что делает их трудными для толкования и сравнения. При отборе русских соответствий английской пословицы обязательным критерием было совпадение одного из значений (как правило, главного). Тем не менее, важно помнить, что, складываясь в различных исторических условиях, английские и русские поговорки и пословицы для выражения одной и той же или сходной мысли часто использовали различные образы, которые, в свою очередь, отражают различный социальный уклад и быт 2 народов и часто не являются абсолютными эквивалентами.
4 слайд
Например, пословица:
The glass is always greener on the other side of the fence.
Дословный перевод этой пословицы звучит так:
Трава всегда зеленее по ту сторону забора.
Но в русском языке такой пословице нет, зато есть другая пословица:
Хорошо там, где нас нет.
В принципе, эти две пословицы эквиваленты по смыслу. Но дословный перевод русской пословицы будет звучать так:
Life is better? Where we are not present.
5 слайд
- сравнить английские и русские пословицы и поговорки, узнать, насколько они отличаются по смыслу и содержанию, найти в них общее и отличительное. Мне очень интересно сравнить способы и образы, которыми оба языка выражают веками накопленный опыт и народную мудрость, узнать, насколько отличаются культурные ценности и мораль наших народов, доказать интернациональность английских пословиц.
Цель моей работы
6 слайд
Пословицы – это поэтические, широко употребляющиеся в речи, устойчивые, краткие, часто образные, многозначные, имеющие переносное значение изречения, оформленные синтаксически, как предложения, нередко организованные ритмически, обобщающие социально – исторический опыт народа, имеющие поучительный, назидательный характер.
Что такое пословицы?
7 слайд
Поговорки – это поэтические, широко употребляющиеся в речи, устойчивые, краткие, часто образные, иногда многозначные, имеющие переносное значение выражения, как правило, оформляющиеся в речи, как часть предложения, иногда ритмически организованные, не обладающие свойствами поучать и обобщать социально - исторический опыт народа.
Что такое поговорки?
8 слайд
В пословицах осуждается глупость, лень, нерадивость, хвастовство, обжорство, пьянство, семейно – бытовые пороки, социальные язвы.
В пословицах восхваляются ум, трудолюбие и мастерство, скромность, трезвость, дружба, любовь и другие, необходимые для счастливой жизни качества человека.
Поговорки помогают выразить эмоциональное состояние, недовольство человека или радость, т.е. его отношение к происходящему. Поговорки не претендуют поучать.
Чему учат пословицы и поговорки
9 слайд
обогащает наш словарный запас, развивает нашу память, приобщает нас к английской народной мудрости, помогает лучше понять характер, культуру и быт этого народа. Вот поэтому эта тема показалась мне очень интересной и полезной. Нельзя учить язык, не зная английских пословиц и поговорок. Они помогают заглянуть в душу простых английских людей, узнать, что их волнует, какие качества характера им присущи.
Знание английских
пословиц и поговорок
10 слайд
как много общего имеют эти народы. Однако следует помнить, что английские и русские пословицы и поговорки складывались в различных исторических условиях, и для выражения одной и той же или сходной мысли часто используют различные образы. Они, в свою очередь, отражают различный социальный уклад и быт двух народов и часто не являются эквивалентами, хотя к любой английской пословице и поговорке, несмотря на многозначность, можно подобрать русский перевод или перевести дословно.
Например, в английском языке есть такая поговорка: “When Queen Ann was alive” (Когда королева Анна была жива), в русском языке эта мысль выражается такой поговоркой «При царе Горохе». Обе поговорки говорят о давности, в них одна мысль, но образы разные.
Сравнение пословиц и поговорок
разных народов показывают,
11 слайд
My home is my castle.
Мой дом – моя крепость.
Английская поговорка:
Русская поговорка
с тем же смыслом:
12 слайд
13 слайд
Труд – основа жизни человека, поэтому в английском языке, как и в русском, существует огромное количество пословиц и поговорок о труде и мастерстве.
Труд и мастерство человека
No pains, no gains.
Без труда нет плода.
Без труда не вытащишь и рыбки из пруда.
14 слайд
15 слайд
В английском языке, так же как и в русском языке, существует множество пословиц и поговорок о пороках человека, т. е. об отрицательных качествах человека и о социальных язвах: жадности, обжорстве, нерадивости, лени, упрямстве, тупости, необразованности, пьянстве.
Пороки и отрицательные качества человека
When wine is in, wit is out.
Когда вино в теле, рассудок вне его.
Хмель шумит, ум молчит.
16 слайд
17 слайд
Как известно, англичан считают людьми замкнутыми, не очень общительными, сдержанными в проявлениях чувств, консервативными, даже мрачными. Этому есть объяснение, связанное с историей английского народа.
В течение многих лет Британия подвергалась нападению викингов, норманнов, римлян и других варварских племён. Британцы, боясь предательства, очень тщательно выбирали себе друзей, чтобы не подвергать опасности себя и своих близких. Они были осторожны при выборе друзей, эта осторожность нанесла отпечаток на их характер.
Человек и общество
A friend in need is a friend indeed.
Друг в беде – настоящий друг
Друг познается в беде.
18 слайд
19 слайд
По своей композиции английские пословицы идентичны русским. Они такие же краткие по форме и лаконичные по содержанию. И английские и русские пословицы и поговорки благозвучные, легко запоминаются.
Можно смело сказать, что английские и русские пословицы и поговорки имеют много общего: они учат жизни, мудрости, восхваляют положительные качества человека, осуждают пороки, воспитывают и направляют людей. И английские и русские пословицы многозначны, т. е. говоря об одном, подразумевается многое.
Сходства:
20 слайд
Однако, есть и различия в английских и русских пословицах и поговорках. Различия, в основном, касаются образности. Они очень интересны, и если не знать некоторых особенностей, можно неправильно понять английскую пословицу или поговорку.
As old as the hills. Англ. Древние, как холмы.
Русск. Старо как мир.
To buy a pig in a poke. Англ. Купить поросёнка в
мешке.
Русск. Купить кота в мешке.
Различия:
21 слайд
22 слайд
1. Английские пословицы и поговорки интернациональны, они встречаются и в русском языке. К ним всегда можно подобрать русский эквивалент, не изменяя смысла.
2. Английские пословицы и поговорки, также как и русские многозначны. Через конкретные образы подразумеваются различные ситуации.
3. У наших народов одни и те же нравственные ценности. Восхваляются ум, честность, справедливость, труд, мастерство; осуждаются лень, пьянство, упрямство, жадность, глупость, обжорство, тупость и другие отрицательные качества человека.
Выводы
23 слайд
4. Английские и русские пословицы и поговорки возникли в древние времена и служили кодексом, сводом правил поведения, помогали воспитанию и перевоспитанию людей.
5. Отличия встречаются в основном в поговорках, в некоторых английских и русских поговорках используются образы разных животных.
6. Пословицы и поговорки украшают нашу речь, делают её яркой и эмоциональной.
24 слайд
Таким образом, мои выводы перекликаются с эпиграфом моей работы.
В заключение я хочу сказать: « Изучая английский язык, мы должны изучать английские пословицы и поговорки, ведь в них душа английского народа, философия их жизни».
Напутствие:
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
6 662 926 материалов в базе
Настоящий материал опубликован пользователем Салахова Елена Александровна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт
Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
Удалить материалВаша скидка на курсы
40%Курс профессиональной переподготовки
500/1000 ч.
Курс повышения квалификации
72 ч.
Курс повышения квалификации
72 ч. — 180 ч.
Курс повышения квалификации
72 ч. — 180 ч.
Мини-курс
4 ч.
Мини-курс
3 ч.
Мини-курс
6 ч.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.