Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
1 слайд
«Исследование особенностей явления омонимии в английском языке»
Выполнила Караулова Ксения,
ученица 7 В МАОУ «СОШ №8»
Руководитель Караулова Н.Н.,
учитель МАОУ «СОШ №8»
2 слайд
I scream, you scream.
We all scream for ice-cream.
Актуальность
Почему это стихотворение кажется не понятным?
Что мешает его понять и правильно перевести?
Некоторые слова пишутся или произносятся одинаково, но при этом имеют разные значения. В науке это называется омонимия.
Изучение этой темы поможет свободно общаться на английском, не попадая в нелепые ситуации, и без труда переводить любой текст.
3 слайд
Изучением омонимии занимались как отечественные, так и зарубежные исследователи:
Купер «Грамматика» (1685 года)
Мердок «Словарь различий» ( 1811)
Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова «Словарь справочник лингвистических терминов» (1985)
4 слайд
Новизна нашего исследования
Изучить эту тему на примере учебника, по которому мы занимаемся в школе «Spotlight»:
проанализировать учебники английского языка «Spotlight» 5-7 классов на наличие омонимов, классифицировать их и выявить использование омонимов в языке в качестве стилистического средства
5 слайд
Практическая значимость:
материалы и информация, полученные в ходе исследования могут быть применены на языковых уроках (русский и английский языки),
подобные занятия - игры расширяют кругозор и словарный запас, развивают внимание и память
6 слайд
Цель исследования: составить список английских омонимов, используемых в учебнике «Spotlight» и использовать их при изучении английского языка в дальнейшем.
Задачи:
1) определить и описать понятие «омоним» и его разновидности;
2) изучить источники омонимии;
3) рассмотреть основные проблемы омонимии;
4) проанализировать употребление омонимов в литературе и сатире;
5) проанализировать употребление омонимов в учебнике «Spotlight»;
6) оформить результаты исследования (в печатном варианте и в виде презентации);
7) познакомить с результатами исследования учащихся класса и школы.
7 слайд
Методы исследования
Анализ и синтез информации в литературе по данной проблеме;
Классификация омонимов, встретившихся в учебниках;
Сравнение омонимов по признакам;
Обобщение результатов исследовательской работы и др.
8 слайд
Английское слово «Homonyms» произошло от слов
homo «same» (то же самое) onoma «name» (имя)
Понятие «омоним»
Arm (оружие) – arm (рука)
Сan (мочь) – can (консервная банка)
Well (хорошо) — well (колодец)
9 слайд
Классификация омонимов
Общепринятая классификация
Омофоны обладают одинаковой звуковой формой
night – knight (ночь, рыцарь);
piece – peace (кусок, мир);
Омографы совпадают графически, но читаются различно
to bow [bau] – bow [bou](наклоняться, бант)
lead [li:d] – lead [led] ( вести, свинец)
Абсолютные омонимы обладают общей звуковой и графической формой
match - спичка; match – матч; match - соответствовать
bay –залив; bay- лавровое дерево; bay - лаять
Неполные омонимы совпадают по написанию и звучанию в некоторых формах, но значение у них разное. Также они относятся к разным частям речи.
rose (роза, поднялся);
found (основывать, нашел)
10 слайд
Источники возникновения омонимов
11 слайд
Межъязыковые омонимы
Межъязыковые омонимы - это слова в двух разных языках, имеющих одинаковую звуковую и/или графическую формы, но отличающихся лексическим значением.
List – список, а не лист
Patron – покровитель, а не патрон
Notebook – тетрадь, а не ноутбук
Artist – художник, а не артист
Coffee – кофе
Banana – банан
Doctor – доктор
Слова, которые имеют общий корень, общее происхождение и одинаковое лексическое значение в двух языках называются когнатами.
12 слайд
Использование омонимов в сатире и каламбурах
Каламбур – это словосочетание, содержащее игру слов, основанную на использовании одинаково звучащих, но различных по значению слов или разных значений одного слова.
Eating should never make you sad, unless it is a mourning meal.
Слово «mourning» (траур) звучит так же как и слово «morning» (утро), это и является причиной комичной путаницы в значениях.
Юмористический эффект каламбура заключается в смысловом контрасте одинаково звучащих слов. Однако, этот контраст не всегда легко понять носителям другого языка, потому что порой бывает невозможно перевести английский каламбур на родной язык.
13 слайд
Целевое назначение анекдота – художественно-речевыми средствами создать комический эффект, вызвать у слушателей смех. Часто анекдоты строятся на умелом обыгрывании омонимичных слов.
- Why was Cinderella such an awful basketball player?
Because she had a pumpkin for a coach.
В данном анекдоте обыгрывается слово coach в значениях «карета» и «тренер», которое является абсолютным омонимом.
Скороговорки так же богаты омонимами и позволяют научиться не только тренировать звукопроизношение, но и определять к какой части речи относятся слова.
If two witches would watch two watches, which witch would watch which watch?
14 слайд
Обзор учебников «Spotlight» для 5-7 классов
Абсолютные Омонимы (book,park,bar jam, right)
Омофоны
(meet-meat,
too –two,
sea-see)
Омографы
(сlose, wind)
Межъязыковые омонимы
(pasta,list)
Cодержаться омонимы разных видов, каламбуры, отрывки из художественной литературы, включающие в себя омонимы.
15 слайд
- Where is the park?- There isn’t a park around here. – But the sign says “Park here”!
Why do hairdressers make good drivers? – Because they know all the shortcuts.
Шутки, каламбуры.
16 слайд
В отрывке из произведения Льюиса Кэрролла
«Алиса в Зазеркалье» используется омоним.
They gave it me,’ Humpty Dumpty continued, `they gave it me — for an unbirthday present.’
`I beg your pardon?’ Alice said with a puzzled air.
`I’m not offended,’ said Humpty Dumpty.
`I mean, what is and unbirthday present?’
`A present given when it isn’t your birthday, of course.’
(Выражение «I beg your pardon» имеет значение «Прошу прощения» или «Повторите еще раз»)
В художественной литературе
17 слайд
Выводы:
Мы рассмотрели, что называется «омонимом».
Мы выяснили, что существуют несколько классификаций омонимов.
В процессе выполнения работы, мы открыли для себя источники омонимии .
4. Во время написания исследования мы получили знания о существовании такой категории как межъязыковые омонимы.
5. Мы приобрели знания о применении омонимов в речи.
6. В ходе проведенного обзора учебников было установлено, что данные учебники содержат в себе разные группы омонимов и присутствуют в разных стилях.
7. Мы составили список омонимов и классифицировали их.
8.Оформили результаты исследовательской работы и познакомили с ней учащихся нашей школы.
Результаты исследования могут быть полезны учащимся в изучении предмета, а так же помогут учителям при подготовке к урокам, конкурсам и викторинам.
Полученные мной знания помогут мне избежать ошибок при переводе английских текстов и составлении английских предложений. Исследование в корне изменило мое представлении об изучении английского языка.
18 слайд
Список использованных источников и литературы:
1. http://bibl.tikva.ru/base/B984/B984Part32-137.php
2. http://englishfull.ru/leksika/omonimi.html
3. http://languageway.ru/homonyms/
4.http://knowledge.allbest.ru/languages/2c0b65635b2ad69a5c53b88521316d27_0.html
5. Вавилов Н.А. Некоторые принципы классификации омофонов// Грамматические и лексико-семантические исследования.- Калинин: Изд-во университета.- 1975.- С.20-25.
6. Зайцева Ю.В. Явление омонимии в современном английском языке // Современные научные исследования и инновации. 2015. № 3
7. Малаховский Л.В. Структура английской омонимики и ее отражение в словарях // ИЯШ.- 1978.- №1.- С.81.
8. Перфильева Н.В. Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика № 7 / 2005
9. Тышлер И.С. Омонимия в современном английском языке.- Саратов, 1988.- 186с.
10. Carroll Lewis. Alice in the Wonderland. Moscow, 1967.
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
6 663 752 материала в базе
Настоящий материал опубликован пользователем Караулова Наталья Николаевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт
Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
Удалить материалВаша скидка на курсы
40%Курс профессиональной переподготовки
500/1000 ч.
Курс повышения квалификации
72 ч. — 180 ч.
Курс профессиональной переподготовки
300 ч. — 1200 ч.
Курс профессиональной переподготовки
500/1000 ч.
Мини-курс
10 ч.
Мини-курс
4 ч.
Мини-курс
4 ч.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.