Логотип Инфоурока

Получите 10₽ за публикацию своей разработки в библиотеке «Инфоурок»

Добавить материал

и получить бесплатное свидетельство о размещении материала на сайте infourok.ru

Инфоурок Русский язык ПрезентацииПрезентация по русскому языку на тему "Фразеология"

Презентация по русскому языку на тему "Фразеология"

Скачать материал
библиотека
материалов
Фразеология русского языка. Понятие о фразеологии и фразеологическом обороте...

Описание презентации по отдельным слайдам:

1 слайд Фразеология русского языка. Понятие о фразеологии и фразеологическом обороте
Описание слайда:

Фразеология русского языка. Понятие о фразеологии и фразеологическом обороте Григорьева Елена Михайловна учитель русского языка литературы МАОУ СШ д.Ореховно

2 слайд Несвободные словосочетания – это такие сочетания, которые не создаются в проц
Описание слайда:

Несвободные словосочетания – это такие сочетания, которые не создаются в процессе общения, а воспроизводятся целиком, употребляются в готовом виде. Самостоятельное значение слов ослаблено, смысл всего оборота почти не связан с семантикой каждого слова в отдельности. Фразеологизм (фразеологический оборот, фразеологическая единица, фразема) – лексически неделимое, устойчивое в своём составе и структуре, целостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы. Что такое фразеологизмы?

3 слайд Сумма значений слов рукой и подать не даёт значения «совсем близко». Возможн
Описание слайда:

Сумма значений слов рукой и подать не даёт значения «совсем близко». Возможность замены компонентов в несвободном словосочетании или полностью отсутствует, или она значительно ограничена.

4 слайд
Описание слайда:

5 слайд Источники фразеологизмов фразеологизмы по библейским мотивам например, «у Хри
Описание слайда:

Источники фразеологизмов фразеологизмы по библейским мотивам например, «у Христа за пазухой» в значении «в полной безопасности» распространялись русскими, белорусами и украинцами: «подложить свинью» – «совершить подлость» собственнорусские крылатые выражения: «с гулькин нос» – «мало», «держать язык за зубами» – «молчать»

6 слайд Фразеологизмы, заимствованные из других языков
Описание слайда:

Фразеологизмы, заимствованные из других языков

7 слайд
Описание слайда:

8 слайд
Описание слайда:

9 слайд Типы фразеологизмов и фразеологизированных оборотов по структуре и лексико-гр
Описание слайда:

Типы фразеологизмов и фразеологизированных оборотов по структуре и лексико-грамматическому составу - обороты, являющиеся сочетанием прилагательного и существительного - обороты, являющиеся сочетанием существительного в им. падеже с существительным в род. падеже - обороты, состоящие из существительного в им. падеже и существительного с предлогом - обороты, состоящие из предлога, прилагательного и существительного - обороты, являющиеся сочетанием глагола с именем существительным (с предлогом и без него) и другие (далее на слайдах)

10 слайд Обороты, являющиеся сочетанием прилагательного и существительного подводный к
Описание слайда:

Обороты, являющиеся сочетанием прилагательного и существительного подводный камень (‘о какой-либо непредвиденной трудности, опасности’); заколдованный круг (‘положение, из которого нельзя или очень трудно найти выход’); мелкая сошка (‘о невлиятельном, незначительном человеке’); львиная доля (‘бóльшая и лучшая часть чего-либо’); золотые руки (‘о том, кто умело и искусно всё делает, справляется с любой работой’); крокодиловы слёзы (‘притворные слёзы, неискренние сожаления’) и др.;

11 слайд Обороты, являющиеся сочетанием существительного в именительном падеже с сущес
Описание слайда:

Обороты, являющиеся сочетанием существительного в именительном падеже с существительным в родительном падеже дух времени (‘настроения, образ жизни и т.п., соответствующие какому-либо периоду’); сливки общества (‘лучшая, привилегированная часть общества’); яблоко раздора (‘повод, причина ссоры, спора, серьёзных разногласий’); бразды правления (‘о государственной или административной власти’); чувство локтя (‘чувство взаимной поддержки и товарищества; ощущение общего участия в какой-либо работе’) и др.;

12 слайд Обороты, состоящие из существительного в именительном падеже и существительно
Описание слайда:

Обороты, состоящие из существительного в именительном падеже и существительного с предлогом борьба за существование (‘об упорном стремлении выжить или отстоять личные интересы в жёстких естественных условиях; о конкурентной борьбе’); море по колено (‘всё нипочём, ничто не страшно кому-либо’); дело в шляпе (‘кончено, решено, улажено, всё в порядке, всё удачно закончилось’); кровь с молоком (‘о свежем, румяном лице; о человеке с таким лицом’) и т.д.

13 слайд Обороты, состоящие из предлога, прилагательного и существительного по старой
Описание слайда:

Обороты, состоящие из предлога, прилагательного и существительного по старой памяти (‘под влиянием прежних привычек или воспоминаний о прежнем, прошлом’); на короткой ноге (‘в доверительных, близких отношениях с кем-либо’); без зазрения совести (‘бесстыдно, нагло’); с незапамятных времён (‘очень давно’) и др.; Обороты, являющиеся сочетанием глагола с именем существительным (с предлогом и без него) нести околесицу (‘говорить глупости, чепуху, вздор’); задеть за живое (‘взволновать, произвести сильное впечатление’); стоять над душой (‘мешать заниматься чем-либо, надоедать’); разводить руками (‘недоумевать, удивляться’) и др.;

14 слайд Обороты, состоящие из глагола и наречия убираться восвояси (‘уходить к себе д
Описание слайда:

Обороты, состоящие из глагола и наречия убираться восвояси (‘уходить к себе домой, возвращаться обратно’); быть начеку (‘быть готовым к чему-либо, быть бдительным’); пойти насмарку (‘пропасть напрасно, впустую, без положительного результата’) и др.;

15 слайд Обороты, состоящие из деепричастия и существительного (или существительных с
Описание слайда:

Обороты, состоящие из деепричастия и существительного (или существительных с предлогом) сломя голову (‘очень быстро, стремительно бежать куда-либо’); скрепя сердце (‘против воли, против своих убеждений’); спустя рукава (‘небрежно, кое-как работать, делать что-либо’); положа руку на сердце (‘откровенно, искренне’) и др.;

16 слайд Обороты, состоящие из наречия и существительного подальше от греха (‘во избеж
Описание слайда:

Обороты, состоящие из наречия и существительного подальше от греха (‘во избежание беды, неприятности’); вдали от шума городского (‘в глуши, вдали от цивилизации’) и др.

17 слайд Лексико-грамматические разряды фразеологизмов В зависимости от того, с какой
Описание слайда:

Лексико-грамматические разряды фразеологизмов В зависимости от того, с какой частью речи соотносятся фразеологизмы, и с учётом синтаксической функции выделяются следующие разряды:

18 слайд Лексико-грамматические разряды фразеологизмов В зависимости от того, с какой
Описание слайда:

Лексико-грамматические разряды фразеологизмов В зависимости от того, с какой частью речи соотносятся фразеологизмы, и с учётом синтаксической функции выделяются следующие разряды:

19 слайд Лексико-грамматические разряды фразеологизмов В зависимости от того, с какой
Описание слайда:

Лексико-грамматические разряды фразеологизмов В зависимости от того, с какой частью речи соотносятся фразеологизмы, и с учётом синтаксической функции выделяются следующие разряды:

20 слайд Одни фразеологизмы выступают всегда в неизменном лексико-грамматическом соста
Описание слайда:

Одни фразеологизмы выступают всегда в неизменном лексико-грамматическом составе (себе на уме – ‘о скрытном, хитром человеке’, Москва не сразу строилась – ‘сразу ничего не делается’), другие бытуют в нескольких равнозначных вариантах. Явление вариативности, т.е. заменяемости компонентов фразеологизма, проявляется по-разному. Варьирование во фразеологизме может быть: Варианты фразеологизмов и их морфологические качества По составу компонентов, т.е. одно слово (или даже несколько слов) в составе фразеологизма может заменяться другими словами без изменения значения фразеологизма. Для таких вариантов принято название «лексические варианты». валиться с ног – падать с ног (‘о состоянии сильного утомления’); на склоне жизни – на склоне дней – на склоне лет (‘в старости’); резать ухо – резать слух (‘об очень громком, неприятном звуке, а также о плохо воспринимаемых музыке, стихах’) и др.

21 слайд Варианты фразеологизмов и их морфологические качества По форме компонентов. К
Описание слайда:

Варианты фразеологизмов и их морфологические качества По форме компонентов. К формальным вариантам относят замены одной грамматической формы компонента другой, а также фонетические, морфологические и другие изменения компонентов фразеологизма, в том числе и суффиксальные модификации по воле судьбы – по воле судеб (‘в силу обстоятельств, случайно’); плечом к плечу – плечо к плечу (‘в непосредственной близости, рядом друг с другом’, ‘сообща, вместе’); высунув язык – высунувши язык – высуня язык (‘стремительно, очень быстро’); на глаз – на глазóк – на глазóчек (‘приблизительно’); посыпáть пеплом голову – посыпáть пеплом главý (‘предаваться крайней скорби, печали по случаю какой-либо утраты, бедствия и т.п.’) и др.

22 слайд Варианты фразеологизмов и их морфологические качества По количественному сост
Описание слайда:

Варианты фразеологизмов и их морфологические качества По количественному составу компонентов, т.е. в некоторых случаях возможно опускание отдельных компонентов при сохранении значения фразеологизма пятое колесо в телеге – пятое колесо (‘о ком-либо или чём-либо лишнем, ненужном, бесполезном’); между нами говоря – между нами (‘не для разглашения’); держи карман шире – держи карман (‘напрасно ждёшь, ничего не получишь’); трещать по всем швам – трещать по швам (‘разрушаться, приходить в упадок’) и др

23 слайд Морфологические свойства фразеологизмов Во многих фразеологизмах стержневые (
Описание слайда:

Морфологические свойства фразеологизмов Во многих фразеологизмах стержневые (главные) слова – существительные или глаголы – склоняются или спрягаются щекотливый вопрос – щекотливого вопроса, щекотливые вопросы, щекотливым вопросам и т.д. или сломать лёд (‘об исчезновении напряжённости, недоверия в чьих-было отношениях’) – они сломают лёд, я сломал лёд, лёд сломан и т.д. В других фразеологизмах главные слова ограничены в своём формообразовании фразеологизм белая кость (‘о человеке знатного происхождения’) изменяется по падежам только в единственном числе, а фразеологизм крокодиловы слёзы, наоборот, употребляется только во множественном числе

24 слайд Морфологические свойства фразеологизмов Существует также множество фразеологи
Описание слайда:

Морфологические свойства фразеологизмов Существует также множество фразеологизмов, которые употребляются в одной лишь форме с открытой душой (‘искренне, с полным доверием, открыто’), и никаких гвоздей! (‘Без разговоров! Без всяких возражений!’), на том свете (‘в загробном мире’), до свадьбы заживёт (‘утешительные слова человеку, с которым произошло что-либо неприятное’) и др

25 слайд Понятие о фразеологическом значении. Однозначные и многозначные обороты. Сино
Описание слайда:

Понятие о фразеологическом значении. Однозначные и многозначные обороты. Синонимия, антонимия и омонимия фразеологизмов. Фразеологический оборот, как уже было сказано ранее, прежде всего отличает от свободного словосочетания обобщённость значения всего оборота в целом. Фразеологическое значение не совпадает с лексическим значением слов-компонентов, составляющих фразеологизм. Кроме того, фразеологическое значение, как правило, не прямое, а переносное, возникающее на базе первичных, номинативных значений слов в тех или иных свободных сочетаниях. Следовательно, фразеологическое значение имеет не прямую, а опосредованную связь с предметом.

26 слайд Понятие о фразеологическом значении. Однозначные и многозначные обороты. Одно
Описание слайда:

Понятие о фразеологическом значении. Однозначные и многозначные обороты. Однозначные фразеологизмы ахиллесова пятá (‘слабая, уязвимая сторона кого-либо’), брать на буксир [кого-либо] (‘помогать тому, кто отстаёт в каком-либо деле, способствовать какому-либо движению, кампании за что-либо’), вавилонское столпотворение (‘беспорядочная толпа людей, суматоха, неразбериха’), выйти из себя (‘очень сильно рассердиться’), с места в карьер (‘тотчас, сразу же, без приготовлений’) и мн. др

27 слайд Понятие о фразеологическом значении. Однозначные и многозначные обороты. Мног
Описание слайда:

Понятие о фразеологическом значении. Однозначные и многозначные обороты. Многозначные фразеологизмы биться об заклад – 1) спорить, обязуясь оплатить проигрыш; 2) (только в форме 1-го л. ед. ч.) ручаюсь, совершенно уверен; открывать Америку – 1) изобретать что-либо или выдавать за открытие нечто всем давно известное, простое до банальности; 2) изрекать всем известную, банальную истину; моргать глазами – 1) пребывать в состоянии рассеянности, удивления; 2) рассеянно бездействовать; с копыт долой - 1) умереть; 2) упасть; 3) потерпеть жизненную катастрофу, обанкротиться; вверх тормашками - 1) кувырком, через голову, вверх ногами; 2) вверх дном, в опрокинутом положении; 3) не так, как надо; в полном беспорядке

28 слайд Синонимия, антонимия и омонимия фразеологизмов. Фразеологизмы-омонимы встреча
Описание слайда:

Синонимия, антонимия и омонимия фразеологизмов. Фразеологизмы-омонимы встречаются крайне редко, в качестве примера можно привести обороты пустить петуха1 – ‘фальшиво воспроизвести мелодию’ и пустить петуха2 – ‘поджечь’.

29 слайд Синонимия, антонимия и омонимия фразеологизмов. Например: ни зги не видать и
Описание слайда:

Синонимия, антонимия и омонимия фразеологизмов. Например: ни зги не видать и хоть глаз выколи являются фразеологизмами-синонимами, потому что имеют одинаковое значение – ‘очень темно’. Синонимия фразеологических оборотов тесно связана с многозначностью. Например, разные значения фразеологизма язык проглотить дают возможность употреблять его в различных синонимических рядах. Так, в значении ‘есть что-то вкусное’ его синонимом будет оборот пальчики облизать. А в том случае, когда говорят о человеке, который не хочет или не может рассказать о чём-либо, употребляют несколько синонимичных оборотов: язык проглотить – как в рот воды набрать – нем как рыба и др.

30 слайд Синонимия, антонимия и омонимия фразеологизмов. По значению и структуре антон
Описание слайда:

Синонимия, антонимия и омонимия фразеологизмов. По значению и структуре антонимичные фразеологизмы чаще всего возникают в результате замены одного из компонентов на семантически соотносительный антоним. Например: заваривать кашу (‘затевать, начинать сложное или неприятное дело’) – расхлёбывать кашу (‘распутывать сложное или неприятное дело’); падать духом (‘приходить в уныние, впадать в пессимистическое настроение’) – воспрянуть духом (‘воодушевляться, приходить в бодрое состояние’) и т.д.

31 слайд
Описание слайда:

  • Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
    Пожаловаться на материал
Скачать материал
Найдите материал к любому уроку,
указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:
также Вы можете выбрать тип материала:
Краткое описание документа:

Презентация на тему "Фразеология" предназначена для использования на уроках русского языка в 6 классе, при изучении данной темы, в 9 классе - для подготовки к ОГЭ, а также при проведении занятий внеурочной деятельности по предмету, при проведении внеклассных познавательных мероприятий в 5-9 классах.

Проверен экспертом
Общая информация
Учебник: «Русский язык (в 2 частях)», Баранов М.Т., Ладыженская Т.А., Тростенцова Л.А. и др.
Тема: § 29. Фразеологизмы

Номер материала: ДБ-286078

Скачать материал

Вам будут интересны эти курсы:

Курс профессиональной переподготовки «Русский язык и литература: теория и методика преподавания в образовательной организации»
Курс профессиональной переподготовки «Библиотечно-библиографические и информационные знания в педагогическом процессе»
Курс повышения квалификации «Организация научно-исследовательской работы студентов в соответствии с требованиями ФГОС»
Курс профессиональной переподготовки «Организация и предоставление туристских услуг»
Курс профессиональной переподготовки «Клиническая психология: теория и методика преподавания в образовательной организации»
Курс повышения квалификации «Правовое регулирование рекламной и PR-деятельности»
Курс повышения квалификации «Деловой русский язык»
Курс профессиональной переподготовки «Русский язык как иностранный: теория и методика преподавания в образовательной организации»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания русского языка как иностранного»
Курс повышения квалификации «Организация маркетинга в туризме»
Курс профессиональной переподготовки «Организация технической поддержки клиентов при установке и эксплуатации информационно-коммуникационных систем»
Курс профессиональной переподготовки «Политология: взаимодействие с органами государственной власти и управления, негосударственными и международными организациями»
Курс повышения квалификации «Финансовые инструменты»
Курс профессиональной переподготовки «Организация процесса страхования (перестрахования)»

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.