Логотип Инфоурока

Получите 30₽ за публикацию своей разработки в библиотеке «Инфоурок»

Добавить материал

и получить бесплатное свидетельство о размещении материала на сайте infourok.ru

Инфоурок Русский язык ПрезентацииПрезентация вебинара по подготовке к олимпиаде по русскому языку

Презентация вебинара по подготовке к олимпиаде по русскому языку

Скачать материал
Скачать тест к этому уроку
библиотека
материалов
Фразеологические сращения- это «застывшие» смысловые единицы, нерасторжимые,...

Описание презентации по отдельным слайдам:

1 слайд Фразеологические сращения- это «застывшие» смысловые единицы, нерасторжимые,
Описание слайда:

Фразеологические сращения- это «застывшие» смысловые единицы, нерасторжимые, неразложимые словосочетания, свойственный только данному языку. Иногда их называют «витаминами» или «изюминками» речи. Значения фразеологических сращений никогда не совпадают со значениями слов, их составляющих, и поэтому они не переводимы на иностранный язык .

2 слайд Тесная смысловая спаянность слов фразеологических сращений может закрепляться
Описание слайда:

Тесная смысловая спаянность слов фразеологических сращений может закрепляться и поддерживаться рядом условий: наличием непонятных устаревших слов- попасть впросак (ранее просак – «станок») , - наличием грамматических архаизмов- спустя рукава (сейчас «спустив»), отсутствием в пределах фразеологических сращений грамматических отношений - чем свет, из рук вон (никакой тип связи не определяется).

3 слайд Задание №2 Рассуждая, отнесите приведенные примеры к той или иной группе фраз
Описание слайда:

Задание №2 Рассуждая, отнесите приведенные примеры к той или иной группе фразеологизмов. закадычный друг, закинуть удочку, щекотливый вопрос, поставить крест, сбить с панталыку, 6) заклятый враг, 7) бить баклуши, 8) идти в гору, 9) шутка сказать , 10) точить лясы, 11)давать по рукам. Фразеологические сочетания Фразеологическиеединства Фразеологические сращения

4 слайд Классификация с точки зрения стилистики (то есть в зависимости от их преимуще
Описание слайда:

Классификация с точки зрения стилистики (то есть в зависимости от их преимущественного употребления в той или иной сфере общественных людей) выделяются следующие фразеологизмы: -межстилевые (в конце концов, Новый год, двоюродный брат); - книжные(на поле брани, святее святых, ум честь и совесть нашей эпохи); -разговорные( играть в бирюльки, с миру по нитке, голому рубашка, мутить воду, на краю земли); - просторечные (показать кузькину мать, благим матом, драть козла).

5 слайд Роль фразеологизмов в современной речи. «Белый и пушистый» — иронично-шутливо
Описание слайда:

Роль фразеологизмов в современной речи. «Белый и пушистый» — иронично-шутливое утверждение о невинности кого-либо. Судя по всему, в народ эта фраза пришла прямиком из бородатого анекдота. Лягушку спрашивают, почему она некрасивая, зеленая и склизкая. А та отвечает, что это все болезнь страшная, а на самом деле она белая и пушистая. «А мне фиолетово» — все равно, безразлично. Здесь кроется метафора. В психологии фиолетовый цвет указывает на отстраненность от мира и самодостаточность. Возможно, корни выражения нужно искать именно в этом. Согласно другой теории, остальные цвета (коричневые, голубые, красные, зеленые) уже заняты и получили некий не всегда положительный оттенок смысла, поскольку связаны с определенными сообществами. Вот молодежь и выбрала оставшийся свободным цвет. И наконец, самая простая и последняя версия — слово красивое и длинное, а поэтому и понравилось молодым людям. «Горячий финский парень» — о человеке, который медленно соображает (употребляется с изрядной долей иронии). Этот фразеологизм родом из ностальгического для россиян фильма «Особенности национальной охоты» 1995 года. «Груз-200» — эвфемизм для обозначения мертвеца. Изначально грузом-200 в ВВС России называли погибших военных. Вероятно, в народ выражение ушло после выхода одноименного кино. «Борьба (война, битва) телевизора с холодильником (между телевизором и холодильником)» — расхождение между официальной информацией и реальной ситуацией. Судя по всему, автор оборота — политик Борис Вишневский. Выражение оказалось настолько удачным, что его мгновенно подхватили журналисты. «Увидеть Париж и умереть» — любыми способами претворить мечту в жизнь. Первоисточник фразы — книга Ильи Эренбурга «Мой Париж». Но в народ оборот ушел чуть позже, когда в 1992 году Александр Прошкин снял фильм «Увидеть Париж и умереть».

6 слайд Задание №3 Соотнесите фразеологизмы из одного столбика с фразеологизмами друг
Описание слайда:

Задание №3 Соотнесите фразеологизмы из одного столбика с фразеологизмами другого, подобрав синонимы. Водить за нос Девать некуда Навсех парах Не отходя от кассы Откуда ни возьмись Поминай как звали Далеко пойти Держать камень за пазухой Идти в гору По горячим следам Иметь зуб Пруд пруди Сломя голову Как гром среди ясного неба И след простыл

7 слайд Задание №4 Соотнесите фразеологизмы из одного столбика с фразеологизмами друг
Описание слайда:

Задание №4 Соотнесите фразеологизмы из одного столбика с фразеологизмами другого, подобрав антонимы Возносить до небес Засучив рукава Ни зги не видно Потерять голову Кот наплакал Водой не разольёшь Спустя рукава Втаптывать в грязь Как кошка с собакой Хоть иголки собирай Кровь с молоком Куры не клюют От горшка два вершка За словом в карман не полезет Язык проглотил Верста коломенская Иметь голову на плечах Краше в горб кладут.

8 слайд Рассмотрим виды олимпиадных заданий по теме «Фразеологизмы». 1 (достаточно зн
Описание слайда:

Рассмотрим виды олимпиадных заданий по теме «Фразеологизмы». 1 (достаточно знаний из фразеологического словаря) 2 (требуются дополнительные знания русского языка) 3 (требуются дополнительные знания других языков и художественной литературы) Выясните значение и стилистическую принадлежность фразеологизмов. Составьтефразеологизмы из рассыпанных слов. Запишите их. Определите значение. Укажите их стилистическую принадлежность, сферу употребления. Запишите устойчивые выражения в такой последовательности: а) книжные; б) разговорные; в) просторечные; г) нейтральные; д) устаревшие. Прочитайте предложения. Выпишите из них фразеологизмы. Определите их значение. Приведите примеры фразеологизмов со словом (вода, глаз, рука и т.д.). Прочитайте предложения. Подумай, какие из выделенных сочетаний являются фразеологизмами. Выпиши эти фразеологизмы. Найди фразеологизмы, в которых заменили одно слово. Напиши эти фразеологизмы в исправленном виде. В каком предложении допущена ошибка в употреблении фразеологического оборота? Значение какого из приведённых фразеологизмов приведено неправильно?   Запишите фразеологизмы, расставьте в них ударения (орфоэпические нормы). Определите смысловое и стилистическое различие фразеологизмов-синонимов, составляющих следующие синонимичные ряды. Найдитепару. Из данных фразеологизмов составьте синонимичные пары (синонимы). Найдите пары фразеологизмов-антонимов (антонимы). Укажите синтаксическую роль фразеологизма в каждом из предложений (члены предложения).   Существуют обороты, принятые во многих языках и полностью сохраняющие смысл: ахиллесова пята; волк в овечьей шкуре. Есть так называемые аналоги – выражения, близкие по смыслу, но различающиеся образами. Подберите к данным иностранным устойчивым выражениям русские аналоги. Прочитайте буквальные переводы иноязычных фразеологизмов. Каким русским фразеологическим оборотам они соответствуют? Подберите к русскому фразеологизму аналог из иностранного языка. Прочитайте отрывки из литературного произведения. Укажите автора, название произведения и жанр. Назовите героев, которым принадлежат данные слова. Выпишите устойчивые выражения, определите их значение.

9 слайд Речевые ошибки в употреблении фразеологизмов 1. Искажение смысла (на выпускно
Описание слайда:

Речевые ошибки в употреблении фразеологизмов 1. Искажение смысла (на выпускном вечере мы спели свою лебединую песню) 2. Нарушение состава: включение лишних или исключение необходимых слов (главный гвоздь программы) 3. Смешение двух фразеологизмов (У них все было шито-крыто белыми нитками) 4. Искажение лексического состава, замена слова (Не мудрствуя долго (надо «…лукаво»)

10 слайд Список литературы В.П.Жуков, А.В.Жуков. Школьный фразеологический словарь рус
Описание слайда:

Список литературы В.П.Жуков, А.В.Жуков. Школьный фразеологический словарь русского языка - М.Просвещение,2003. Яранцева Р.И. Русская фразеология: Словарь-справочник. - М.,1997 Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения. М., 1987. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.,1980. Шанский Н.М. В мире слов. –М.,1985.

11 слайд Спасибо за внимание! Удачи вам на олимпиаде!
Описание слайда:

Спасибо за внимание! Удачи вам на олимпиаде!

  • Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
    Пожаловаться на материал
Скачать материал
Скачать тест к этому уроку
Найдите материал к любому уроку,
указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:
также Вы можете выбрать тип материала:
Проверен экспертом
Общая информация
Учебник: «Русский язык», Разумовская М.М., Львова С.И. и др.
Тема: § 4. Лексика. Морфемика. Словообразование

Номер материала: ДБ-1455887

Скачать материал
Скачать тест к этому уроку
Похожие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Курс профессиональной переподготовки «Русский язык и литература: теория и методика преподавания в образовательной организации»
Курс профессиональной переподготовки «Организация логистической деятельности на транспорте»
Курс повышения квалификации «Введение в сетевые технологии»
Курс повышения квалификации «История и философия науки в условиях реализации ФГОС ВО»
Курс повышения квалификации «Деловой русский язык»
Курс профессиональной переподготовки «Русский язык как иностранный: теория и методика преподавания в образовательной организации»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания русского языка как иностранного»
Курс повышения квалификации «Источники финансов»
Курс повышения квалификации «Методы и инструменты современного моделирования»
Курс профессиональной переподготовки «Разработка эффективной стратегии развития современного вуза»
Курс профессиональной переподготовки «Гостиничный менеджмент: организация управления текущей деятельностью»
Курс профессиональной переподготовки «Техническая диагностика и контроль технического состояния автотранспортных средств»
Курс профессиональной переподготовки «Организация и управление службой рекламы и PR»

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.