Инфоурок Русский язык ПрезентацииПрезентация по литературе на тему "Слово о полку Игореве" (9 класс).

Презентация по литературе на тему "Слово о полку Игореве" (9 класс).

Скачать материал
Скачать материал "Презентация по литературе на тему "Слово о полку Игореве" (9 класс)."

Получите профессию

Интернет-маркетолог

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Инженер по автоматизации производства

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • Выполнила : учитель русского языка и литературыМОУ СОШ №9 г. Сердобска...

    1 слайд




    Выполнила :
    учитель русского языка и литературы
    МОУ СОШ №9 г. Сердобска
    Хохлова Юлия Юрьевна


    Сравнительный анализ
    переводов «Слова о полку Игореве»
    В. А. Жуковского и А. П. Анисимовой

  • … в 1187 году, было создано «Слово о полку Игореве» — гениальное произведение...

    2 слайд

    … в 1187 году, было создано «Слово о полку Игореве» — гениальное произведение древней русской литературы. Протекшие столетия не приглушили его поэтического звучания и не стерли красок. Интерес к «Слову о полку Игореве» не только не уменьшился, но становится все более и более широким, все более и более глубоким.

    Почему же так долговечно это произведение, столь небольшое по своим размерам? Почему идеи «Слова» продолжают волновать нас?
    Любовь к Родине вдохновляла автора «Слова о полку Игореве». Она как бы водила его пером. Она же сделала его произведение бессмертным — равно понятным и близким всем людям, подлинно любящим свою Родину и свой народ.
    Значение «Слова» особенно велико для нас еще и потому, что оно является живым и непререкаемым свидетельством высоты древнерусской культуры, ее самобытности и ее народности.
    Д.С. Лихачев

  • Объектом  исследования является «Слово о полку Игореве» с его многочисленными...

    3 слайд

    Объектом исследования является «Слово о полку Игореве» с его многочисленными поэтическими переводами.

  • Материалом для данного исследования послужили поэтические переводы «Слова о п...

    4 слайд

    Материалом для данного исследования послужили поэтические переводы «Слова о полку Игореве», выполненные В.А. Жуковским и А.П. Анисимовой.

  • Целью работы на тему «Сравнительный анализ переводов «Слова о полку Игореве»...

    5 слайд

    Целью работы на тему «Сравнительный анализ переводов «Слова о полку Игореве» В.А. Жуковского и А.П. Анисимовой» является сравнительный анализ композиции, идеи, языковых средств поэтических переводов-переложений текста произведения древнерусской литературы.

  • Для достижения данной темы нам необходимо решить следующие задачи:
1)...

    6 слайд

    Для достижения данной темы нам необходимо решить следующие задачи:
    1) исследование литературы по истории создания и переводам «Слова»;
    2) обоснование выбора текстов для сравнительного анализа;
    3) проведение сравнительного анализа переводов Жуковского и Анисимовой.
    4) расширение представления о «Слове» как памятнике Древней Руси;
    5) стимулирование интереса к чтению различных переложений «Слова».

  • В процессе исследования нами были использованы методы сравнительного анализа,...

    7 слайд

    В процессе исследования нами были использованы методы сравнительного анализа, подбора литературы, изучения источников.
    Практическое применение данной работы возможно на уроках литературы в 9 классе, на уроках литературного краеведения.

  • История «Слова…»Найдено в конце 18 века графом Мусиным-Пушкиным
1186 – 1187 –...

    8 слайд

    История «Слова…»
    Найдено в конце 18 века графом Мусиным-Пушкиным
    1186 – 1187 –создание «Слова…»
    1788 – А.И.Мусин – Пушкин приобрёл сборник древнерусских произведений.
    1795 – обнаружение «Слова…» в сборнике.
    1800 – издание «Слова…» Мусиным -Пушкиным.
    1812 – первоисточник сгорел в московском пожаре

    Впервые опубликовано
    в 1800 году в Москве

  • Трудности перевода.Как известно, подлинник «Слова о полку Игореве» сгорел во...

    9 слайд

    Трудности перевода.
    Как известно, подлинник «Слова о полку Игореве» сгорел во время пожара в 1812 году в Москве. Сгорела и большая часть экземпляров первого издания «Слова».

  • Переводчики «Слова» Признанный шедевр древнерусской литературы  «...

    10 слайд

    Переводчики «Слова»

    Признанный шедевр древнерусской литературы  «Слово о полку Игореве»  знает немало переводов и переложений на современный русский язык.
    Василий Жуковский и Аполлон Майков –переводчики XIX века.
    Константин Бальмонт, Николай Заболоцкий, Игорь Шкляревский, Дмитрий Лихачёв,
    Андрей Чернов, Александра Анисимова - вот неполный список переводчиков «Слова» в XX веке.

  •  Поэты- переводчики «Слова»

    11 слайд

    Поэты- переводчики «Слова»

  • Переводчики «Слова..». В работе пойдёт речь о поэтических переводах «Слов...

    12 слайд

    Переводчики «Слова..».
    В работе пойдёт речь о поэтических переводах «Слова о полку Игореве» двух авторов: Василия Андреевича Жуковского и Александра Петровна Анисимова.

  • Жуковский Василий Андреевич. (1783-1852).
Русский поэт начала XIX века,
п...

    13 слайд

    Жуковский Василий Андреевич.
    (1783-1852).
    Русский поэт начала XIX века,
    переводчик.

  • О переводе В.А.Жуковского.Переводу Жуковского  свойственны ритмико- синтакси...

    14 слайд

    О переводе В.А.Жуковского.
    Переводу Жуковского свойственны ритмико- синтаксические разрывы: «А древо печально/ К земле приклонилось…»; «Сокол учёный/ Птиц высоко взбивает…». Это придаёт тексту, как отмечает В.И.Стеллецкий, «яркую эмоциональную окраску». Также Жуковский сохраняет лексику оригинала, что передаёт колорит древности («изострил», «испить шеломом Дон», «ночь меркнет» и др.), хотя он стремится прежде всего сделать древнерусский текст понятным для читателя XIX века.

  • О переводе В.А.Жуковского.Перевод Жуковского отражает понимание древнерусског...

    15 слайд

    О переводе В.А.Жуковского.
    Перевод Жуковского отражает понимание древнерусского текста «Слова..». Начала XIX века и находится под влиянием первого издания памятника. Этим объясняются отдельные ошибки и неудачные толкования перевода Жуковского («Половцы идут от Дона, и от моря, и от всех сторон./ Русские полки отступили», «Вслед за ними крикнули Карна и Жля и по русской земле поскакали»…). Перевод Жуковского оставался долгое время неизвестным. Но после публикации несомненно он сыграл большую роль в переводческой практике.

  • Александра Петровна
Анисимова(1891 – 1969) Место рождения: село Бездна Спасск...

    16 слайд

    Александра Петровна
    Анисимова
    (1891 – 1969)
    Место рождения: село Бездна Спасского уезда Казанской губернии, Россия
    С 1935 года жизнь А.П. Анисимовой неразрывно связана с Пензенской областью. Она работала в районных газетах Каменки и Башмаково, много лет прожила в селе Поим, где и стала собирать лучшие образцы местного фольклора.

    - прозаик, поэт, собиратель пензенского фольклора, член Союза писателей СССР

  • Александра Петровна всю жизнь сама собирала народные сказки, песни, пословицы...

    17 слайд

    Александра Петровна всю жизнь сама собирала народные сказки, песни, пословицы и поговорки и сумела увлечь этим делом десятки своих добровольных помощников. Так родились «Песни и сказки Поимского района», «Песни и сказки Пензенской области», «Народное красное слово», вошедшие бесценным вкладом в сокровищницу устного творчества народов нашей страны.


    Немало сил отдала она и поэтическому переложению «Слова о полку Игореве» и «Задонщины». Эти переводы, по мнению ученых, очень близки к оригиналу великих произведений.

  • В 1963 году А.П. Анисимова публикует свое переложение «Слова о полку Игореве»...

    18 слайд

    В 1963 году А.П. Анисимова публикует свое переложение «Слова о полку Игореве», выполненное белым стихом с изменяющимся в отдельных строках ритмом. Например: «Не ветры ли — Стрибожьи внуки — / Повеяли стрелами с моря / на Игоревы храбрые полки? / Земля гудит, мутятся реки / под конниками половецкими» (С. 23);
    «О стонать, стонать земле Русской, / вспомнила времена былые, / поминая князей своих первых! / Того старого-то Владимира / не пригвоздить было к горам киевским» (С. 31).  

    О переводе А.П. Анисимовой

  • В некоторых случаях  Анисимова  находит не совсем точные эквиваленты подлинни...

    19 слайд

    В некоторых случаях Анисимова находит не совсем точные эквиваленты подлиннику:
    «За ночь русичи большое поле / пересекли с красными щитами» (С. 22); «уже степь травой прикрыла поле» (С. 25); «Еще не проснулся говор в дальних вежах, / а уже пташка над рекою кычет... / Игорь голос Ярославны слышит...» (С. 31).

  • Сравнение переводов «Слова…» В. А. Жуковского и А. П. Анисимовой

    20 слайд

    Сравнение переводов «Слова…» В. А. Жуковского и А. П. Анисимовой

  • Не лепо ли ны
бяшеть братие
начати старыми словесы
троудьныхъ повестии
о пълк...

    21 слайд

    Не лепо ли ны
    бяшеть братие
    начати старыми словесы
    троудьныхъ повестии
    о пълкоу игореве
    игоря святъславлича
     
    начати же ся тъи песни
    по былинамъ сего времени
    а не по замышлению бояню
     
    боянъ бо вещии
    аще комоу хотяше
    песне творити
     
    то растекашеться мыслию по древоу
    серымь вълкомь по земли
    шизымь орьломь подъ облакы
    Реконструкция
    древнерусского текста

  • Перевод В.А.Жуковского. Не прилично ли будет нам, братия, Начать...

    22 слайд

    Перевод В.А.Жуковского.
    Не прилично ли будет нам, братия,
    Начать древним складом
    Печальную повесть о битвах Игоря,
    Игоря Святославича!
    Начаться же сей песни
    По былинам сего времени,
    А не вымыслам Бояновым.
    Вещий Боян,
    Если песнь кому сотворить хотел,
    Растекался мыслию по древу,
    Серым волком по земли,
    Сизым орлом под облаками.

  • Комментарий.Перевод  близок к тексту. Жуковский  в первой строке...

    23 слайд

    Комментарий.
    Перевод близок к тексту. Жуковский в первой строке слово «не лепо» заменяет наречием «прилично», во второй строке - «начати старыми словесы» («старинными выражениями») на «начать древним складом», в третьей - множественное число - единственным: «печальную повесть…». Вместо слова «замышлению» («замыслу») Жуковский взял слово «вымыслы». Далее текст переведён точно.

  • Перевод «Слова..» А. П. АнисимовойА ладно ли будет нам, братья,
На...

    24 слайд


    Перевод «Слова..» А. П. Анисимовой
    А ладно ли будет нам, братья,
    Начинать словами странными
    Повесть трудную о полку Игореве-
    О походе Игоря Святославовича?
    А сложить эту песнь не по-прежнему –
    Не по замышлениям Бояновым,
    А по былям нынешнего времени.
    Ведь бывало-то он, Боян вещий,
    Когда песнь кому сотворить хотел,
    Мудрой мыслью слово примеривал:
    Разбегался белкою по дереву,
    По земле рыскал серым волком,
    Орлом сизым парил под облаком.

  • Комментарий.Перевод Анисимовой также близок к тексту реконструкции. Однако вм...

    25 слайд

    Комментарий.
    Перевод Анисимовой также близок к тексту реконструкции. Однако вместо «начати же ся тъи песни» использует фразу «сложить эту песнь». Вносит строку отсутствующую в тексте реконструкции «Мудрой мыслью слово примеривал». А в двенадцатой строке - «то растекашеться мыслию по древоу» заменяет на «разбегался белкою по дереву. А. П. Анисимова в своем поэтическом переложении использует современную пунктуацию, которая придает тексту большую выразительность. Текст переведен довольно точно.

  • Литература.1.Лихачёв Д.С. «Золотое слово русской литературы».-М., 1970, с.37....

    26 слайд

    Литература.
    1.Лихачёв Д.С. «Золотое слово русской литературы».-М., 1970, с.37.
    2. В. А. Жуковский «Слово о полку Игореве»
    3. А. П. Анисимова «Слово о полку Игореве», журнал «Родная земля» №3, 1969 г.
    4. - 5.http:// www.feb-web.ru
    5. «Слово о полку Игореве».-М., 1970.
    6. Даль В.И.«Толковый словарь живого великорусского языка».-М.1956.
    7.10. Тексты цитируются по изданию «Слово о полку Игореве».- М., 1970.

  • Спасибо за внимание!

    27 слайд

    Спасибо
    за внимание!

Получите профессию

Интернет-маркетолог

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Краткое описание документа:

«Слово о полку Игореве», бесспорно является  самым выдающимся литературным памятником Киевской Руси. Его политическая злободневность, высокохудожественная форма выражения обеспечили произведению бессмертие в веках. Оно было популярно среди современников и оказало влияние на последующее развитие литературы («Галицко-Волынская летопись», «Задонщина», «Слово о погибели Русской земли» и др.).

Известный исследователь академик Д.С. Лихачев писал: «… в 1187 году, было создано «Слово о полку Игореве» — гениальное произведение древней русской литературы. Протекшие столетия не приглушили его поэтического звучания и не стерли красок. Интерес к «Слову о полку Игореве» не только не уменьшился, но становится все более и более широким, все более и более глубоким.

Почему же так долговечно это произведение, столь небольшое по своим размерам? Почему идеи «Слова» продолжают волновать нас?

Любовь к Родине вдохновляла автора «Слова о полку Игореве». Она как бы водила его пером. Она же сделала его произведение бессмертным — равно понятным и близким всем людям, подлинно любящим свою Родину и свой народ.

Значение «Слова» особенно велико для нас еще и потому, что оно является живым и непререкаемым свидетельством высоты древнерусской культуры, ее самобытности и ее народности" (Д.С. Лихачев).


 

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 663 478 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 07.02.2015 3625
    • PPTX 5.6 мбайт
    • 26 скачиваний
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Хохлова Юлия Юрьевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Хохлова Юлия Юрьевна
    Хохлова Юлия Юрьевна
    • На сайте: 9 лет и 3 месяца
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 27346
    • Всего материалов: 12

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Технолог-калькулятор общественного питания

Технолог-калькулятор общественного питания

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Русский язык и культура речи: теория и методика преподавания в дополнительном образовании

Педагог дополнительного образования по русскому языку и культуре речи

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 33 человека из 18 регионов
  • Этот курс уже прошли 46 человек

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к сдаче ОГЭ по русскому языку в условиях реализации ФГОС ООО

36 ч. — 180 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 339 человек из 63 регионов
  • Этот курс уже прошли 2 707 человек

Курс повышения квалификации

Психолого-педагогические аспекты развития мотивации учебной деятельности на уроках по русскому языку у младших школьников в рамках реализации ФГОС НОО

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 44 человека из 25 регионов
  • Этот курс уже прошли 482 человека

Мини-курс

Возрастные кризисы

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 29 человек из 17 регионов
  • Этот курс уже прошли 18 человек

Мини-курс

Личность в психологии

5 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 23 человека из 14 регионов

Мини-курс

Эффективное создание и продвижение школьной газеты

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе