Инфоурок Иностранные языки Другие методич. материалыПРИМЕНЕНИЕ ИНДУКТИВНОГО И ДЕДУКТИВНОГО МЕТОДИК ИССЛЕДОВАНИЯ В УРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

ПРИМЕНЕНИЕ ИНДУКТИВНОГО И ДЕДУКТИВНОГО МЕТОДИК ИССЛЕДОВАНИЯ В УРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

Скачать материал

Применение индуктивного и дедуктивного методик исследования в урочной деятельности

 

Аннотация: Исследовательская деятельность учащихся - это путь к знанию через собственный творческий, исследовательский поиск. Его основные составляющие - формулировка цели, выявление проблем, постановка гипотез, наблюдения, опты, эксперименты, а также сделанные на их основе суждения и выводы. Функция исследовательской деятельности в основной школе - развитие дидактического и методического обеспечения учебной деятельности средствами реализации исследовательских проектов как способа обновления содержания образования. Индуктивный метод  (от  лат.  inductio — наведение) —  научный способ мышления, при котором общее логически выводится из частного. Таким образом, ключевым становится понимание того, что именно является частным и к какому конкретному «общему» оно отсылает. Дедуктивный метод (гипотетико-дедуктивный)  (от  лат.  deductio — выведение) —  научный способ мышления, при котором частное логически выводится из общего.  Как и индуктивный метод, он служит для связки причины и следствия. В ее основе лежит переход от общей истины к объяснению частного случая путем выведения заключения о том, что этот частный случай относится к классу явлений, объясняемому в генеральном утверждении.

 

Ключевые слова: исследовательская деятельность, индуктивный метод исследования, дедуктивный метод исследования

 

            В практике работы современной школы все большее распространение приобретает исследовательская деятельность учащихся как образовательная технология, направленная на приобщение ученика к активным формам получения знаний, самообучение и саморазвитие. Вместе с тем от того, в какой образовательной модели в целом она будет реализовываться, существенно зависит и то, куда будет направлен вектор ее целей; будет ли она носить продуктивный или репродуктивный характер с точки зрения механизмов организации познавательной деятельности.

            С нашей точки зрения, современный подход к реализации потенциалов исследовательской деятельности учеников должен строиться на принципах личностно - ориентированного образования — именно в этом случае в процессе ее организации удастся достичь существенно иных результатов личностного развития школьников.

ОСНОВНЫЕ ЭТАПЫ ИНДУКТИВНОГО И ДЕДУКТИВНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ

1.      Мотивация

2.      Исследование

3.      Обмен информацией

4.      Организация информации

5.      Связывание информации, оценка

6.      Подведение итогов, рефлексия

7.      Применение

Урок – исследование

«Особенности художественного перевода сонетов Шекспира»

Индуктивный путь

Мотивация

Издательство «Макмиллан» объявило конкурс на лучший перевод сонетов Шекспира. Победитель награждается путевкой в Стратфорд- на- Эйвоне.

Учащиеся делятся на группы.

Раздаточный материал:

1.      Определения ИВС (изобразительно-выразительных средств) из предмета литературы

2.      Теория из грамматики английского языка: порядок слов в утвердительном предложении, Conditional I.

3.      Теория из грамматики русского языка: двойное отрицание в значении утверждения.

4.      Переводы сонета С. Маршака и М. Чайковского, сонет Шекспира.

Исследование

Предлагается сонет Шекспира № 130. Задание – сделать построчный перевод первого катрена сонета № 130.

My mistress' eyes are nothing like the sun;

Coral is far more red than her lips' red;

If snow be white, why then her breasts are dun*;

If hairs be wires**, black wires grow on her head.

После того, как дети сделали перевод, им предлагается перевод С. Маршака и М. Чайковского.

Ее глаза на звезды не похожи,

Нельзя уста кораллами назвать,

Не белоснежна плеч открытых кожа,

И черной проволокой вьется прядь.

(С. Маршак)

Ее глаза на солнце не похожи,

Коралл краснее, чем ее уста,

Снег с грудью милой не одно и то же,

Из черных проволок ее коса.

(М. Чайковский)

Проблемный вопрос: Почему все переводы отличаются друг от друга?

Предположим, что любой перевод художественного произведения приводит к созданию совершенно нового литературного произведения.

Обмен информацией

Представители групп излагают тезисы своего исследования.

Организация информации

Учитель организует коллективное обсуждение полученных в результате исследования материалов.  Концептуальная таблица

Связывание информации и оценка.

Открытие и формулирование нового знания: Любой перевод художественного произведения приводит к созданию совершенно нового литературного произведения. Схема

Подведение итогов и рефлексия.

Мы убедились в том, что каждый перевод представляет собой оригинальное произведение и имеет право на существование. Поэтому, делая переводы других сонетов Шекспира, вы получаете шанс отправиться в путешествие на родину Шекспира.

Прием «мишень».

Дедуктивный путь

Мотивация

Издательство «Макмиллан» объявило конкурс на лучший перевод сонетов Шекспира. Победитель награждается путевкой в Стратфорд- на- Эйвоне. Беседа.

Гипотеза: Если мы создадим художественный перевод сонета, то это будет считаться новым литературным произведением.

Учащиеся делятся на группы.

Исследование

Предлагается сонет Шекспира № 130. Задание – сделать художественный перевод первого катрена сонета № 130.

My mistress' eyes are nothing like the sun;

Coral is far more red than her lips' red;

If snow be white, why then her breasts are dun*;

If hairs be wires**, black wires grow on her head.

Учащиеся работают с раздаточным материалом.

 Раздаточный материал:

1.      Определения ИВС ( изобразительно-выразительных средств) из предмета литературы

2.      Теория из грамматики английского языка: порядок слов в утвердительном предложении, Conditional I.

3.      Теория из грамматики русского языка: двойное отрицание в значении утверждения.

4.      Переводы сонета С. Маршака и М. Чайковского, сонет Шекспира.

Прочитайте переводы первого катрена сонета № 130 Шекспира и сравните.

Ее глаза на звезды не похожи,

Нельзя уста кораллами назвать,

Не белоснежна плеч открытых кожа,

И черной проволокой вьется прядь.

(С. Маршак)

Ее глаза на солнце не похожи,

Коралл краснее, чем ее уста,

Снег с грудью милой не одно и то же,

Из черных проволок ее коса.

(М. Чайковский)

Обмен информацией

Представители групп предлагают свой перевод с обоснованием выбора средств, лексики и теории стихосложения.

Организация информации

Учитель организует коллективное обсуждение полученных в результате исследования материалов. Сопоставление полученного результата с выдвинутой гипотезой.

Связывание информации и оценка.

Рассмотрев все предложенные литературные переводы, мы можем сделать вывод, о том что наша гипотеза подтвердилась. Что было сложного на уроке, с чем вы познакомились? Незнание – хорошо.

Подведение итогов и рефлексия.

Мы убедились в том, что каждый перевод представляет собой оригинальное произведение и имеет право на существование. Ваше отношение к уроку. Прием Мишень. Делая переводы других сонетов Шекспира, вы получаете шанс отправиться в путешествие на родину Шекспира.

 

Литература

1.      Горячев, А.В. Проектная деятельность в Образовательной системе «Школа 2100» [Текст] / А.В. Горячев // Начальная школа плюс До и После. – 2004.

2.      Поддьяков А. Н. Исследовательское поведение. Стратегии познания, помощь, противодействие, конфликт. М., 2000

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "ПРИМЕНЕНИЕ ИНДУКТИВНОГО И ДЕДУКТИВНОГО МЕТОДИК ИССЛЕДОВАНИЯ В УРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Музыкальный журналист

Получите профессию

Экскурсовод (гид)

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 626 334 материала в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 15.11.2016 2664
    • DOCX 21.3 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Береснева Ирина Аркадьевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Береснева Ирина Аркадьевна
    Береснева Ирина Аркадьевна
    • На сайте: 8 лет и 1 месяц
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 46490
    • Всего материалов: 14

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Фитнес-тренер

Фитнес-тренер

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Итальянский язык: теория и методика преподавания в профессиональном образовании

Преподаватель итальянского языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3950 руб.
Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Французский язык: теория и методика обучения иностранному языку в образовательной организации

Учитель французского языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3950 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 90 человек из 33 регионов
аудиоформат

Курс повышения квалификации

Преподавание русского языка как неродного в образовательном учреждении

72/108/144 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 84 человека из 28 регионов

Мини-курс

Индустриальный туризм

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Soft-skills современного педагога

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 41 человек из 18 регионов

Мини-курс

Управление и менеджмент в спортивной сфере

7 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе