Инфоурок Иностранные языки Другие методич. материалыПроблемы и формы организации параллельной коммуникационной среды на школьном уроке

Проблемы и формы организации параллельной коммуникационной среды на школьном уроке

Скачать материал

Проблемы и формы организации параллельной коммуникационной среды

на школьном уроке

Тришкина М.Л., учитель английского языка

ГБОУ "Школа №572 "Возможности" ЮВАО г. Москвы

 

Традиционные методики преподавания иностранных языков в СССР сформировались в условиях самоизоляции страны от остального мира. Поэтому упор делался на изучение грамматики, на понимание читаемого текста и письменный двусторонний перевод текста. На развитии коммуникативных, «ненужных» навыков как бы экономили. Такая политика приводила, в частности, к тому, что были воспитаны несколько поколений преподавателей, владеющих зачастую, правда, блестяще, только этим ограниченным набором методик обучения, что сказывается до сих пор в средней школе. Были написаны и до сих пор используются при обучении школьников и студентов учебники, ориентированные на использование ограниченного числа методик. Для учащихся это создавало (и до сих пор создаёт) значительные трудности при освоении, например, лексики. Характерный пример: все школьники и даже дошкольники понимают по-русски слово «швабра». Редкий выпускник российской школы скажет, что означает английское слово “a swab”. На место слова «швабра» в этом примере можно поставить десятки «бытовых» слов, общеизвестных детям самого малого возраста на родном языке. Для английского ребёнка очевидно различие между “a turtle” (морская черепаха) и “a tortoise” (сухопутная черепаха). Для русского школьника все черепахи «на одно лицо» и все они Тортиллы только потому, что в книжке про Буратино Алексея Толстого (сухопутную) черепаху зовут Тортиллой. Здесь, кстати, это безобидная неточность перевода. Но вот пример посерьёзнее. Для русского школьника Робин Гуд, герой книги Стефана Колбурна (Stephen Colbourn) – «хороший разбойник», потому что Гуд.  Он хороший, Гуд, потому что грабил богатых и раздавал награбленное бедным. Для английского школьника это “Robin Hood”, то есть Робин по прозвищу Капюшон, Робин-Капюшонщик, просто разбойник из Шервудского леса. Одна буква меняет смысл книги.

Между тем в России, как многонациональной стране, всегда жили миллионы «двуязычных» людей, одинаково свободно владеющих двумя языками – русским и национальным. Это достигалось совершенно очевидным способом – формированием двух сред коммуникации, - например, в школе и на работе используется один язык, а на улице, во дворе, в семье – другой.

После исчезновения «железного занавеса» иностранный язык для населения России стал тем, чем и должен быть – средством коммуникации. Это привело к повышению внимания к использованию коммуникативных методик. Поэтому проблема развития и внедрения «коммуникативных методик» относится, в основном, к языкам «далёких» стран: западноевропейских стран, китайского, хинди и т.д. В современном мире как раз эти языки наиболее интересны. Например, россиянину, изучающему хинди, и живущему в России с её немыслимыми размерами, трудно организовать себе на месяц отпуск в Индии, чтобы закрепить и развить приобретённые «книжные» знания.

Путей решения этой проблемы, в общем-то, два:

1. «Пространственно-временной»: кратковременное, желательно многократное,  погружение учащегося во вторую коммуникационную среду.

 Как результат, появились даже целые направления в бизнесе на иностранных языках, такие, как организация специальных «коммуникативных» учебных курсов, написание и распространение «коммуникативных» учебников, организация туристических поездок с проживанием учащихся «в принимающей семье».

2. «Моделирование второй коммуникационной среды» – другой путь решения проблемы.

Самый простой пример – моделирование коммуникационной среды из «подручного материала» - организация курсов изучения иностранного языка методом «погружения», на которых целевая группа учащихся, а иногда даже случайно собранные люди общаются между собой только на изучаемом языке.

В современной школе (и в ВУЗе тоже) постепенно меняется, уже изменилась, роль учителя иностранного языка: из ментора, профессора, начитывающего материал,  контролирующего и стимулирующего оценками усвоение материала, учитель превращается в конструктора коммуникационной среды. Для этого уже наработан большой арсенал средств – дискуссионные клубы, открытые уроки, театральные постановки, коллективный просмотр фильмов на иностранном языке с последующей дискуссией, групповая проектная работа и вообще системное обучение по современным коммуникативным учебникам.   

Но учитель иностранного языка средней школы сталкивается с большими трудностями, когда пытается использовать коммуникационный подход к изучению языка в своей «реальной» школе. 

Первая трудность связана с принципом «личной управляемости». Давным давно общеизвестно, что единолично можно хорошо управлять группой из 7 – 10 человек. Стандартная наполняемость класса в средней школе составляет 30 человек, что при делении на 2 группы даёт до 15 учеников в группе, что означает, что «стандартного» учителя иностранного языка уже изначально вынуждают работать в условиях управленческого стресса. В последние годы проявилась тенденция к уменьшению числа учащихся в классе при переходе из класса в класс, – в старших классах ученики переходят в профильные школы, лицеи, в экстернат. В результате класс из 30-32 учеников, перешедших из 4 в 5 класс, к десятому классу сокращается до 20 – 24 человек. Казалось бы,  учителю иностранного языка от этого становится легче, – при делении на 2 группы число учеников приближается к оптимальному с точки зрения «принципа личной управляемости». Однако по правилам  школьный класс делится на 2 группы, если число учеников в нём превышает 20 человек! Учитель оказывается очень часто перед лицом 17 учеников в классе, где еще 4 ученика изучают немецкий язык. Конечно, качество обучения снижается.

Вторая трудность связана с неоднородностью состава группы. Учитель на уроке работает одновременно с немотивированными учениками, стандартно мотивированными учениками, высоко мотивированными, а иногда даже с одарёнными учениками. Но работа с разными группами учеников требует применения разных методик!

В последние годы в процессе внедрения ЕГЭ, как формы итоговой аттестации, в старших классах появилась дополнительная трудность – новая группа низко мотивированных учеников – старшеклассники изучают только те предметы, которые они будут сдавать в форме ЕГЭ и полностью игнорируют «ненужные предметы», среди которых зачастую оказывается иностранный язык.

Всё это требует постоянной работы учителя «над собой», как над организатором учебного процесса; в данном контексте - как над конструктором «второй коммуникационной среды», нацеленной на активизацию стремления учеников к изучению иностранного языка. Учитель должен постоянно искать новые формы, как бы «кирпичики», из которых он собирает коммуникационную среду.

Современные средства коммуникации дают учителю дополнительные возможности. Если класс имеет хорошее оснащение компьютерными средствами и имеет выход в Интернет, то, например, на уроке может быть организована он-лайновая сдача тестов по иностранному языку в соревновательной форме. Если в классе имеется достаточное количество компьютеров, интранет и соответствующее программное обеспечение, то могут использоваться компьютерные формы общения школьников, столь привычные им в повседневной жизни. Например, чат на иностранном языке учитель может использовать на уроке для письменного обсуждения заданной темы. Это одновременно активизирует несколько компетенций: ученик должен сформулировать мысль, перевести её на иностранный язык, грамотно её написать на компьютере, понять ответы. Всё это надо сделать быстро и так, чтобы было понятно всем остальным, потому что через секунды дискуссия уходит в другое направление.

Таким образом, в современной школе учитель прежде всего должен  сам постоянно находиться во «второй коммуникационной среде», сам для себя её создавать и постоянно модернизировать: как можно чаще проходить курсы повышения квалификации, организуемые для учителей, посещать семинары издательств иностранной литературы, общаться с иностранными коллегами-учителями, участвовать в зарубежных стажировках и поездках, стараться проводить отпуск в стране, где говорят на языке. Очень эффективным в этом смысле может быть создание коммуникативных заданий и тестов для учащихся на основе только фрагментов из реальных устных и письменных англоязычных источников. Такой метод с блеском представлен в Grammar practice bookHow English worksMichael Swan and Catherine Walter  и, конечно, во многих аутентичных учебниках и программах.

Возможность участия в кратковременной зарубежной стажировки даёт основание наметить примерный план профессионального роста квалификации.

1.      Расширить коммуникативные компетенции за счёт общения с другими участниками стажировки, обмена опытом преподавания на неформальном уровне, знакомства с методистами принимающей стороны.

2.      Существенно активизировать навыки  использования  современной лексики и потренироваться в создании различных коммуникативных заданий для работы  в классе (Hear it, Say it, Read it, Write it, Picture it, Mime it, Sing it, Rhyme it, Define it, Make it personal, Associate it, Group it, Change its context, Investigate it, Change its form, Translate it  (по классификации by David Evans). Проверить на практике частотность употребления различных слов и выражений в различных контекстах и различными возрастными группами людей.

3.      Получить квалифицированную помощь в выполнении заданий повышенной сложности для State Exams, таких как написание и оценивание эссе на основе комбинированной аудио-текстовой информации, в тренировке диалогов и дискуссий, организации групповой проектной работы.

4.      Развить способности ориентироваться в англоязычной среде и перенести затем эти навыки в класс.

5.      Продвинуться по пути использования нешаблонных методов организации учебного процесса, решения проблем обучения разноуровневых классов, классов с большим количеством учеников.

6.      Повысить социокультурную компетенцию, изучая привычки, традиции, этикет, особенности быта англоговорящих людей в формальной и неформальной обстановке.    

7.      Получить новый опыт поиска реальных фрагментов устной и письменной речи для использования в коммуникативных заданиях.

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Проблемы и формы организации параллельной коммуникационной среды на школьном уроке"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Директор риск-менеджмента

Получите профессию

Фитнес-тренер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 663 189 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 27.12.2015 493
    • DOCX 53 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Тришкина Марина Леонидовна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Тришкина Марина Леонидовна
    Тришкина Марина Леонидовна
    • На сайте: 8 лет и 3 месяца
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 3698
    • Всего материалов: 4

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Няня

Няня

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к сдаче ЕГЭ по английскому языку в условиях реализации ФГОС СОО

36 ч. — 180 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 208 человек из 48 регионов
  • Этот курс уже прошли 1 242 человека

Курс профессиональной переподготовки

Педагогическая деятельность по проектированию и реализации образовательного процесса в общеобразовательных организациях (немецкий язык)

Учитель немецкого языка

300 ч. — 1200 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Специфика преподавания французского языка с учетом требований ФГОС

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 120 человек

Мини-курс

Современные технологии в образовании (робототехника)

10 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Проектный подход к рекламе: эффективные стратегии и инструменты

8 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Эволюция и современное состояние искусства

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе