Инфоурок Иностранные языки Другие методич. материалыПроект электронного курса "Объединение людей и культур посредством перевода с английского языка""

Проект электронного курса "Объединение людей и культур посредством перевода с английского языка""

Скачать материал

 

ПРОЕКТ ЭЛЕКТРОННОГО КУРСА

«Объединение людей и культур посредством перевода с английского языка»

 

Анализ и определение целевой аудитории. Перечень возможных форм обучения на курсе.

Данный курс разрабатывается в рамках профориентации учеников. В соответствии с тем, что первый выпускной экзамен ученики сдают в 9 классе, сделан вывод, данный курс будет своевременным для учеников 7-8 класса для того, чтобы иметь представление о предлагаемом профориентационном материале и возможность направить свои ресурсы на изучение нужных дисциплин как можно раньше. В соответствии с содержанием учебного материала выбор форм обучения на курсе включает в себя серию уроков практической направленности. Курс предполагает  использование дистанционной формы занятий.

Анализ доступных платформ для организации обучающей среды

Проанализировав доступные платформы для организации данного курса были выбраны следующие: конструктор тестов online test pad, составление модулей с карточками на сайте Quizlet.com, Google Forms для ответов на поставленные вопросы, платформа Zoom для индивидуальных консультаций.

Проект обучающей среды

Проект обучающей среды направлен на изучение особенностей работы переводчика, включая переводчика художественных текстов, а также проведение сравнительного анализа текстов языка оригинала и русского перевода, обращая внимание на роль переводчика в мире как помощника общаться и понимать людей разных культур. Также курс включает рассмотрение следующих аспектов: почему работа переводчика важна в мире; что такое перевод; какова цель переводов. Особое внимание планируется уделить профессиональным навыкам переводчика. В процессе практической деятельности слушатели курса познакомятся с известными переводчиками и попробуют себя в роли переводчиков для городского конкурса переводов через чтение, анализ текста, видео просмотра и практической деятельности в переводе с английского языка.

Перечень инструментов

Перечень инструментов включает в себя синхронные инструменты: видеотрансляции на платформе Zoom для проведения занятий в режиме реального времени и консультаций по возникающим трудностям. А также асинхронные инструменты: просмотр видео, решение тестов, работа с карточками, поиск ответов на поставленные вопросы, перевод текстов и письменная презентация переводов.

Общее описание курса

 

Название курса: «Объединение людей и культур посредством перевода с английского языка» (онлайн - курс в рамках профориентации учеников 7-8 классов).

Цель: Ознакомить учащихся с особенностями работы переводчиком в современном мире и изучить основные профессиональные навыки переводчика.

Задачи:

1. Развивать умения восприятия, понимания  передачи речи на английском языке;

2. Развитие навыков монологической и диалогической речи на английском языке;

3. Изучение лексико-грамматического материала по содержанию курса;

4. Развитие навыков коммуникативного взаимодействия (умение слушать, сотрудничать, вступать в диалог);

5. Воспитание интереса к изучению иностранного языка и уважения к своей и другой культуре;

6. Ознакомить с известными переводчиками с английского языка и примерами переводов;

7. Практиковать самостоятельный перевод с английского языка на русский;

8. Формировать умения работать по инструкции.

По результатам обучения учащиеся должны иметь представление о профессии работы переводчиком, важности данной профессии в современном мире, предъявляемые профессиональные навыки, а также расширение лексического запаса иностранных слов, умения высказываться средствами английского языка в рамках изученного материала.

Формы и критерии оценивания соответствуют нормативно-правовым документам в области образования РФ.

Курс включает в себя:

1. Примеры красивого перевода поэтических произведений с английского языка;

Практика аудирования

2. Рассмотрение вопросов о роли переводов и переводчиков в современном мире (What is the role of translator? What are the role and responsibilities of good translator? What is the role of translation in society? What kind of work do translators do? What are the qualities of translator? What is the role of translation in the modern world?)

Работа с Google Forms

3. Работа с видео материалом по теме «Профессиональные навыки переводчика». Изучение лексико-грамматического материала  по содержанию видео на основе работы с карточками и решение тестовых заданий. Подготовка устных выступлений по данной теме.

Работа с видео материалом;

Работа с сайтом online Test Pad (для практики грамматических конструкций);

Работа с сайтом Quizlet.com для изучения и тренировки лексического материала.

4. Подготовка презентаций учащихся по теме «Известные переводчики с английского »

Работа с текстовым материалом и подготовка выступлений по теме

5. Изучение правил перевода (см. Приложение 1) и самостоятельные переводы учащихся к городскому конкурсу переводов, организуемым научно-методическим центром г. Кемерово)

Работа с текстовыми материалами предоставленными для конкурса переводов 2022-23

6. Подведение итогов. Устные выступления учеников и оформление в письменном виде для отправки на городской конкурс переводов.

Тренировка умений оформления работ согласно требованиям.

 

 

 

 

 

 

 

 

Семантическое ядро курса в виде интеллект карты

 

Примеры красивого перевода                                  Профессиональные      

                                                                                      навыки переводчика                      

                                        Роль переводчика в мире

 

Овал: Перевод и переводчики с английского языка
 


Известные                                                                                               Практическая

переводчики                                                                                            работа

 

 

                                                

 

                                                   

Подведение итогов

                                                        Выступления

                                                

 

 

 

 

Приложение 1

 

Правила перевода с английского языка на русский

Английский язык уже давно приобрел статус международного и сегодня его изучение в нашей стране начинается едва ли не с детского сада. К сожалению, более старшее поколение, рожденное еще во времена советского союза, не знает английский язык в совершенстве, поэтому очень часто люди задают вопрос о том, есть ли основные правила перевода с английского языка на русский? Специалисты отвечают на него утвердительно, причем обращают внимание, что все правила перевода направлены не только на дальнейшую читабельность текста, но и на доступность понимания. Итак…

Правило 1: Первое, что нужно учитывать при переводе текста – модели предложений в английском и русском языке изначально разные, поэтому переводить дословно (то есть все слова по порядку) не рекомендуется, поскольку это отразиться на читабельности и смысле предложения. Но, как и у всех правил, у этого есть исключение. Например, предложение «I remember this time» переводится как «Я помню это время», то есть в данном случае перевод является дословным и смысл предложение не изменяется.

Правило 2: Если перевод не технический – заменяйте слова на синонимы для более комфортного восприятия. Чтобы перевод был максимально читабельным, но при этом смысл предложения не искажался, необходимо иногда убирать или добавлять, заменять слова синонимами, либо изменять их порядок.

Правило 3: Для правильного перевода необходимо определить глагол-сказуемое. Обратите внимание: если вы не знаете, как определить глагол-сказуемое, то дальнейший перевод для вас будет недоступен.

Правило 4: Определите время глагола. Оно может быть настоящим, прошедшим или будущим.

Правило 5: Осуществляйте перевод с помощью формул, соответствующих выбранному времени.

Правило 6: Для корректного перевода необходимо правильно определить подлежащее в предложении.

Правило 7: Для сохранения читабельности необходимо помнить о том, что артикли «а» или «the» используются в английском языке только перед существительным. Во многих случаях это помогает очень быстро определить подлежащее.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Проект электронного курса "Объединение людей и культур посредством перевода с английского языка"""

Рабочие листы к Вашему уроку:

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Краткое описание документа:

План проекта электронного курса может быть использован для разработки серии уроков с учащимися 7-8 классов в рамках профориентации на уроках английского языка.

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 379 108 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 30.11.2022 51
    • DOCX 52.5 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Пешкова Елена Владимировна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Пешкова Елена Владимировна
    Пешкова Елена Владимировна
    • На сайте: 5 лет и 1 месяц
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 1765
    • Всего материалов: 10

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Английский язык: теория и методика преподавания с применением дистанционных технологий

Учитель английского языка

300 ч. — 1200 ч.

от 7900 руб. от 3950 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 59 человек из 28 регионов

Курс повышения квалификации

Основные методики обучения немецкому языку

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Специфика преподавания французского языка с учетом требований ФГОС

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе