Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Русский язык и литература / Другие методич. материалы / Проект Конференция на тему "Фонетика двух языков"

Проект Конференция на тему "Фонетика двух языков"

  • Русский язык и литература

Поделитесь материалом с коллегами:

МБОУ СОШ №1 с. Средняя Елюзань

Городищенского района

Пензенской области





«Фонетика русского и татарского языков. Сходства и различия»










Учитель русского языка и литературы

Баишева Няжия Саитовна























ПЛАН

I ВВЕДЕНИЕ.

II ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ.

Г лава I. Фонетические особенности татарского и русского языков.

    1. Сегментные и суперсегментные единицы.

1.2.Сходства в системе гласных.

1.3.Различия в системе гласных.

1.4.Сходство и различие в системе согласных.

Глава II. Суперсегментные единицы.

2. 1. Ударение.

2.2.Сходства в системе ударения.

2.3.Различия в системе ударения.

2.4.Сходство и различие в интонации.

Глава III. Исследование нарушений произносительных норм.

3.1.Ошибки в произношении гласных.

3.2.Ошибки в произношении согласных.

3.3.Обучение словесному ударению.


Ш. ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

I У. ЛИТЕРАТУРА.

Y. ПРИЛОЖЕНИЕ. \ диаграмма \



































ВВЕДЕНИЕ.

Россия - многонациональное государство. По данным последней переписи, в нашей стране живут люди 160 национальностей. Многонациональный характер определяет языковую ситуацию.

Двуязычие - владение родным и русским языком - это бесспорный лингвистический и общественный факт.

Русский язык - язык межнационального общения народов России. Каждый язык красив, богат, опирается на систему норм и правил.

Тема нашей работы:

«Фонетика русского и татарского языков. Сходство и различие».

Интерес к данной теме вызван уверенностью в том, что знания фонетических единиц и процессов поможет определить причины акцентного произношения.

Цель работы: исследовать типологические особенности русского и татарского языков, установить сходство и различие на фонетическом уровне.

Методы исследования:

1 .Анализ лингвистической литературы по теме.

2.Сопоставительный анализ фонетики русского и татарского языков.

Задачи исследования: изучение сегментных и суперсегментных единиц двух языков.

Объект исследования: фонетические особенности русского и татарского языков.

Предмет исследования: сходство и различие в системе гласных и

согласных, сопоставительная характеристика ударения и интонации.

Гипотеза: знание фонетических особенностей двух языков способствует овладению произносительными нормами.





Г ЛАВА 1. ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТАТАРСКОГО И

РУССКОГО ЯЗЫКОВ.

1.Сегментные и суперсегментные единицы.

Татарская и русская речь состоят из сегментных \гласные и согласные \ и суперсегментных единиц \ударение и интонация \

Неправильное произношение звуков, отдельных грамматических форм приводит к акценту. Необходим поиск оптимальных путей преодоления акцепта и формирование навыков правильного произношения. Для решения этой задачи нужно выявить сходство и различие в составе и структуре фонемного состава татарского и русского языков.

    1. Сходство в системе гласных.

1 .Наличие сходных гласных по артикуляционно-акустическим признакам:

[У] , [и]. .

2.Сходство по признаку подъема.

Подъем !

! Татарский язык

! Русский язык

Верхний

Средний

Нижний

[у] [ү][и] [ы]

[ы] [е] [ө] ]

[а] [ә]

[и] [у] [ы]

[Э] [О]


3.Сходства по признаку ряда \за исключением среднего ряда \.

Ряд

! Татарский язык

! Русский язык

Передний

Средний

Задний

[ә] [ү] [и] [е] [ө] [е]


[а] [у] [ы] [о] [о] [ы]

[И] [Э]

[ы] [а]

[о] [у]

4.Нтличие сильных и слабых гласных в контактирующих языках.

По участию и неучастию губ гласные обоих языков подразделяются на лабиализованные и нелабиализованные, то есть огубленные и неогубленные.

Лабиализованность!

Татарский язык

! Русский язык

Лабиализованные

Нелабиализованные

[у][ү] [о] [ө] [о]

[а] [ә] [ы] [е] [и] [ы] [е]

[О] [у]

[и] [э] [а] [ы]

1.1.Совпадение отдельных звуковых изменений в татарском и русском языках, например, редукция, то есть изменение артикуляционных и акустических характеристик звука, связана с ударением: безударный звук произносится короче или выпадает:[нуриjәпа]

1.2.В обоих языках звук произносится короче или выпадает.

8.Орфоэпические нормы обоих языков подвижны, изменчивы во времени.



1.3.Различия в системе гласных были нами систематизированы.

Признаки !

Русский язык

! Татарский язык

Количество гласных звуков

6

9

Наличие

специфических

звуков


[ә] [ө] [у]

[ә] мягкая пара

[а],открытый, долгий,

переднего ряда

Отличие безударных гласных от ударных

Отличаются вода [в а д а]

Мало отличаются

[дәресләрдә]

Долгие и краткие


[о] [ә] [ү] [у][ы] [о]-долгие

[ы] [ө]-краткие

1.4. Сходства и различия в системе согласных

Согласные татарского языка имеют 23 конститутивных признака: губно - губные, губно - зубные, переднеязычные, среднеязычные, форингальные, ларингальные, смычные, однофокусные, щелевые с удлиненным фокусом, щелевые двуифокусные, дрожащие, сонорные, носовые, долгие, краткие.

В русском языке различаются губно - губные, губно -зубные, переднеязычные зубные, переднеязычные небные, среднеязычные, заднеязычные, щелевые, смычно-проходные носовые, дрожащие, аффрикаты, звонкие, глухие согласные - всего 14 признаков.

Сходства в системе согласных.

1 .Сходными по артикуляционно-акустическими признаками являются согласные: [б]-[п], [д]-[т], [в]-[ф], [ж]-[ш[, [з]-[с]; [л],[м],[н],[р].

2.Также, как и в русском, мягкие согласные [ч],[ш] (щ) не имеют парных твердых звуков, а твердые согласные [ж],[ш],[ц] - мягких звуков.

3.Принципы классификации согласных по месту и способу образования, а также по участию или отсутствию голоса в обоих языках одинаковы.

4.В обоих языках некоторые фонетические процессы совпадают: -ассимиляция Артикуляционное уподобление согласных друг другу \.

В татарском - төнбөeк - тө [н́'] бөек - кувшинка, в русском - косить - ко [з] ьба;

-диссимиляция \расподобление артикуляции двух или более одинаковых или схожих согласных \, в татарском шешә— чешәбутылка, в русском — февраль-феврарь.





ГЛАВА II. СУПЕРСЕГМЕНТНЫЕ ЕДИНИЦЫ.

    1. Сходства в системе ударения.

1.Татарскому и русскому языку свойственно силовое ударение.

2.В заимствованных из русского языка словах, как правило, сохраняется ударение языка - оригинала: автобус - автобуста - в автобусе.

3.В обоих языках имеются слова,в которых ударение остается при образование грамматических форм на одном и том же месте;нәрсә? - что

    1. Различие в системе ударения.

1.Некоторые слова, заимствованные из русского языка,изменили свое ударение: скатерть - эскәтер.

2.Усилительные частицы татарского языка всегда ударны: кып - кызыл - красный - красный. Русские частицы безударны: не то ли. ,

3.Татарские послеслоги обычно не принимают ударения: елга аша-через

речку.

1.В союзах татарского языка, как правило, ударение падает на первый слог: чөнки - потому что.

2.В татарском языке первый слог глаголов 2 лица повелительного , наклонения всегда ударный, а в русском - ударение разноместное: эшләгез - работайте.

    1. Сходство и различие в интонации.

Интонация - это единство мелодики, интенсивности, длительности, теv;na речи и тембра произношения. Интонация характерна устной речи, придает ей фонетическую полноту, законченность.

Одни и те же предложения можно прочитать по-разному: «Он придет.

Он придет? Он придет!» Эти предложения отличаются интонацией. В каждой фразе есть слово, которое несет фразовое ударение, иначе говоря, оно про износится несколько громче остальных. В русском и татарском языках это обычно последнее слово во фразе. Динара принесла нам книгу. Динара китсрде безгә китаб.

Средством контактирующих языков является и логическое ударение. В татарском языке логическое ударение обычно располагается перед сказуемым, в русском - после него: Бүген көн буе ап ак кар ява.



ГЛАВА III. ИССЛЕДОВАНИЕ НАРУШЕНИЙ ПРОИЗНОСИТЕЛЬНЫХ НОРМ.

  1. Ошибки в произношении гласных.


Ошибки в произношении гласных под ударением;

2)ошибки в произношении безударных гласных;

?)ошибки в произношении согласных.

Первые два вида ошибок характерны для учащихся начальных классов.

В положении под ударением после твердых и мягких согласных учащиеся не различают гласные [о]-[у]. [э]—[и], [ы]-[и]. Большинство учащихся вместо [о] произносят [у] : слова сок - [сук], тот - [тут]. Также наблюдается смешение [и] и [э]: мера - [ivfap]a, дело - [д'ил]о.

Наиболее устойчивой ошибкой является смешение гласных [ы] и [и]. Учащиеся вместо [ы] произносят [и]: тыква - [тикв]а, дым - Уим].

Типичными являются и ошибки в произношении безударных гласных после мягких согласных. Гласные[а],[э] в безударных слогах произносятся как звук, близкий к [и]. Учащиеся произносят в указанных позициях гласные полного образования: рядовой - [р’а]довой.

Ошибки в произношении гласных связаны с признаками, которые приобретаются в слоге, так как и информация о каждой данной фонеме заключена в соседних с ним звуках.

Но уже к концу 1 -го года обучения в основном все гласные звуки бол ьшинством учащихся произносятся четко, так на уроках обучения грамоте проводится большая аналитико-синтетическая звуковая работа 1-Л класс - 24 ученика.

Количество ошибок в произношении гласных постепенно снижается

Четверть

Количество учащихся, допускающих ошибки

Процент

I

22

90

II

12

50

III

7

30

1Y

-

-

Построен график \ Приложение №1 V

  1. Ошибки в произношении согласных.

Этот тип ошибок характерен для большинства говорящих. Наиболее трудным для нерусских учащихся является произношение мягких согласных на конце слова и перед согласными: мазь — ма[з], букварь — буква[р].

В речи отдельных учащихся встречается смешение твердых и мягких согласных перед гласными. Обычно в этой позиции мягкий согласный заменяется полумягким, а продвинутый вперед гласный — непродвинутым.



В русском языке мягкий согласный сочетается только с передним по месту образования гласным. Для других языков эти сочетания звуков не характерны, а их практическое усвоение представляет определенные трудности, поэтому весь слог учащиеся нередко заменяют двузвучым сочетанием: [лу] - [лйу], [ба] - [бйа].

Это объясняется тем, что среднеязычная артикуляция мягкого согласного, которая не характерна для ряда языков, заменяется единственным среднеязычным щелевым согласным [й].

Очень часты ошибки в произношении аффриката [ц].

Причина - отсутствие аффрикатов в татарском языке.

В результате длительной звуковой работы многие ошибки в произношении согласных исчезают. Не всегда удается поставить [ц], часто необходимо логопедическое воздействие.

3.3. Обучение словесному ударению.

Для успешного обучения русскому словесному ударению учитель должен знать сходства и различия между акцентными моделями русского и родного языков. Это поможет определить ошибки в постановке ударения, причины нарушения акцентных норм и наметить методические приемы обучения нормам ударения. С этой целью при сравнении акцентных моделей необходимо учитывать основные признаки русского словесного ударения.

Обучение нормам русского ударения должно быть организовано с учетом специфики как русского, так и родного языка учащихся. Учитель подбирает слова одинаковой слоговой структуры и с ударением на одном слоге, а потом с ударением на разных слогах, например: булка - игра, арбуз - город.

Систематического повторения требуют слова с подвижным ударением. Необходимо составить настенные словари, включив в них эти слова, с тем чтобы можно было составлять с ними предложения и фразы.

Большую помощь оказывают в усвоении норм ударения различные игры , составление таблиц, списков, например:

1.В односложных словах гласный звук бывает всегда под ударением:

класс, флаг.

2.Слова с ударением на первом слоге \на втором, третьем\:

булка, земля.

З.Звук ё в словах всегда ударный:

пьёт.

4.Ударение различает смысл слов:

стрелки - стрелки.











Вывод: В дальнейшем мы продолжим исследовательскую работу по изучению фонетики русского и татарского языков.



ЛИТЕРАТУРА.

  1. Реформатский А.А. «Русский язык в национальной школе»-изд. Просвещение, Ленинград, 1984г-стр. 26-50.

  2. Газизо А.Н. «Сопоставительная характеристика русского и татарского языков»- Казань, 1993г.- стр. 35-47

  3. Лекант П.А. «Современный русский язык» - Москва 2001г. - стр.82-108.

  4. Анисимов Г.А. «Методика обучения русскому языку в 5-11 классах нерусских школ с родным языком обучения» - Санкт-Петербург 1995г. - стр.22-47.

Быстрова Б.А. «Русский язык в школах многонациональной России» - ж. «Русский язык в школе» №2 2004г. -стр.44-47.

Автор
Дата добавления 10.12.2015
Раздел Русский язык и литература
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров296
Номер материала ДВ-248780
Получить свидетельство о публикации
Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх