Проект
на тему:
|
«Обучение чтению на уроках английского языка»
|
|
Разработала
учитель ОШ I-III cтупеней № 4 Кононенко О.А.
Г.Торез-2017
|
Роль и место чтения в обучении
иностранным языкам.
Чтение как
средство обучения.
Чтение является и целью, и средством обучения иностранному языку. В учебном
процессе следует четко различать эти его две функции, так как она определяют
методическую организацию всей работы.
Чтение как цель обучения. Овладение учащимися умением читать на иностранном
языке является одной из практических целей изучения этого предмета в средней школе. Все ситуации чтения делятся на две группы:
ситуации, в которых читающему необходимо только получить содержащуюся в тексте
информацию, и ситуации, в которых одновременно с ее получением требуется
передать ее в том же виде другим лицам. В первом случае используется чтение
про себя, во втором — чтение вслух. Задачей школы является научить учащихся
читать про себя, так как в жизни чтение вслух на иностранном языке требуется
очень небольшому кругу лиц (учителям, актерам, дикторам ). Эти самые частые
случаи работы с книгой требуют видов чтения, которые получили название просмотрового,
изучающего и ознакомительного. Указанные виды
чтения имеют целью получение разных результатов. Так, первый из них направлен
на то, чтобы составить представление о тематике статьи/книги. Для получения
этой информации бывает достаточно просмотреть заголовки и подзаголовки, бегло
прочитать отдельные абзацы или даже предложения, т.е. просмотреть
статьи/книги. При ознакомительном чтении читающий знакомится с конкретным
содержанием книги/статьи, сосредоточивая свое внимание преимущественно на
основной информации, почему этот вид иногда называют чтением с общим охватом
содержания. Это беглое чтение, протекающее в быстром темпе. Наконец, при
изучающем чтении читающий стремится максимально полно и точно понять
информацию, содержащуюся в тексте, критически ее осмыслить. Обычно предполагается
дальнейшее использование этой информации, поэтому уже в процессе чтения
действует установка на ее длительное запоминание. Все это приводит к тому, что
это чтение бывает довольно медленным, оно сопровождается остановками и
перечитыванием отдельных мест.
Помимо степени полноты понимания для оценки эффективности того или иного вида
чтения в практике работы используется также показатель его скорости.
Соответственно, конечные требования, отражающие минимальный уровень зрелости,
для указанных видов чтения можно сформулировать следующим образом:
Ознакомительное чтение: степень полноты понимания — не менее 70 %
содержащихся в тексте фактов, включая все основные. Понимание основной
информации должно быть точным, второстепенной — неискаженным. Скорость для
английского и французского языков — 180 — 190 сл/мин для немецкого — 140 — 150
сл/мин (Эта скорость чуть выше скорости быстрого чтения вслух, что
свидетельствует о том, что внутреннее проговаривание читающего начало
приобретать свернутый характер, являющийся одним из признаков зрелости чтения
про себя.).
Степень автоматизированности технических навыков у учащихся обычно определяется
по этому виду чтения.
Изучающее чтение: степень полноты понимания — 100% причем ожидается
точное (адекватное) понимание всей информации. Скорость рассматривается как
факультативный показатель, однако, она не должна быть ниже 50 — 60 сл./ мин.
Просмотровое чтение; этот вид чтения требует наличия у читающего
довольно значительного объема языкового материала, поэтому в школе обучают
лишь отдельным его приемам, обеспечивающим определение темы текста. Время,
отводимое на просмотр, определяется из расчета 1 — 1,5 страницы за минуту.
Чтение как
средство обучения.
Запоминание при чтении может быть как непроизвольным, так и произвольным.
Первое имеет место преимущественно при быстром (ознакомительном) чтении, когда
внимание читающего целиком направлено на содержание текста (вместе с
содержанием, он запоминает и его языковую форму). Результативность запоминания
этого вида особенно ощутима при обильном чтении, поэтому на всех ступенях
обучения рекомендуется читать много легких (для соответствующего уровня)
текстов. Произвольное запоминание достигается тем, что внимание учащегося
сознательно (при помощи специальных заданий учителя или по собственной
инициативе) направляется не только на содержание, но и на языковые средства его
выражения.
В практике работы необходимо опираться на оба вида запоминания, и, подчеркивая
назначение учебного текста с этой точки зрения, в методической литературе часто
различают тексты для экстенсивного и интенсивного чтения. В первом случае
объектом работы, которая основывается на ознакомительном чтении, является
только содержание текста, а во втором, строящемся на изучающем чтении, — и его
языковой материал.
Запоминание языкового материала, происходящее во время чтения, обеспечивает
накопление положительного языкового опыта, наличие которого — необходимое
условие правильности устной речи (говорения): в текстах изучаемые языковые
единицы многократно повторяются в разнообразных контекстах, благодаря чему в
сознании учащегося уточняются их семантические границы и нормы употребления
(сочетаемость лексических единиц, наполнение грамматических структур,
соотнесение и тех и других с разными ситуациями общения.
Помимо этого, содержание прочитанных текстов служит основой для многих
упражнений, непосредственно направленных на развитие устной речи —
вопросо-ответные упражнения, пересказы, беседы и дискуссии по прочитанному и
др.
Особое место занимает чтение вслух. Оно широко используется для обучения
произношению и является обязательным компонентом работы при объяснении нового
языкового материала. Общность коммуникативных задач (передача информации) и
наличие громкой внешней речи делает чтение вслух ценным упражнением в развитии
умения говорить: оно дает возможность работать над выразительностью и
обращенностью речи, постепенно увеличивать ее темп, сохраняя при этом
правильность и т.д.
Так, в зависимости от того, какой комплекс мыслительных операций, связанных со
смысловой обработкой читаемого, является объектом тренировки, различают синтетическое
и аналитическое (с элементами анализа) чтение, беспереводное (с
непосредственным пониманием) и переводное чтение. По характеру и степени
помощи учащемуся выделяют чтение без словаря и со словарем, чтение
с предварительно снятыми трудностями и с неснятыми трудностями,
подготовленное и неподготовленное.
По форме организации различают классное и домашнее чтение, учебное
(по заданию учителя) и реальное, или самостоятельное (по
инициативе самого учащегося), фронтальное (все читают одну и ту же
книгу) и индивидуальное; чтение вслух может быть хоровым и индивидуальным.
Все перечисленные формы работы используются при обучении как ознакомительному,
так и изучающему чтению. Так, для формирования первого необходимы и
синтетическое и аналитическое чтение, так как оно требует не только синтетического
восприятия материала, но и аналитических операций даже при отсутствии
затруднений в понимании (выделение основного, группировка фактов и т.п.); эти
формы работы могут быть и домашними и классными, фронтальными и
индивидуальными, сопровождаться или не сопровождаться предварительной
подготовкой и т.д.
То же самое
можно сказать и об изучающем чтении.
Чтение вслух является необходимым звеном в формировании зрелого чтения про
себя, но его роль ограничена сферой лишь общих компонентов с тихим чтением.
Помимо создания в долговременной памяти учащегося зрительно-слухомоторных
образов изучаемых языковых единиц , чтение вслух используется:
а) для овладения
буквенно-звуковыми закономерностями изучаемого языка,
б) для развития умения
объединять элементы предложения воспринимаемые линейно, в синтагмы, слитно
произносить компоненты синтагм и правильно оформлять их ритмически и
интонационно,
в)
для ускорения темпа чтения (до нормальной скорости говорения),
г)
для развития способности
прогнозировать,
д) для
обучения и для контроля точности восприятия печатного материала.
Как видно из перечисленного, чтение вслух используется преимущественно как
средство развития и контроля умения учащегося перекодировать зрительные сигналы
в звуковые на уровне слова, синтагмы, предложения, текста. Следует, однако,
помнить, что при чтении про себя эти же процессы протекают иначе, и поэтому для
закрепления навыков этого вида чтения также необходимы упражнения, аналогичные
указанным выше.
Помимо общих принципов, которые определяют все преподавание иностранного языка
в средней школе, при обучении чтению следует также учитывать ряд более частных
положений, обусловленных спецификой этого вида речевой деятельности:
Обучение
чтению должно представлять собой обучение речевой деятельности.
Соблюдение этого положения очень важно, так как оно не только создает
правильную ориентацию учащихся, но и способствует более быстрому формированию необходимых
умений на иностранном языке. Возможности чтения как средства обучения часто
приводят к тому, что на практике оно и используется преимущественно в этой
функции: тексты предназначаются для ознакомления с новым языковым материалом,
для пересказов близко к тексту и т.д.
Эти виды работы, полезные в других отношениях, задерживают становление зрелого
чтения, и у учащихся складывается отношение к чтению текста как к упражнению с
языковым материалом. В результате чтение как речевое умение у многих
выпускников школы не достигает уровня, позволяющего пользоваться им
практически. Чтобы это не происходило, тексты необходимо в первую очередь
рассматривать как материла для практики в деятельности. Поэтому чтение текста
всегда должно выступать как конкретный акт коммуникации, т.е. быть направлено
на его понимание, причем не на понимание вообще, а той степени полноты и
точности, которая соответствует развиваемому в данный момент виду чтения.
Управление характером понимания (видом чтения) осуществляется в учебном процессе
с помощью задания учащемуся для чтения текста и последующей проверки понимания
содержания (не отдельных языковых фактов) прочитанного. Поэтому и задание и
способ проверки понимания должны соответствовать как развиваемому виду чтения,
так и друг другу.
Обучения чтению должно
строиться как познавательный процесс. Спецификой чтения как речевой
деятельности является то, что оно используется при решении задач
познавательного плана. Будучи всегда направленным на получение информации, оно
само может быть охарактеризовано как познавательная деятельность. В связи с
этим важное значение приобретает содержание текстов для чтения. Оно фактически
предопределяет, будут ли учащиеся относиться к чтению на иностранном языке как
к способу получения информации. Поэтому все тексты должны представлять для них
определенный интерес, быть для них значимыми.
Наряду с этим обучение следует строить так, чтобы чтение вызывало умственную
активность учащихся, сопровождалось решением определенных мыслительных задач,
требующего осмысления содержащихся в тексте фактов, их сопоставления,
группировки и т.д. Помимо легких текстов необходимо читать и такие, которые
представляют для учащихся известные трудности как по содержанию, так и по языку,
ибо наличие трудностей активизирует работу мышления.
Обучение чтению на
иностранном языке должно опираться на имеющийся у учащихся опыт чтения на родном
языке. Идентичность процесса чтения на разных языках служит основанием для
переноса уже имеющихся у учащихся приемов зрелого чтения на родном языке в
чтение на иностранном.
Одним из важнейших условий такого переноса является соответствующее отношение
учащихся к чтению на иностранном языке.
Привычным на родном языке является чтение про себя, поэтому и при обучении
иностранному языку его следует вводить, возможно, раньше (уже в 4 класс,
после овладения буквенно-звуковой символикой). На родном языке учащиеся читают
по-разному, в зависимости от цели чтения; для переноса этой особенности
необходимо ориентировать учащихся на разные виды чтения текстов на иностранно м
языке. Это достигается не только методическими приемами учителя, но и подбором
соответствующих материалов. Наиболее подходящими являются тексты, легкие в языковом
отношении – условия их чтения приближаются к условиям чтения на родном языке,
что делает возможным использование тех же приемов и на иностранном языке.
Наконец, наименее затрудненным, а потому наиболее благоприятным для переноса
соответствующих приемов из родного языка, является ознакомительное чтение,
поэтому оно должно быть первым видом чтения, которым учащиеся овладевают на
иностранном языке. Изучающее чтение более сложно с точки зрения извлечения
информации, поэтому его целесообразно вводить тогда, когда учащиеся уже
приобрели некоторый опыт в первом виде чтения.
При обучении пониманию читаемого следует опираться на овладение учащимися
структурой языка, его структурными и строевыми элементами. Их функцией является
оформление и передача смысловых отношений между самостоятельными
предметами мысли. Владение ими не только облегчает и ускоряет процесс чтения,
так как позволяет читающему быстро и правильно членить предложения текста на
синтагмы и устанавливать смысловые отношения между элементами текста разных
уровней, но и обеспечивает возможность точного понимания текста.
Твердое знание структурных особенностей (грамматики) иностранного языка также
значительно облегчает и делает надежным самоконтроль (контрольный компонент
чтения как деятельности), так как в этом случае сличение получаемого смысла с
языковой формой его выражения опирается не только на имеющийся у читающего
языковой опыт, но и на материально представленные средства выражения смысловых отношений.
Овладение учащимися строевым (в широком смысле слова) материалом иностранного
языка и создание у них автоматизированных навыков его узнавания, которые в
случае необходимости могут сознательно контролироваться читающим, составляет одну
из основ обучения пониманию текста на иностранном языке.
Обучение чтению должно включать не
только рецептивную, но и репродуктивную деятельность учащихся. Хотя чтение
относится к рецептивным видам речевой деятельности, его проистекание требует
ряда операций репродуктивного характера, которые ярче всего
прослеживаются во внутреннем проговаривании и в действии механизмов
прогнозирования. Нормальное функционирование чтения предполагает очень быстрое
протекание этих процессов, что возможно лишь при автоматизации соответствующих
навыков у читающего. Все это делает упражнения в воспроизведении языкового
материла необходимым компонентом обучения чтению, так как воспроизводящая
память – а репродукция строится на ней – активизируется в момент активной речи.
Внешним проявлением наличия необходимых автоматизмов является высокая скорость
чтения и способность чтеца читать с разной скоростью (гибкость чтения). Все это
требует специального внимания к развитию скорости чтения. При этом,
однако, следует учитывать, что ее развитие – не самоцель, а доступный
учителю способ управлять формированием, с одной стороны, технических навыков
учащихся, а с другой – приемов и смысловой переработки читаемого, поскольку
задаваемый при этом скоростной режим способствует свертыванию входящих в них
аналитических операций.
Достижение конечных целей в области чтения осуществляется а постепенно, и
каждая ступень обучения имеет свои специфические задачи.
Трудности обучению чтения на английском языке.
1.Графичные:
-количественная неадекватность между
буквами и звуками в слове;
-разночтения одинаковых букв и
буквосочетаний (cut-put , now-snow);
-наличие «немых» букв в словах;
2.Языковые:
-наличие многозначных и конвертированных
слов;
-непрямой порядок слов;
-условно бессоюзные предложения;
-обороты с герундием;
-сложные предложения и конструкции.
Для формирования навыков чтения необходимы
3 вида упражнений:
-для формирования навыков техники чтения;
-для формирования речевых навыков чтения;
-для развития умений чтения.
Упражнения на развитие графемно-фонемных
связей:
-прочитать букву в разных позициях в
слове;
-Обозначить количество букв и звуков в
слове;
-написать букву, что отвечает
произнесенному учителем звуку;
-обозначить подобие и расхождение в словах
(is-ice , form-from).
Упражнения технике чтения слов и
изолированных словосочетаний:
-обозначить тип слога в данных словах или
сгруппировать слова по типу слога;
-подобрать пары слов ,что рифмуются;
-прочитать незнакомые слова по правилам
чтения;
-отгадать пропущенную букву;
-прочитать слова-существительные и
подобрать к ним соответствующие прилагательные (на доске в 2 колонки);
-найти спрятанные в окружении других букв
слова и прочитать;
-запомнить слова, которые на карточках
быстро показывает учитель и воспроизвести их вслух как можно точнее;
-прочитать вслух ряд слов за…секунд (одно
слово в секунду).
Упражнения на прогнозирование формы слова:
-сложить слова с отдельных букв;
-сложить слово с отдельных частей;
-расшифровать орфограммы и прочитать
полученные слова: amp , bde.
Упражнения на развитие навыков
синтагматического делении предложений и их интонационного оформления:
-слушать диктора, следить по книге и
проговаривать предложения вслух или показывать жестом (движением руки снизу
вверх или наоборот) ;
-отмечать интонационные типы фраз,
поставьте знаки ударения;
-прочитайте предложения, изменяя
логическое ударение;
-подготовьте дома образцовое прочтение
отрывка.
Упражнения на расширение поля чтения и скорости
восприятия текста:
-прочитать текст за определенное время;
-прочитать предложения с постепенно увеличивающимися
элементами (Children go to school . Children go to school in the morning .Every
day children go to school in the morning.);
-прочитать текст и быстро найти ответ на
вопросы учителя.
Упражнения в обучении ознакомительному
чтению:
-прочитать заголовок, первые предложения и
сказать, о чем идет речь в тексте;
-дать ответ на вопросы учителя об основном
содержании;
-выбрать подходящий заголовок;
-послушать утверждения и исправить
неправильные;
-подобрать к вопросами правильные ответы;
-выбрать из оценочных суждений те, которые
отвечают мысли чтеца о прочитанном тексте, проблеме;
-коротко передать основное содержание
текста на родном языке;
-дать оценку тексту.
Упражнения для обучения изучающего и
просмотрового чтения:
- выбрать из нескольких рисунков те, что
иллюстрируют главную мысль текста;
-обозначить, отвечает ли информация,
предложенная в задании учителем, основному содержанию текста;
- обозначить в тексте смысловые вехи и
выписать наиболее важную информацию;
-составить план текста; подобрать к
каждому пункту плана речи предложения с текста, которые это уточняют;
- сделать письменный перевод текста;
-выполнить тест множественного выбора,
альтернативный;
-ответить на вопросы, что касаются важных
деталей;
-найти в тексте указанные учителем факты.
Список литературы: «Методы и подходы в
преподавании английского языка», Гез И.И.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.