Инфоурок Английский язык Научные работыПРОЕКТ по английскому языку Тема: "Английский язык в разных частях Соединённого Королевства "

ПРОЕКТ по английскому языку Тема: "Английский язык в разных частях Соединённого Королевства "

Скачать материал

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Гимназия №24» города Калуги

 

 

 

 

 

ПРОЕКТ

по английскому языку

 

Тема: "Английский язык в разных частях Соединённого Королевства "

 

 

Выполнила:

ученица 9"А" класса

Арутюнова Е. Р.

 

 

Руководитель:

учитель английского языка Серебрина Г. А.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

г. Калуга, 2020 г.

СОДЕРЖАНИЕ

 

Введение

3

 

 

Глава I. Основные региональные диалекты английского языка в

 

Великобритании и Северной Ирландии

5

1.1. Шотландский английский язык

6

1.2. Валлийский английский язык

7

1.3. Северо-ирландский английский язык

8

 

 

Глава II. Характерные особенности и различия диалектов Соединённого

 

королевства

9

2.1.Фонетические, грамматические и лексические особенности

 

английского языка в Шотландии

9

2.2. Особенности произношения, лексики и орфографии английского

 

языка в Уэльсе

11

2.3. Особенности произношения, грамматики и лексики английского

 

языка в Северной Ирландии

12

 

 

Словарь

14

 

 

Заключение

15

 

 

Список использованной литературы

16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ВВЕДЕНИЕ

 

Мы догадываемся, что жители англоговорящих стран по-разному говорят по-английски. Но мы мало задумываемся о том, что английский язык в Великобритании тоже разный. Английский язык является официальным языком Великобритании, на нем говорят около 59,8 миллионов жителей, или 98% населения, в возрасте старше трех лет.[1]

Английский язык ведет свое начало от языка древнегерманских племен (англов, саксов и ютов), переселившихся с континента в V-VI вв. в населенную кельтами Британию. Взаимодействие племенных наречий англов, саксов и ютов привело к образованию территориальных диалектов. Но в самой Великобритании имеется множество региональных диалектов и акцентов этого языка.

Актуальность настоящего проекта состоит в том, что развитие коммуникаций в современном обществе вызывает рост интереса к вариативным аспектам английского языка. Любой язык постоянно изменяется и находится в непрерывном развитии. Соответственно, изучение языка и его региональных различий в рамках одной страны представляет огромный интерес для лингвистов и языковедческой науки.

Цель проекта: выявление взаимосвязей, региональных особенностей и составление словаря орфографических, фонетических, лексических и грамматических различий между вариантами английского языка в составляющих Великобританию странах: Англии, Шотландии, Уэльсе  Северной Ирландии.

Задачи проекта: собрать материал по затронутой проблеме; выявить области языкового различия в странах образующих Великобританию; составить словарь орфографических, фонетических, лексических и грамматических различий между региональными  вариантами английского языка.

Объект  проекта: лексика и грамматика региональных вариантов английского языка в Великобритании.

Предмет проекта:  слова английского языка.

Главы проекта. Проект состоит из введения, 2 глав основной части ("I. Основные региональные диалекты английского языка в Великобритании и Северной Ирландии", "II. Характерные особенности и различия диалектов Соединённого"), словаря региональных различий английского языка, заключения, списка ссылок и списка использованной литературы.

Описание проектного продукта. Основная тема работы установить связь, сходства и различия между региональными разновидностями английского языка. 

Практическая значимость проекта состоит в возможности дальнейшего использования результатов исследования при работе с английскими текстами, выявлении и преодолении трудностей перевода лексики, различных грамматических структур, в понимании иноязычной речи на слух, произносимой на различных диалектах Соединённого королевства.

 

 

 

 

 

Глава 1. Основные региональные диалекты английского языка в Великобритании и Северной Ирландии.

По мнению английского филолога Александера Д. Эллиса, только в Англии существует пять групп диалектов, разделённых по географическому фактору (север, центр, запад, юг, восток) - всего около 30 разновидностей. И это только в Англии.[2]

В Великобритании никогда не существовало единого органа по контролю и развитию языка, поэтому не сложилось единой нормы. Шотландский, валлийский, ирландский и другие языки сильно влияли на английский, что тоже способствовало возникновению диалектов.

Собственный диалект есть не только в каждом графстве Англии, но и во многих городах. И если сельские диалекты отмирают, то на городских говорит все больше людей, их часто можно услышать по радио и с экрана телевизора.

Стандартизированный британский диалект – общепринятый английский язык Великобритании, который отличается от региональных диалектов. Он основан на диалектах южных частей Англии, но сейчас на нем говорят во многих городах и регионах, в том числе в Лондоне.

Стандартный британский диалект включает в себя определенный словарный запас, грамматику, стилистику. Именно стандартный британский диалект подразумевают, когда сравнивают британский и американский варианты английского. Стандартный британский учат иностранцы, на нем говорят телевизионные и радиоведущие, преподаватели колледжей и университетов, политики.[3]

Рассмотрим подробнее самые распространенные варианты английского в Великобритании.

1.1. Шотландский английский язык

Язык Шотландии Scots является продуктом внешних и внутренних языковых взаимодействий. Диалекты Шотландии Scots  исторически возникли в результате развития и смешения различных языков: кельтских, северогерманских и западногерманского (английский). Шотландский вариант английского языка начал формироваться примерно в начале XVII века на почве взаимодействия Scots и британского английского. Необходимость часто переходить на английский вызвала различные фонологические и лексические изменения в речи шотландцев. Появились случаи изменений в написании слов и их звучании. Начало активного влияния британского английского на Scots считается следствием Реформации, а также распространения книгопечатания. В Лондоне книгопечатание появилось в 1476 году, а спустя 30 лет пришло и в Шотландию.

Шотландский английский — это сочетание диалекта со специфическими заимствованиями из староанглийского и уникальных грамматических конструкций, более или менее обычного английского языка и явного шотландского акцента. Даже современная поэзия, написанная на шотландском диалекте, как правило, сопровождается объяснениями (глоссарием).

Шотландцы пересыпают свою речь словечками, которые существуют только в шотландском диалекте и которые нельзя спутать ни с чем другим.  Шотландские уменьшительные формы слов распространены по всей стране. Например, это слово «Wee», что с шотландского диалекта переводится как «маленький», настолько распространенное, что в разговоре с шотландцем он хотя бы один раз употребит это слово.[4]

Шотландский английский может быть подвержен влиянию шотландцев в той или иной степени. Многие носители шотландского языка разделяют шотландский и шотландский английский как разные регистры в зависимости от социальных обстоятельств. Обычно происходит переход на шотландский английский в формальных ситуациях или с людьми с более высоким социальным статусом.

 

1.2. Валлийский английский язык

Уэльс – часть Великобритании, жители которой говорят в основном на английском языке, хотя их национальный валлийский до сих пор сохранился. Но этот английский отличается от стандартного, принятого в Лондоне. С одной стороны, он испытывает влияние диалектов Западной Англии, с другой, он чем-то напоминает валлийский язык.

Английский начал распространяться в Уэльсе еще в XVI веке, когда Закон о Уэльсе провозгласил главенство английского перед валлийским. После индустриальной революции валлийцы начали работать на британских предприятиях. В результате все больше людей стали говорить на английском. В отличие от шотландского или ирландского диалекта, в Уэльсе нет единого варианта английского языка: жители Северного и Южного Уэльса говорят по-разному. Лингвисты насчитывают несколько десятков разных диалектов.[5]

Уэльс - это двуязычная территория. Такая ситуация в лингвистике называется экзоглоссной  (совокупность разных языков с господствующим в государстве «импортированным» языком-металектом). В городах доминирует английский язык, а на западе и северо-западе страны сохраняется перевес валлийского языка, в то время как английский язык изучают в школе как иностранный.

1.3. Северо-ирландский английский язык

Английский Северной Ирландии с её центром в Белфасте уходит корнями в шотландский, потому что огромное количество поселенцев прибывали сюда с юго-запада Шотландии. Говоря о современной Северной Ирландии, будет справедливо заметить, что английский язык здесь не является однородным. Территории далеко к северу находятся под сильным влиянием шотландского диалекта. Прочие территории подвержены ему в гораздо меньшей степени. Конечно, языковые различия разных территорий не совпадают с политическим делением на Республику Ирландию и Северную Ирландию. Например, некоторые провинции Республики (Donegal) говорят на северо-ирландском английском, в то время как некоторые северные провинции - на юго-ирландском английском.

Северная Ирландия – часть Великобритании. Местные жители говорят не только на собственном ирландском языке, но и на универсальном английском. Но он сильно отличается от стандартного произношения из-за островного расположения и исторических особенностей.

Стандарты письма ирландского английского соответствуют британскому английскому. Однако разнообразные акценты ирландского английского языка и некоторые его грамматические структуры уникальны, с некоторым влиянием ирландского языка. Сегодня фонологи часто делят ирландский английский на четыре или пять всеобъемлющих диалектов или акцентов: ольстерские акценты, западные и юго-западные ирландские акценты, различные дублинские акценты и нерегиональный стандартный акцент.[6]

 

 

Глава II. Характерные особенности и различия диалектов Соединённого Королевства

Рассмотрим конкретные примеры орфографических, фонетических, лексических и грамматических различий между региональными  вариантами английского языка.

2.1.Фонетические, грамматические и лексические особенности английского языка в Шотландии

Главные особенности диалекта, по которому вы в разговоре поймете, что перед вами определенно шотландец  это:

Фонетические

Звук  «Р». По фразе «Remember it», вы точно поймете, что говорите с шотландцем.

Две «Т», стоящие подряд не читаются. Scottish – Sco-hish.

В отличие от англичан шотландцы не произносят многие дифтонги. Например, такие слова, как gate, face и boat -  звучать [ge:t], [fe:s] и [bo:t] (этот вариант произношения гораздо старше, чем тот, в котором используются дифтонги).

В  таких словах, как city или hazy, конечный звук [i] произносится как [e]: [cite] и [h’eze].

Шотландцы  не глотают r в конце слова или середине слова (bar, car, letter, hard, smart), а наоборот отчетливо произносят его.

Шотландский диалект отличается своей резкостью звуков. Если в слове есть две «O», то они буду читаться, как «Yu». Например слово «Book» будет прочтено «Byuk»

 Грамматические

Вместо привычного британского «I’m not» можно услышать «I amn’t».  Шотландцы любят заменять английскую частицу not на no или же, еще чаще, на nae [ne]. Такие конструкции, как dinnae (don’t), cannae (can’t), willnae (won’t),  «It isnnae mine» - это не мое. Или, «I dinnae do anythin’» - я ничего не делал - типичны для разговорной речи и услышать их можно в любой части Шотландии.

На письме слова, оканчивающиеся на «ing» сокращаются до «in’». Например, «I’m readin’» - я читаю.

Во многих шотландских диалектах в первом и втором лице единственном числе и третьем лице множественном числе у глаголов используется окончание s для того, чтобы сказать о действии, происходившем в прошлом, в форме настоящего времени.

I goes along the river and I sees this squirrel hiding behind a tree. Я шел вдоль реки и увидел белку, прятавшуюся за деревом.

Местоимение «those» в Шотландии часто заменяют на «they» Look at they people! Посмотрите на тех людей!

Если речь идет о предметах, находящихся на значительном расстоянии от говорящего, вместо «that» может использоваться «yon»

Лексические

Например, wee (маленький),  aye (да), nah (нет),  ken (знать), youse (вы), greet (плакать), kirk (церковь), breeks (брюки), lassie (девочка), bairn (ребенок), flit (постоянная смена места жительства), bonny (красивый), chap (стучать), bide (ждать) и pinkie (мизинец). «How not?» вместо «Why not?», «I’m away to my bed» вместо «I’m going to bed», «I fear that it will rain» вместо «I think it’s unlikely that it will rain».

Вот ещё некоторые слова и выражения: Nee – новый. Cherioпока. I’m lookin’ for a wee halpмне нужна помощь. Howiye lads? – как дела, парни? Wheesht —  Резкая команда(приказ) успокоится. (типа Цыц!).

 

2.2. Особенности произношения, лексики и орфографии английского языка в Уэльсе

Так как вариантов английского в Уэльсе много, сложно выделить характерные черты валлийского английского. Общих особенностей больше всего в произношении. Почти все гласные звуки английского языка валлийцы произносят по-своему. Например, вместо дифтонга ei говорят длинный звук e, а «лягушка» æ у них похожа на длинную а. Согласные часто выпадают из речи, особенно h и j в начале слов. Как шотландцы, валлийцы произносят r раскатисто, как будто рычат – почти как в русском языке.

У валлийского английского характерная восходяще-нисходящая интонация – похоже на мелодичные напевы. Причина в особенности валлийского языка с фиксированными ударениями на предпоследнем слоге и длительными последними слогами. Валлийцы переносят такую интонацию на английский.

Особенности лексики. Самые популярные валлийские диалектные слова: pop – безалкогольный напиток, now after – потом, в будущем, lush – очень хороший, buzzing – неприятный. Грамматика похожа на диалекты Западной Англии, но есть и свои особенности: двойное отрицание, отсутствие артикля an, широкое использование вспомогательного глагола do в утверждениях.

Орфография почти идентична другим диалектам британского английского. Незначительные различия происходят со словами, произошедшими от валлийского языка, которые не англизированы, в отличие от многих других диалектов английского языка. Как и в случае с другими диалектами британского английского языка, предпочтительны окончания -ise.

Примеры уэльского акцента:

Ø Растягивание гласных: «Jane, how's it going?» => «Ja-ane, how's it go-o-en?»

Ø «Песенная» манера разговора

Ø Звук «i» меняется на звук «e»: «going» => «go-o-en»

Ø «Проглатывание» букв «h» и «f»: «have» => «ave»

Ø Сильное произношение звука «r». В уэльском акценте звук «r» больше похож на привычную нам букву русского алфавита «р».

Ø Повтор конструкций «I am» / «I do» и т.д.: «I am very tired» => «I'm very tired, I am»; «I do like that» => «I like that, I do».

 

2.3. Особенности произношения, грамматики и лексики английского языка в Северной Ирландии

Первое заметное отличие северо-ирландского диалекта английского языка – в произношении. Особенно характерна ирландская интонация с повышением голоса в конце предложений, как будто человек переспрашивает, а не утверждает что-то. Кроме того, необычно звучат некоторые звуки: например, дифтонг «ei» похож на «ие» — то есть слово great ирландец произнесет похоже на «гриет». Звук «l» у ирландцев всегда мягкий, даже перед согласными и на конце слов. Если рядом стоят звуки l, m и n, между ними появляется нейтральная гласная, поэтому слово film произносится похоже на «филем».

Грамматика английского языка в Ирландии тоже отличается. В основном это влияние местного ирландского языка: местные жители просто калькируют собственные конструкции. Так как по-ирландски вопрос «Ты говоришь на английском?» дословно звучит как «У тебя есть английский?», то они так и говорят – “Do you have English?”.

Ирландцы, отвечая на вопрос, опускают слова “yes” и “no”. Классический ответ – “I do” или “I had”, в зависимости от вопроса. А все потому, что в самом ирландском языке нет таких слов. Также ирландцы часто ставят глагол в третью форму после местоимения I: I tells, I walks.

И, конечно, английский язык в Ирландии полон лексических заимствований из ирландского. Вместо please или просто связующего слова в конце предложений ирландцы говорят “now”: “Hold on now” – «Подождите минуточку». So используется для подтверждения факта, акцентирования чего-либо: “I like music, so I do”. Его можно перевести, как «действительно».

Cat в Ирландии – синоним слова bad: это не относится к кошкам, а просто сокращение от catastrophic. Runners – это кроссовки, gas – забавный, dear – дорогой в смысле стоимости (вместо expensive), footpath – тротуар вместо sidewalk. А ужин на диалектном английском называется tea. Ирландский язык оказывает влияние и на традиционный английский: например, слова hooligan, whiskey, bother и trousers имеют ирландское произношение.

Особенности ирландского диалекта полезно знать, если вы общаетесь с выходцами из Северной Ирландии: многие фразы становятся понятнее, а при желании можно попробовать копировать произношение.

 

 

 

 

СЛОВАРЬ

 

 

Стандартизированный английский

 

 

Шотландский английский

 

Валлийский английский

 

Северо-ирландский английский

 

Русский

сhild

bairn

kid

kid

ребенок

сhurch

kirk

eglwys

eaglais

церковь

trousers

breeks

trowsus

bríste

брюки

little

wee

ychydig

beag

маленький

old

auld

hen

aois

старый

cold

cauld

oer

fuar

холодный

friend

friend

butt

cara

друг

grandfather

grandpa

grampu

seanathair

дедушка

pretty

nice

lush

deas

приятный

angry

feargach

tamping

feargach

злой

good

deagh

tidy

maith

хороший

mouth

beul

geg

gob

рот

thing

rud

peth

yoke

вещь

broken

briste

torri

banjaxed

сломанный

purchase

ceannachd

prynu

message

покупка

bad

nasty

cas

catastrophic (cat)

плохой

sidewalk

sidewalk

palmant

footpath

тротуар

dinner

dìnnear

cinio

tea

ужин

 

 

 

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

Рассмотрев территориальные диалекты английского языка, можно выявить следующие особенности. В северных акцентах заметно влияние шотландского акцента. Валлийский язык в речи образованных людей не отличается от английского, на котором говорят в Англии. Образованные люди говорят на такой форме шотландского нормативного английского, которая не отличается грамматически и лексически от английского, на котором говорят в других местах, хотя и сохраняет явный шотландский акцент. Но по-прежнему существуют ненормативные шотландские и северо-ирландские диалекты, которые радикально отличатся от всех других модификаций английского языка.

Таким образом, выявив различия и взаимосвязи в английском языке стран составляющих Великобританию, мы приходим к выводу о том, что все региональные различия тем не менее являются лишь элементами одного того же единого британского английского языка.

Благодаря проекту и вышеозначенным выводам по результатам исследования мы смогли не только собрать материал по затронутой проблеме и выявить области языкового различия в Великобритании, но и составить словарь различий между региональными  вариантами английского языка, для дальнейшего практического применения.

 

 

 

 

 

Список использованной литературы

1.     Leontyeva S. F. A theoretical course of English phonetics. М., 2002. 163 с.

2.     Río-Rey, Carmen (2002-10-09). «Subject control and coreference in Early Modern English free adjuncts and absolutes». English Language and Linguistics (Cambridge University Press): 309–323.

3.     Sidney Greenbaum Randolph Quick  «A Student's Grammar of the English Language», Longman, 1990

4.     Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В. Лексикология английского языка. - М., 1999. – 265 с.

5.     Английский язык – Википедия,  http://ru.wikipedia.org/wiki

6.     Аракин В. Д. История английского языка. – М., 2001. – 310 с.

7.     Валлийский английский https://ru.qaz.wiki/wiki/Welsh_English

8.     Диалекты английского языка, https://lingua-airlines.ru/articles/dialekty-anglijskogo-yazyka-v-velikobritanii/

9.     Диалекты английского языка: от королевского до американского, https://elenaruvel.com/dialekty-anglijskogo-yazyka/

10. Реформатский А. А. Введение в языковедение. М., 2005. 304 с.

11. Северо-ирландский английский https://ru.qaz.wiki/wiki/Hiberno-English

12. Фонетика современного английского языка. Теоретический курс: учебник для студ. лингв. вузов и фак. / Е.А. Бурая, И.Е. Галочкина, Т.И. Шевченко, - М., 2006г. - 272с.

13. Кретинина Н. А. Психологический аспект овладения национальными вариантами английского языка. // Лингводидактические проблемы обучения иностранным языкам в школе и в вузе. Межвузовский сборник научных статей / Под ред. Л. Н. Борисовой. Вып. 3. – Белгород, 2003. – 67 с.

14. Шотландский английский - https://ru.qaz.wiki/wiki/Scottish_English

15. Языки Соединенного Королевства, https://ru.qaz.wiki/wiki/Languages_of_the_United_Kingdom



[1] https://ru.qaz.wiki/wiki/Languages_of_the_United_Kingdom

[2] https://elenaruvel.com/dialekty-anglijskogo-yazyka/

[3] https://lingua-airlines.ru/articles/dialekty-anglijskogo-yazyka-v-velikobritanii/

[4] Abercrombie D. The accents of Standard English in Scotland. Languages of Scotland. Edinburgh: Chambers, 1979, 11-23

 

[5] https://ru.qaz.wiki/wiki/Welsh_English

[6] https://ru.qaz.wiki/wiki/Hiberno-English

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "ПРОЕКТ по английскому языку Тема: "Английский язык в разных частях Соединённого Королевства ""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Специалист по учету энергопотребления

Получите профессию

Бухгалтер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 663 647 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 23.02.2021 1721
    • DOCX 47.2 кбайт
    • 50 скачиваний
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Серебрина Галина Алексеевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Серебрина Галина Алексеевна
    Серебрина Галина Алексеевна
    • На сайте: 3 года и 10 месяцев
    • Подписчики: 2
    • Всего просмотров: 8580
    • Всего материалов: 6

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Бухгалтер

Бухгалтер

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 23 человека из 16 регионов

Курс повышения квалификации

Актуальные вопросы преподавания английского языка в условиях реализации ФГОС

72 ч.

2200 руб. 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 352 человека из 75 регионов
  • Этот курс уже прошли 1 232 человека

Курс профессиональной переподготовки

Английский язык: теория и методика преподавания в образовательной организации

Учитель английского языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 1547 человек из 85 регионов
  • Этот курс уже прошли 4 469 человек

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к сдаче ОГЭ по английскому языку в условиях реализации ФГОС ООО

36 ч. — 180 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 298 человек из 62 регионов
  • Этот курс уже прошли 1 830 человек

Мини-курс

Практика гештальт-терапии: техники и инструменты

5 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 311 человек из 64 регионов
  • Этот курс уже прошли 65 человек

Мини-курс

Воспитание будущего поколения: от педагогики до игровых технологий

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 18 человек

Мини-курс

Теория и практика инвестиций в контексте устойчивого развития

8 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе
Сейчас в эфире

Информационная интоксикация: методы исцеления

Перейти к трансляции