Инфоурок Русский язык Научные работыПроект по русскому языку: « Фразеологизмы».

Проект по русскому языку: « Фразеологизмы».

Скачать материал
библиотека
материалов

МУНИЦИПАЛЬНОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ «СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА №83» г.ПЕРМИ













Тема проекта:

« Фразеологизмы».

















Выполнил:

ученик 6 «а» класса

Сидоров Давид






г. Перми, 2017 год.

Введение.

«Для тех, кто интересуется историей,

культурой своего народа,

фразеология – одна из самых

увлекательных и занима-

тельных сфер языка»

Н. М. Шанский


Причиной обращения к теме является желание лучше узнать историю языка, овладеть такими средствами языка как фразеологические обороты. Актуальность темы заключается в интересе к фразеологизмам русского языка и, конкретно, к их происхождению. В школе данной теме уделяется мало времени, знакомство с фразеологизмами проходит поверхностно, поэтому я решил подробнее изучить этот раздел русского языка. Цель исследования - изучить природу фразеологизмов, выяснить виды фразеологизмов по источнику происхождения; обогатить свою речь фразеологическими оборотами. Предмет исследования: русские фразеологизмы о частях тела.

Цель: определить роль фразеологизмов в речи детей и взрослых.

Задачи проекта:

  • произвести поиск необходимой языковой информации о фразеологизмах;

  • выяснить источники происхождения фразеологизмов;

  • познакомиться с фразеологическими словарями русского языка;

  • составить свой иллюстрированный словарь фразеологизмов про части тела.

Фразеологизмы – это устойчивые сочетания, образующие смысловое единство и выполняющие функцию отдельного слова. (словарь Ожигова)

Слова, составляющие фразеологизм, ВСЕ ВМЕСТЕ значат совсем не то, что они же значат по отдельности. Поэтому и вызывают улыбку приведенные объявления и рисунки

В свободных словосочетаниях одно слово можно заменить другим, если оно подходит по смыслу (ср.: читаю книгу, просматриваю книгу, читаю роман, читаю повесть,). Фразеологизмы такой замены не допускают. Никому не придет в голову вместо «кот наплакал» сказать «кошка наплакала», вместо «раскинуть умом» - «разбросить умом» или «раскинуть головой».

Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову.

Поэтому фразеологизмы часто можно заменить одним словом, менее выразительным.

На краю света (земли) – далеко;

намылить шею – проучить, наказать;

зарубить на носу – запомнить.

Источники фразеологизмов:

1) исконно русские (топорная работа, зелёная улица) ;

2) старославянские (ищите и обрящете) ;

3) латинские и греческие (авгиевы конюшни, внести лепту);

4) западноевропейские (синий чулок, бросить перчатку).

Русские фразеологизмы – бесценное культурное и национальное достояние народа. Фразеологизмы являются важнейшим и тонким инструментом в создании произведений устного народного творчества, художественной литературы. Все эти сокровища не только надежно хранятся в бесчисленных библиотеках, но и в тайнах нашего языкового познания. 
В литературных произведениях, в жизни приходится сталкиваться с фразеологизмами и нам обязательно надо знать их значение. Если мы будем знать смысл часто употребляемых фразеологизмов, то сможем правильно применять их в собственной речи, кроме того, это облегчит понимание различных текстов. 

Фразеология (от греческого phrases – оборот речи, logos - учение) – особый раздел лингвистики, в котором изучаются морфолого-синтаксические и стилистические особенности фразеологизмов. Во многих учебниках и словарях написано, что фразеологизмы - это устойчивые сочетания, которые легко можно заменить одним словом: обвести вокруг пальца – обмануть, бить баклуши – бездельничать. С другой стороны, объяснить фразеологизм «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день» одним словом мы не сможем. Получается, что это определение верно, но не полностью, так как не все фразеологизмы мы можем заменить одним словом. Русская фразеология чрезвычайно богата! О ее богатстве можно судить по количеству существующих синонимичных фразеологизмов. Например, «водить за нос» , «морочить голову» , «заговаривать зубы» , «пускать пыль в глаза» , «крутить хвостом» , «играть в прятки» - вот далеко не полный перечень фразеологизмов, входящий в синонимический ряд, который можно объединить под общим значением «стараться обмануть, перехитрить кого-либо».
Роль фразеологизмов в русском языке и литературной речи довольно велика. Фразеологизмы выражают свое отношение к тому, о чем ведется речь в сочетании с образным переносным смыслом, делают речь яркой и образной. 





Фразеологизмы "Части тела"


НОС

Во фразеологизмах слово нос практически никак не выявляет своего основного значения. Нос – орган обоняния, но в устойчивых словосочетаниях с носом связывается, представление о чем-то небольшом, коротком: нос к носу, на носу (так говорят о чем-то, что вот-вот должно наступить), под самым носом или из-под самого носа, не видеть дальше собственного носа. Нос воротят, когда что-либо не нравится, вешают, если приходят в отчаяние, задирают, когда чем-нибудь гордятся. Просят не совать нос не в своё дело, хотят показать, что он вмешивается в то, во что не следует. Клевать носом – погрузиться в сон. Нос не дорос – молодой человек

РУКА

Раньше на Руси говорили: «Перст о перст не колотнуть». Руки всегда символизировали движение. А, если нет даже такого минимального движения, это называется полное бездействие. Не хочет человек ничего делать, даже палец о палец ударить. Палец о палец не ударить – ничего не сделать. Пропускать сквозь пальцы - незаметно для себя лишаться чего-либо. Пальцем не трогать - не причинять никакой обиды. Обводить вокруг пальца – ловко обманывать

На руках носить – оказывать особое расположение, внимание, ценить, баловать.

Руки чешутся – о большом желании что-либо сделать.

Рука об руку – взявшись за руки, сообща, дружно.

Быть под рукой – быть доступным, быть в непосредственной близости.

Держать в руках – не давать воли, держать в строгом повиновении.

Рукой подать – очень близко, совсем рядом.

Не покладая рук – усердно трудиться

Ухватиться обеими руками – с удовольствием согласиться с каким-то

предложением.

Рука руку моет – связанные общими интересами люди защищают друг друга

Золотые руки – о том, кто умело, искусно всё делает, справляется с любой

работой.

Чужими руками жар загребать – пользоваться плодами чужой работы.

Руки не доходят – никак нет сил и времени что-то сделать.

Греть руки – пользоваться положением.

Подвернуться под руку – случайно оказаться поблизости.

Попасть под горячую руку – нарваться на плохое настроение.

Как рукой сняло – быстро исчезло, прошло.

Рука не поднимается – никак не возможно совершить действие из-за

внутреннего запрета.

ГОЛОВА

«Снег на голову». Этот фразеологизм произошёл от русского мужика, который шёл в гости к соседу, а ему на голову с дерева свалился снег. Потом, когда он пришёл к соседу, сосед начал рассказывать: « Ну а там Иваныч сидит! Очень неожиданно!», а мужик ответил: « Да он тебе, как мне сегодня снег на голову!», после этого и пошло. На свою голову – себе в ущерб. Садиться на голову - полностью подчиняться кому-либо. Голова варит – кто- либо умен, сообразителен. Забивать голову - обременять себя чем-либо. Вбить в голову - заставлять усвоить, запомнить что-либо.

С больной головы на здоровую – свалить вину на другого

Морочить голову – обманывать, уводить от сути дела

Сломя голову – очень быстро

Сломать голову над задачей – напряженно думать

Голова идет кругом – слишком много дел, обязанностей, информации

Давать голову на отсечение – обещать

По головке не погладят – поругают

Очертя голову – рискованно

С ног на голову – наоборот

Ветер в голове – ненадежный человек

Не сносить головы – отвечать за свои поступки

Как снег на голову – неожиданно

Вылетело из головы – забыл

Осмотреть с головы до ног – всего, тщательно, внимательно

ЯЗЫК

Язык – часто встречающееся во фразеологизмах слово. Если человек болтлив, то говорят, что у него язык без костей. Если же болтун любит рассказывать чужие секреты, то у него слишком длинный язык. Такому человеку можно посоветовать, чтобы он не распускал язык, почаще держал его за зубами, а то и вовсе прикусил его. В тяжёлых случаях можно болтуну язык и укоротить. Любители болтать чешут языком попусту. Про человека, обладающего умением говорить, скажут, что у него язык хорошо подвешен. Даже у таких ораторов от волнения язык может прилипнуть к гортани.

Язык заплетается – не можешь ясно сказать что-либо.

Чесать языком – сплетничать

Наступить на язык – заставить замолчать

Типун тебе на язык – сердитое пожелание злому болтуну

Найти общий язык – достигнуть взаимопонимания

Держать язык за зубами не болтать лишнего

Как корова языком слизала – про то что быстро и бесследно исчезло

Черт дёрнул за язык – сожалеть о сказанном

Попасть на язык – стать предметом пересудов

Повесить язык на плечо – очень устать

Тянуть за язык – вынуждать высказываться

Прикусить язык – замолчать

Бежать высунув язык – очень быстро

ГЛАЗА

В оба глаза – внимательно смотреть

Во все глаза глядеть – пристально смотреть

Глаза загорелись – что понравилось, появился интерес

Глаза на лоб полезли - удивление

Глаза на мокром месте - постоянно плачет

Глаз-алмаз- правильно и точно определяет размер, местоположение

Глаза разбегаются – много всего интересного, не можешь сосредоточиться

на одном

Глаз да глаз - постоянный контроль

Глаз наметан – знает свое дело

Глаз не отвести – очень красиво

Говорить в глаза – говорить правду самому человеку, которому она принадлежит

За глаза – обсуждать человека с другими

Закрывать глаза на что-либо – не обращать внимание

УХО

Слово ухо входит во фразеологизмы, связанные со слухом. Слушать во все уши – слушать внимательно; противоположные: слушать вполуха или краем уха. Если человек напряженно ждёт опасности, говорят, что он держит ухо востро. Уши можно и развесить – про человека, слушающего кого-либо чересчур доверчиво. Грубые слова действуют на уши. Они режут уши, уши от них вянут. Поэтому важно не употреблять в речи грубых выражений. Со словом зуб в русском языке много устойчивых выражений. Часто зубы выступают как орудие защиты или нападения. Если кто-то хочет навредить, то говорят, что он точит или имеет на него зуб. На вооруженного до зубов человека нападать опасно, он может дать достойный отпор, или оказаться нападающему не по зубам. Если заговорить ему зубы, отвлечь его внимание, то победить его удастся. Показывать зуб - желание враждовать. Иметь зуб – тайно ненавидеть кого-либо, проявлять кому-либо враждебность Показать зубы – угрожать кому-либо.

РОТ

Слово рот входит в целый ряд фразеологизмов, значения которых связаны с процессом говорения. Про невнятно говорящего - каша во рту. Заткнуть кому-то рот – не дать ему говорить. Набрать в рот воды – это замолчать самому. Широко открытый рот – признак удивления. Через рот в организм человека поступает пища – ряд устойчивых выражений указывают на эту функцию рта. Если еда приготовлена невкусно, то её в рот не возьмёшь. Маковой росинки во рту не было – человек уже давно не ел, нужно срочно покормить. Лишний рот - человек, обременяющий других. Смотреть в рот - угодливо, покорно слушать. С разинутым ртом – крайне удивленно. Набрать в рот воды - упорно молчать.

Фразеология необыкновенно богата и разнообразна. Фразеологизмы помогают немногими словами сказать многое. Изучение фразеологии является важным условием совершенного владения языком, а правильное употребление фразеологизмов - один из показателей знания языка.

Работая над этой темой,

1) я получили более полное представление о фразеологизмах,

2) научился находить их в тексте,

3) научился пользоваться фразеологизмами в своей собственной речи,

4) научились работать со словарями, использовать информацию из интернета.

5) узнал много интересного о прошлом, об истории русского народа, его традициях, обычаях.

В ходе проекта я выявил, что русский язык богат фразеологизмами, фразеологические обороты украшают нашу речь, делают ее выразительной, образной. Чем богаче словарный запас человека, тем интереснее и ярче он выражает свои мысли. Мне очень понравилось работать над проектом. Работа с фразеологией позволяет расширить лексико-фразеологический запас. Считаю, что фразеологические единицы являются ценнейшим языковым материалом для обучения русскому языку.


В процессе работы использовался лингвистический словарь русского языка. И научные статьи про фразеологические обороты.



  • Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
    Пожаловаться на материал
Скачать материал
Найдите материал к любому уроку,
указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:
также Вы можете выбрать тип материала:
Общая информация
Учебник: «Русский язык (в 2 частях)», Баранов М.Т., Ладыженская Т.А., Тростенцова Л.А. и др.
Тема: § 29. Фразеологизмы

Номер материала: ДБ-1568294

Скачать материал

Вам будут интересны эти курсы:

Курс профессиональной переподготовки «Русский язык и литература: теория и методика преподавания в образовательной организации»
Курс повышения квалификации «Подростковый возраст - важнейшая фаза становления личности»
Курс повышения квалификации «Маркетинг в организации как средство привлечения новых клиентов»
Курс повышения квалификации «Организация практики студентов в соответствии с требованиями ФГОС медицинских направлений подготовки»
Курс повышения квалификации «Деловой русский язык»
Курс профессиональной переподготовки «Организация маркетинга в туризме»
Курс профессиональной переподготовки «Русский язык как иностранный: теория и методика преподавания в образовательной организации»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания русского языка как иностранного»
Курс профессиональной переподготовки «Разработка эффективной стратегии развития современного вуза»
Курс профессиональной переподготовки «Политология: взаимодействие с органами государственной власти и управления, негосударственными и международными организациями»
Курс профессиональной переподготовки «Методика организации, руководства и координации музейной деятельности»
Курс профессиональной переподготовки «Метрология, стандартизация и сертификация»
Курс профессиональной переподготовки «Организация процесса страхования (перестрахования)»
Курс повышения квалификации «Информационная этика и право»

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.