Лингвокультурология
Выполнил:
преподаватель Романычев Сергей Вячеславович
2022
год
Введение
На рубеже XX-XXI веков в
гуманитарных науках господствовала антропологическая тенденция. Согласно
антропоцентрической парадигме, мы «видим мир сквозь призму человека», свою
деятельность в нём. Это можно подтвердить на примере метафор: «снежинки пляшут;
матушка-зима; идут года», «мир, пробудившись, встрепенулся; лазурь небесная
смеется» (Ф. Тютчев). В сознании человека формируется антропоцентрический
порядок вещей, определяющий его ценности. В связи с этим в центре внимания
лингвистики становится языковая личность. [Маслова, с. 4]
В русле антропологической
тенденции проводились исследования объединяющие лингвистический,
культурологический и этнографический подходы. Происходило движение лингвистики
к выявлению механизмов взаимодействия таких фундаментальных систем как язык,
культура, национальный менталитет, коммуникация и сознание. Лингвистика
развивалась и продолжает развиваться сейчас в направлении от внутренней к
внешней, подразумевающей исследование языка не только внутри его системы, но и
в его связи с мышлением человека. [Ф. де Соссюр] Результатом этого развития
является появление новой науки - лингвокультурологии.
Сейчас эта наука находится
на стадии становления, многие ее составляющие еще находятся в процессе
осмысления и обсуждения различными исследователями.
Цель работы - рассмотреть
взаимосвязь языка и культуры и изучить различные подходы к данной проблеме в
лингвистике.
Актуальность данного
исследования объясняется тем,… Экономические, культурные и научные контакты
стран и их народов делают актуальными темы, связанные с исследованием
межкультурных коммуникаций, соотношения языков и культур, изучением языковой
личности…а еще тем, что… В процессе обучения языку, общению на данном языке без
культуры обойтись нельзя. Чтобы обучить речевому общению, необходимо выяснить,
как связаны язык и культура и как показать эту взаимосвязь в процессе обучения.
Так как
лингвокультурология - довольно молодое направление в языкознании, большинство
работ, рассматривающих взаимосвязь языка и культуры относятся к XX-XXI веку.
Предтечей этого
направления можно назвать В. фон Гумбольдта, который рассматривал язык в его
взаимосвязи с человеком, нацией.
Одной из важнейших функций
языка можно назвать его участие в создании, развитии, хранении и трансляции
культуры. Именно благодаря этой взаимосвязи культуры и языка появилось такое
направление в лингвистике, как лингвокультурология.
Лингвокультурология (от
лат.: lingua - язык, cultura - культура, logos - наука, учение) - современная
развивающаяся наука, возникшая на стыке лингвистики и культурологии. Она
изучает язык как феномен культуры, выражающий менталитет нации. Иными словами,
то, как культура народа отражается в его языке. [Маслова, с. 1-6]
С лингвокультурологией
тесно связаны такие науки как этнолингвистика и социолингвистика. [Маслова,
с. 6] Более того, этнолингвистика является теоретическим фундаментом
лингвокультурологии. Это «направление в языкознании, изучающее язык в его
отношении к культуре, взаимодействие языковых, этнокультурных и
этнопсихологических факторов в функционировании и эволюции языка»
[Лингвистический энциклопедический словарь, 1990, с. 597].
Однако
лингвокультурологическая парадигма, в отличие от этнолингвистики, основанной на
диахроническом подходе, изучает взаимодействие языка и культуры с точки зрения
синхронии. [Словарь, с. 49] Среди выдающихся этнолингвистов можно назвать
В. Фон Гумбольдта, Ф. Боаса, Д.К. Зеленина, А.А. Потебня.
Сфера деятельности
социолингвистики уже чем у лингвокультурологии, эта наука изучает
взаимоотношения языка и общества именно с позиции особенностей языка разных
социальных и возрастных групп. [Маслова, с. 8]
Также тесно связанной с
лингвокультурологией можно назвать этнопсихолингвистику. Основное их различие
состоит в том, что основной метод исследования в этнопсихолингвистике -
ассоциативный эксперимент, тогда как лингвокультурология пользуется различными
лингвистическими и психолингвистическими методами.
Близкими с
лингвокультурологией науками являются контрастивная лингвистика и
лингвострановедение. Однако лингвокультурология ориентирована не столько на
фиксацию культурно-этимологической информации об истории слова или выражения,
сколько на исследование «этнической логики», которую выражает внутренняя форма
слова, изучение семантики и прагматики языкового знака. [Словарь, с. 49]
Объект изучения
лингвокультурологии - взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в процессе
его функционирования и изучение интерпретации этого взаимодействия.
Предметом изучения
лингвокультурологии является язык и культура в их взаимодействии.
Одно из самых значимых
понятий в лингвокультурологии - это понятие культуры. Необходимо дать ему
определение.
Культура от
латинского colere означает «возделывание, воспитание, развитие, почитание,
культ».
По мнению Сепира, культура
- «социально унаследованная совокупность практических навыков и идей,
характеризующих наш образ жизни» [Сепир, 1993, с. 185]
Маслова характеризует
культуру как все, что появилось благодаря деятельности человека, его
целенаправленным размышлениям [Маслова, с. 9]
По В.В. Воробьеву
культура - это «система материальных и духовных ценностей». Главное назначением
культуры он называет ее способность духовного обогащения личности. [Воробьев, с
20-21]
Развивающаяся личность не
может обойтись без общения, диалога культур. На основании этой взаимосвязи
формируется центральная триада лингвокультурологии: «язык - национальная
личность - культура». [Воробьев]
Об этой связи одним из первых
сказал В. фон Гумбольдт: «Язык - это мир, лежащий между миром внешних явлений и
внутренним миром человека». Он утверждал, что каждая нация, самовыражается в
языке. [Гумбольдт, 1956, c. 348]
Понимая язык как
промежуточный мир, его последователи, представители неогумбольдтианства, прежде
всего, глава этой лингвистической школы - Л. Вайсгербер
Культура человечества
представляет собой совокупность этнических культур, каждая из которых имеет
свои характерные особенности, отличается этническим своеобразием. Различия
этнических культур проявляются, например, в том, как люди работают, отдыхают,
едят, говорят. Например, считается, что важнейшая черта русских - коллективизм
(соборность по Достоевскому), поэтому их отличает чувство принадлежности к
определенному обществу, теплота и эмоциональность взаимоотношений. Эта
особенность менталитета и культуры находит отражение в русском языке. По мнению
А. Вежбицкой, «русский язык уделяет эмоциям гораздо больше внимания (чем
английский) и имеет значительно более богатый репертуар лексических и
грамматических выражений для их разграничения». [Маслова, с. 7-8]
Под действием социальных
факторов в языке, в его лексическом, фонетическом и грамматическом уровне,
происходят изменения. Наиболее отчетливо изменения заметны в словарном составе
языка. Тому существует множество примеров. Так в статье Э. Сепира «Язык и
среда» автор говорит о том, что в словарном составе языка «прибрежных народов»,
таких как индейцы нутка на американском побережье или рыболовы-баски, живущие
на юго-западе Франции и на севере Испании, присутствует множество обозначений
для разных видов морских животных. В противоположность им в языках жителей
пустынных плато имеется огромное количество слов, обозначающих различные
детализированные географические особенности, например, безводный каньон; каньон
с небольшой речкой; склон горы или каньона, освещаемый солнцем; неосвещаемый
солнцем склон горы или каньона; холмистая местность, пересеченная несколькими
хребтами. Так происходит из-за заинтересованности людей в этих конкретных
свойствах среды их обитания.
Однако национальный
характер культуры и особенности, которые приобретает язык в зависимости от
факторов социальной среды, вовсе не подразумевает отделения языков друг от
друга, напротив, он предполагает взаимодействие языков и культур разных
народов, их взаимное обогащение до мировой культуры. Такие сильные изменения
возможны, в основном, в языках примитивных народов, так как уровень их культуры
не способен учитывать разнообразные интересны общества.
Следует также отметить,
что взаимосвязь языка, расы и культуры вовсе не предполагает их прямой
причинно-следственной опосредованности. Так, границы расы, культуры и языка
далеко не всегда совпадают. Известный лингвист Э. Сепир, рассматривая эту
проблему, приводил в пример английский язык, который никак нельзя назвать
языком единой расы: на нем, как на родном, говорят представители балтийской,
альпийской, средиземноморской и других рас. Помимо этого, он распространяется
по миру, проникает в другие культуры.
Семиотическая модель
изучения языка и культуры
Согласно лингвистическому
энциклопедическому словарю, семиотика - «научная дисциплина, изучающая общее в
строении и функционировании различных знаковых (семиотических) систем, хранящих
и передающих информацию». Язык и культуру также можно отнести к таким системам.
По выражению У. Эко:
«Семиотика исследует все культурные процессы как процессы коммуникации».
Г. Клаус выделял
четыре аспекта модели семиотического описания объектов:
знак - знак = синтактика
знак - значение = семантика
знак - объект = сигматика
знак - человек =
прагматика
Семиотическую модель можно
представить на примере феномена бани. Языковая семантика слова раскрывает
только реалему предмета - неизменное и существенное, свойственное всем
предметам данного класса. [Толстой, 1968, c. 29] Например, в «Словаре русского
языка» С.И. Ожегова, дефиниция бани - «специальное помещение или
учреждение, где моются и парятся». Представление о бане, как предмете
материальной культуры, внеязыковую семантику этого феномена нам дают словари
энциклопедического типа. В «Словаре живого великорусского языка»
В.И. Даля: «паровая, русская баня, строение или покой, где моются и
парятся, не просто в сухом тепле, а в пару». Даль также перечисляет важные
части русской бани - «калильная печь с булыжником (каменка) или с ядрами и
чугунным боем (чугунка),… полок с приступками и подголовьем,… лавки вокруг
стен, на коих моются, чаны с горячею и холодною водою» и т.д.
Таким образом,
лингвокультурологические толкования раскрывают национальную специфику
определяемого класса предметов, позволяют анализировать объект культуры,
выраженный в языке.
Синтактика семиотического
поля содержит структурные характеристики его единиц. Парадигматические
характеристики указывают на их системные, нелинейные отношения, их значимость в
парадигме, а синтагматические - на характерные линейные, функциональные
отношения единиц, их позиции в тексте, типовую сочетаемость. В этих рядах
отражается характерное использование обозначаемого как предмета культуры. Для
лингвокультурологии важен языковой и внеязыковой (культурный) характер
использования самих реалий. Парадигматический ряд поля образуют гипонимические
отношения (БАНЯ): чёрная баня, сауна, ванная, предбанник, полок, печь (каменка,
чугунка), парилка, полки, шайки, лавки, чаны, тазики, веники.
История
лингвокультурологии
Как отдельное направление
в лингвистике, лингвокультурология оформилась в 90-е годы XX века. Сам термин
«лингвокультурология» появился только в последнее десятилетие в связи с
работами фразеологической школы, возглавляемой В.Н. Телия, работами
Ю.С. Степанова, А.Д. Арутюновой, В.В. Воробьева,
В. Шаклеина, В.А. Масловой и других исследователей. [Маслова,
с. 6]
Одним из первых рассмотрел
язык именно с точки зрения его связи с человеком, с нацией в XIX в. В. фон
Гумбольдт в своей работе «О различии строения человеческих языков и его влиянии
на духовное развитие человеческого рода». Он и положил начало антропологической
тенденции в лингвистике.
Гумбольдт ввел понятие
«языковое сознание народа». Языковое сознание народа можно понимать как форму
существования человеческих представлений, знаний и понятий, отраженных в языке.
Гумбольдт считал, что «каждый язык описывает вокруг народа, которому он
принадлежит, круг, из пределов которого можно выйти только в том случае, если
вступаешь в другой круг», то есть, изучаешь другой язык.
Также одним из первых, в
противовес метафизическому пониманию существованию языка как чему-то
неизменяемому, Гумбольдт утверждает и обосновывает положение о том, что
истинной формой существования языка является его развитие. [Гумбольдт, с 10-11]
Среди первых
последователей Гумбольдта можно назвать лингвиста и философа А.А. Потебня,
который в своей работе «Мысль и язык» 1824 г. рассматривал взаимосвязь
языка и мышления. Он утверждал, что «Без слова человек остался бы дикарем»
Литература
1. Язык, сознание,
коммуникация: Сб. статей /Редкол. М.Л. Ковшова, В.В. Красных,
А.И. Изотов, И.В. Зыкова. с М.: МАКС Пресс, 2013. с Вып. 46. ISBN
978-5-317-04486-2 48 Словарь лингвокультурологических терминов: идея, принципы,
схема, опытный образец1
2. Маслова
«Лингвокультурология»
3. В. Фон Гумбольдт.
Избранные труды по языкознанию: Пер. с нем. / Общ. ред. Г.В. Ра - мишвили;
Послесл. А.В. Гулыги и В.А. Звегинцева. - М.: ОАО ИГ «Прогресс»,
2000. - 400 с.
4.
Ковшова М.Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии. Коды
культуры. М.: УРСС, 2012. - 456 с
5. В.М. Шаклеин
Лингвокультурология. Традиции и инновации. Монография (подумай что ты отсюда
взяла)
6. В.В. Воробьев
Лингвокультурология
7. Фердинанд де Соссюр
«Курс общей лингвистики» - оттуда цитата, и если напишешь про то, что он писал,
что нельзя о народе судить по языку
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.