Инфоурок Английский язык Научные работыПроект "Сравнительная характеристика русских и английских фамилий"

Проект "Сравнительная характеристика русских и английских фамилий"

Скачать материал

Муниципальное казённое общеобразовательное учреждение

Куйбышевского района

«Октябрьская средняя общеобразовательная школа»

 

 

 

 

Тема проекта:

 

"Сравнительная характеристика русских и английских фамилий"

 

 

 

 

Выполнила: Самойлова Юлия Игоревна,

обучающаяся 10 класса Руководитель: Тырышкина Оксана Владимировна, учитель английского языка

 

 

 

 

 

с. Нагорное, 2019

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ.......................................................................................................... 4

ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ................................................................. 5

1.1 Ономастика как раздел языкознания........................................................... 5

1.2 История русских фамилий........................................................................... 6

1.3 История английских фамилий................................................................... 10

ГЛАВА 2 ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ2.1 Сходства и различия между англоязычной и русской системами имен ................................................................................... 16

собственных.................................................................................................... 16

2.2 Происхождение моей собственной фамилии............................................ 18

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.................................................................................................. 20

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК................................................................. 21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В современном мире различных технологий, компьютеризации теряются ценности исторической памяти. Народ забывает, а порой и не знает своих корней. Не каждый сможет рассказать нам ни историю происхождения своей фамилии, ни ее значения. Поэтому эта тема является актуальной. 

Данная работа имеет как теоретическую, так и практическую значимость. Результатами систематизированного мною материала могут воспользоваться учащиеся, преподаватели, а так же те, кто интересуется английским языком. 

Гипотеза

В период, когда в мире все более распространяются процессы глобализации, знание происхождения и значения фамилий может обогатить культурное наследие английского и русского народов, способствовать достижению взаимопонимания между ними, а также позволяет установить эффективные контакты, проводить культурный диалог и обмен накопившимся полезным опытом в целях сохранения самобытности английского и русского народов. Фамилии могут рассказать нам не только об истории происхождения фамилии той или семьи, но и об истории страны.

Предмет исследования: английские и русские фамилии.

Цель работы: изучение, систематизация и сравнение происхождения фамилий в русском и английском языках.

Задачи:

1.       познакомиться с  разделом ономастики – антропонимикой;

2.       изучить историю происхождения русских фамилий;

3.       изучить историю происхождения английских фамилий;

4.       найти сходства и различия;

5.       узнать историю происхождения своей фамилии;

6.       провести опрос; 

7.       сделать вывод.

Методы исследования: 

1.       теоретический: анализ литературы и интернет-источников;

2.       эмпирический: интервью, социологический опрос-анкетирование.

ВВЕДЕНИЕ

Каждый день нам приходится слышать, читать, произносить или писать десятки фамилий  наших  друзей,  родственников,  знакомых.  Граждане  всех  стран  имеют фамилии. Но не все из нас задумываются над происхождением или возрастом своей фамилии. Запомнив её с детства, мы на протяжении всей жизни повторяем её как нечто раз и навсегда данное и очень значимое для каждого из нас.

Мне стало интересно, знают ли ученики нашей школы происхождение и значение своих фамилий. Чтобы это узнать, я решила провести опрос (см. рисунок 1). В ходе опроса я поняла, немногие знают значение своих фамилий.

Это и подтолкнуло меня на создание этого проекта.

Знаете ли вы происхождение и значение своей фамилии?

Рисунок 1. Результаты опроса учащихся.

Оказывается, слово «фамилия» имеет латинское происхождение. Но раньше в него вкладывался несколько иной смысл, чем сейчас. Во времена Римской империи слово «фамилия» относилось в первую очередь к рабам, а не к семье. И только в конце 19 века слово «фамилия» обрело свое нынешнее значение: фамилия – это наследственное семейное наименование, прибавляемое к личному имени. В словаре даётся следующее толкование данного слова: «Фамилия – наследственное семейное наименование, прибавляемое к личному имени». Немало могут рассказать фамилии и об истории языка.

 

ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

1.1 Ономастика как раздел языкознания

Ономастика – раздел языкознания, изучающий собственные имена, историю их возникновения и преобразования в результате  длительного употребления в  языке – источнике или в связи с заимствованием  в другие языки. Это слово произошло от греческого слова  onomastikos –  относящийся к наименованию. Ономастика состоит из нескольких разделов (см. рисунок 2). 

 

Рисунок 2. Разделы ономастики.

Топонимика изучает название географических  объектов (топонимы), их значение, структуру, происхождение. 

Зоонимия  рассматривает  собственные имена   (клички) животных. 

Астронимия – название и происхождение  астрономических объектов.

Космонимия – название зон и частей Вселенной.

Теонимия – имена богов.   

Антропонимика –  раздел ономастики,  изучающий антропонимы, то есть  собственные имена  людей,  происхождение, изменение этих имён, географическое  распространение и социальное  функционирование, структуру. 

 

Антропонимика как наука сложилась за рубежом в первой половине ХХ века. Литература о ней огромна. Основополагающие труды  создали Альбер Доза (Франция), Адольф  Бах (Германия), Витольд Ташицкий (Польша). Во многих странах мира созданы  словари фамилий. В области русской антропонимики работали академик А.И. Соболевский, Н.М. Тупиков, позже А.М. Селищев и его ученик В.К. Чичагов. 

Начало широкому исследованию русских фамилий положено в 1968 году Первым Всесоюзным антропонимическим совещанием и трудами О.Н.

Трубачёва по этимологии  фамилий России. 

Таким образом, изучением происхождения фамилий занимается  ономастика, а конкретнее ее раздел – антропонимика [1].

1.2 История русских фамилий

Фамилии в русской именной формуле появились довольно поздно. Первыми в русских землях приобрели фамилии граждане Великого Новгорода, вероятно, перенявшие этот обычай из Великого княжества Литовского. 

Так, новгородские летописцы упоминают множество фамилий-прозвищ уже в XIII веке. Например, в летописях тех лет среди новгородцев, павших в Невской битве, фигурируют Костянтин, Луготиниць. Затем в XIV-XV веках приобрели фамилии московские удельные князья и бояре. Интересно, что возникновение фамилии стали связывать с моментом, когда князь, лишившись удела, все-таки сохранял за собой и потомками его название в качестве прозвища (Тверской, Вяземский).  В конце XV века среди русских дворян появились первые фамилии иностранного происхождения: Ахматовы (потомки татар), Фонвизины, Лермонтовы (фамилии из западных стран).  До конца XVIII – середины XIX века большинство населения центральной России фамилий не имело. 

Массовое присваивание фамилий началось после отмены крепостного права в 1861 году. Крестьяне стали самостоятельными, и вот тогда возникла потребность в фамилиях. Как правило, русские фамилии были одинарными и передавались только по мужской линии. История большинства русских фамилий насчитывает всего около 100 лет. 

Официально основная масса населения России получили фамилии только после первой и единственной всероссийской переписи населения 1897 г. До того момента фамилии бытовали в деревнях только в виде прозвищ («уличных фамилий»). Те, кто проводил эту перепись, не мудрствовали лукаво при подборе фамилии крестьянам. В основном они давались по отчеству отца или деда. Поэтому, из списка 100 наиболее популярных русских фамилий, первые места занимают – Иванов, Васильев, Петров, Михайлов, Федоров, Яковлев, Андреев, Александров ... [2].

Почему на Руси так много Ивановых? В русской православной церкви были (да и теперь есть) особые книги – месяцесловы или святцы. В месяцеслове на каждый день каждого месяца записаны имена святых, которых в этот день чтит церковь. Священник перед обрядом крещения предлагал на выбор несколько имен, которые значились в святцах на день рождения ребенка. Правда, иногда священник шел на уступки и по просьбе родителей давал другое имя, которое на данный день в святцах не значилось. Этим, собственно, и объясняется, что иногда имя, редко встречающееся в святцах, в жизни встречалось довольно часто. 

Так, славянские имена Вера, Надежда и Любовь в дореволюционное время давались детям часто, несмотря на то, что Вера в святцах встречается в году только 2 раза (30 сентября и 14 октября), а Надежда и Любовь – только по одному разу. Но, во всяком случае, ребенку можно было дать только такое имя, которое имелось в святцах. Никакого «вольнодумства» тут не допускалось.

Имя Иван (Иоанн) в полных святцах встречается чаще всего, 170 раз, т.е.

почти через день. Именно поэтому фамилия «Иванов» – самая распространенная русская фамилия.

Любопытно, но, проводя исследование официальных русских фамилий Московской губернии в 1858 г. в Дмитровском и Звенигородском уезде, выяснилось, что такие фамилии как Иванов, Васильев и Петров в середине прошлого столетия в деревнях не встречались ни разу! 

Самыми распространенными же фамилиями были Козлов (36-е место среди самых популярных фамилий в 1900 г, по данным Б. О. Унбегауна), Волков (22), Комаров (80)...

Получается, что самая распространенная русская фамилия Иванов – искусственного, «чиновничьего» происхождения, и что самое интересное, ее возникновение отчасти можно было приписать нехватке времени. Чиновникам просто было некогда задумываться и узнавать истинные прозвища, бытующие в деревнях. Если у крестьян не было официально закрепленной фамилии, чиновнику следовало её придумать. 

По непонятным пока причинам, составители переписи в большинстве случаев не узнавали у крестьян настоящих деревенских прозвищ, а поступали так, как было проще. Раз твой отец Иван, ты будешь Ивановым. Подобный подход к различению людей в самой деревне был неприемлем. Согласитесь, странно было величать уличной фамилией-прозвищем в деревне Ивановыми, если каждый второй (или третий) в этой деревне был Иваном. Нужны были более весомые отличающие признаки.

Как известно, на Руси общество состояло из слоев и сословий. Поэтому истории фамилий, происхождение фамилий и их значения тесно связаны с различными сословиями. При этом разные слои общества совершенно в разное время обзаводились фамилиями. Тогда обладателями фамилий становились феодалы, князья, бояре, позднее – дворяне, купцы. Простой же русский народ обходился без фамилий, довольствуясь именами, отчествами, прозвищами. 

Так было до отмены крепостного права в 1861 году. К этому моменту абсолютное большинство населения Руси – крепостные, фамилии не имели. И только после падения крепостного права, когда крестьяне перестали кому-либо принадлежать, стали самостоятельными, возникла потребность дать им фамилии. 

Если говорить кратко, то фамилии на Руси имеют следующие происхождения (см. рисунок 3):

Рисунок 3. Происхождения фамилий на Руси.

               фамилии-прозвища бытовали в новгородских владениях с 13-14 веков, но они были нестабильны. Например, одно и то же семейство могли именовать Гавриловыми в честь главы семьи по имени Гаврила. Тот же Гаврила мог поступить в услужение к полковнику, и тогда все семейство начинали называть Полковниковыми. Тот же Гаврила мог быть призван в армию, участвовать в войне и вернуться инвалидом. И очень скоро всех членов его семьи начинали звать Инвалидовыми;

               проникновение инонациональных основ в состав русских фамилий.

Например, Кирьяновы и Закирьяновы, происходят от татарских личных имен

Кирьян и Закирьян соответственно (то же относится к фамилиям Юсуповы, Нахимовы и многим другим;

               от географических названий, но не как наименования объектов, находившихся в их владении, а как обозначения мест, откуда вышли сами эти люди: Тамбовцев, Ростовцев, Брянцев, Астраханцев, Смолянинов, Москвичев, Москвитинов, Веневитинов, Вологжанинов и другие;

               фамилии русского духовенства образованные от названий церквей и церковных праздников: Успенский, Богоявленский, Рождественский;

               профессии и        кустарные производства      отражены   в        весьма

распространенных фамилиях Мельниковы, Гончаровы, Кузнецовы, Бочаровы и Бочкаревы;

               многие русские имеют фамилии немецкого происхождения. Брудер, Вагнер, Венцель, Винтер, Вюнш, Зонне, Кениг и другие.

В русской традиции женщины при вступлении в брак обычно принимают фамилию мужа. Однако это необязательно. Иногда, в редких случаях муж может взять фамилию жены. Кроме того, женщина может сохранить свою девичью фамилию, либо принять двойную фамилию с написанием фамилии мужа и своей девичьей фамилии через дефис. Дети обычно принимают фамилию отца, однако по желанию родителей или если женщина не состоит в браке, могут принимать фамилию матери.

               Обращение русского человека к двойным фамилиям изначально было вызвано неокончательным установлением родовых прозваний:

Стародубские-Ромодановские...[3].

Таким образом, мое предположение о том, что многие русские фамилии образованы от имен собственных, прозвищ, места проживания, профессий подтвердилось.

1.3 История английских фамилий

Система современных английских фамилий складывалась на протяжении многих столетий и своими корнями уходит в далекое прошлое. Она тесно связана с историей страны, народа и с историей английского языка.

В период развитого феодализма (ХI – XV вв.) в Англии складывалась централизованная монархия, быстро росли города, развивались ремесло и торговля, товарно-денежные отношения и рыночные связи. Численность же населения после всеобщей поземельной переписи 1086 г. до чумы 1348-49 - ("Черная смерть") возросла приблизительно с 1250000 до 4 000 000 человек.

В этот период значительно возросла социально-различительная функция прозвищ, заключающих в себе явные или скрытые насмешки, иронию, шутку, различные эпитеты, в том числе прозвища, предназначенные только для посвященных. Уже в сводах законов и грамот, в судебных архивах, в монастырских книгах записей (картуляриях) и в других документах IX–XII вв., в особенности в «Книге судного дня» того времени, составленных на средневековом латинском языке, встречались прозвища крупных и мелких землевладельцев, должностных лиц графств, представителей духовенства и других слоев населения. Позднее, в ХII– XIV вв., на французском языке, прозвища записывались рядом с личными именами и указывали, главным образом, на место жительства или рождения именуемых, на место их земельных владений или угодий, на родственные отношения и на род занятий. 

Невозможно точно установить время, когда английские прозвища превратились в фамилии. Но известно, что процесс превращения прозвища в наследственное фамильное имя был сам по себе продолжителен и неодинаков для разных социальных групп населения и для разных районов страны. Одним из основных факторов, способствовавших переходу прозвища в фамилию, была потеря его мотивировки, утрата информации о причинах его возникновения.  «Если отца Уильяма Робертсона (Robertson) звали не Роберт, если Джон Кук (Cook) не был поваром, Томас Хилл (Hill) не жил на холме и Ричард Ред (Red) не был рыжим, то мы можем сказать, что их прозвища стали наследственными».

Но известно, что после Нормандского завоевания в 1066 году постепенно по всей стране вводилось право старшего сына на наследование недвижимости. Постепенно прозвища феодальных лордов, баронов, рыцарей, переходя от отца к старшему сыну, становились наследуемыми. К XV - XVII векам этот процесс затронул низшие слои населения: ремесленников, мелких торговцев, крестьян. Все люди стали владельцами фамилий. В южных и центральных графствах фамилии стали наследоваться гораздо раньше, чем на севере.

Одной из особенностей процесса именования представителей английского общества является то, что в XI-XII веках практически все англичане-мужчины обладали одинаковыми личными именами. Наиболее распространенными мужскими именами в то время были William, Robert, Ralph, Richard. В конце XIV в. имя John было примерно у 25% всего мужского населения Англии. 

Дж. Хьюз, исследовавший английские фамилии, пишет, что если бы в то время где-нибудь на рынке в Уэльсе было произнесено имя John Johnes, то на него откликнулись бы либо все, либо никто: «все, потому что каждый подумал бы, что зовут его; никто, так как к имени не было добавлено никаких особых отличительных характеристик» [4].

Как правило, английские фамилии были одинарными и передавались только по мужской линии (хотя были исключения). В Уэльсе и Шотландии формирование фамилий шло и в XVIII веке.

Нужно отметить, что мужские английские фамилии не отличаются от английских фамилий для девушек [4].

Также о происхождении английских фамилий нам удалось выяснить следующее: в том случае, когда личное имя не в состоянии было индивидуализировать того или иного члена языкового коллектива, прибегали к помощи дополнительного индивидуализирующего знака-прозвища, многие прозвища получили документальное закрепление (регистрацию).

Анализ современных английских фамилий, естественно, предполагает исследование этимологии тех прозвищ, которые легли в их основу. Он показал возможность разбить их на четыре основные группы (см. рисунок 4):

Рисунок 4. Группы английских фамилий.

Рассмотрим эти группы более подробно. 

                      1.      Отантропонимические фамилии

Прежде всего, отметим употребление в качестве фамилий личных имен, которые при этом переходе не претерпевают никаких изменений: Anthony, Allen, Baldwin, Cecil, Dennis, Godfrey, Henry, Neale, Owen, Reynolds, Thomas,

Walter. Многие английские отантропонимические фамилии содержат в своем составе формант -son (Thompson), означающий «сын такого-то». 

Жители шотландского нагорья (Highlands) употребляют префикс Mac - 'сын': MacDonald, MacСarthy, MacGregor. Этот же фамильный префикс распространен и среди ирландского населения, но в Ирландии также сильна традиция создавать фамилию по имени деда с помощью префикса О: O'Hara, O'Neal.

В основе многих фамилий лежат географические названия: Baird, Chrisholm, Douglas, Drummond, Forbes, Gordon, Murray, Ogilvie, Ramsay, Ross, Urquhart.

Французское влияние наиболее явно в таких фамилиях, как Bruce,

Davidson, Fletcher, Grant, Napier, Robertson, Sinclair.

В прежние времена нередко можно было встретить валлийца, с гордостью произносящего свое имя: Evan-ap-Griffith-ap-David-ap-Jenkin «Эван, сын

Гриффита сын Дэйвида сын Дженкина». Это дало повод для появления многочисленных английских анекдотов о пристрастии валлийцев к подобным фамилиям. Один из них приведен в работе.

Englishman, riding one dark night among the mountains, heard a cry of distress, coming apparently from a man who had fallen into a ravine near the highway, and, on listening more attentively, heard the words 'Help, master, help' in a voice truly Cambrian, 'Help, what, who are you?' asked the traveler. 'Jenkin-apGriffith-ap-Robin-ap-Williams-ap-Rees-ap-Evan' was the response. 'Lazy Fellows that ye be,' said the Englishman, setting spurs to his horse, 'to lie rolling in that hole, half a dozen of you. Why in the name of common sense don't you help one another out?'

                      2.      Местные фамилии

Это самая обширная группа английских фамильных имен, охватывающая примерно 50% всех английских фамилий.

Исходя из значения прозвищ, от которых они произошли, местные фамилии можно разделить на следующие подгруппы:

1)        Фамилии, образованные от прозвищ, которые, в свою очередь, указывали на происхождение их владельцев из определенной местности, города или страны. Так появилась фамилия Scott, носителей которой в Англии и сейчас гораздо больше, чем в Шотландии (что представляется вполне естественным).

2)        Вторая подгруппа включает в себя фамилии, образованные от прозвищ, в которых нашли свое отражение топографически примечательные пункты определенной местности: Brook, Hill, Cliff, Dale, Fell, Moore, Fields.

                      3.      Профессионально-должностные английские фамилии

Очень широко в английских фамилиях представлено лексическое поле названий различных профессий и должностей. Они входят в состав примерно 20% всех фамильных имен.

1)        В этой группе представлены фамилии, восходящие к различным титулам, чинам и должностям, носители которых в средневековой Англии занимались непосредственным обслуживанием короля, членов королевской семьи - привилегия, которой пользовался круг лиц, занимавших высокое положение в обществе. 

Здесь мы встречаем: Stewart или Stuart ('королевский сенешаль'), Wardrop ('смотритель гардероба'), Barber, Spencer ('управляющий'), Page (подавал полотенце), Spooners, Carver, Butler ('дворецкий', первоначально 'виночерпий'), Pottinger (готовил королевский суп, в старинных записях встречаем Robert le Potager, Walter le Potager); Kitchener (поворачивал вертел), Says или Sayers (пробовал еду, прежде чем ее подавали на королевский стол, проверяя, не отравлена ли она). Гостей сопровождал Marshall ('мажордом').

2)        Фамилии, связанные с сельскохозяйственными профессиями. Здесь, прежде всего, отметим ряд фамилий с основами, относящимися к уходу за животными. Так, на севере страны нередки фамилии Hurd, Hird, Heard, происходящие от herd 'пастух'. Herd становится - ard в Coward (от Cow-herd) или - art в Swinnart (от Swine-herd). Hoggart и Porcher ухаживали за свиньями, Goddart (goat-herd) - за козами, Gozzard пас гусей, Shepherd - овец. Packman на своей лошади (packhorse) отвозил продукты в город. Smith (кузнец) - самая распространенная в Англии и США фамилия – первоначально означала «работник по металлу»; она входит в состав таких сложных фамилий, как Brownsmith, Blacksmith, Greensmith, Whitesmith, Redsmith, Goldsmith, носители которых, соответственно, имели дело с медью, железом, свинцом, оловом или золотом.

Фамилии, оканчивающиеся на -wright, восходят к профессиям людей, работающих по дереву, отсюда Cartwright, Wainwright, Boatwright, Wheelwright.

3)        Многочисленны фамилии, связанные с различными отраслями ремесленного производства,

1.   Barkers & Tanners.

2.   Drapers & Hosiers.

3.   Barbers, Chandlers & Leeches.

4.   Pynners.

5.   Wrights, Slaters, Tyiers, Daubers, Thatchers.

6.   Paynters, Glasiers.

7.   Vintners, Merchants.

8.   Mercers, Spicers.

Практически от всех этих названий произошли соответствующие фамилии. Mercer торговал в розницу, Grosser — оптом.

4) После сельского хозяйства и ремесел производство и торговля сукном являются наиболее богатым источником создания профессиональнодолжностных английских фамилий. Здесь мы встречаем Woollen, Woolley, Packer (от woolpacker), Sherman (от shear-man), Walker, Fuller, Tucker ('сукновал'), Seamer, Teazle, Comber, Webber, Tailor, Dyer, Dyster, Pilcher, Quitter, Weaver, Webster и мн. др.

                      4.       Описательные английские фамилии

Физические и физиологические характеристики человека нашли свое отражение в следующих фамилиях: Big, Strong, High, Low, Little, Longman, Strongman, Littler, Younger, Elder, Small; Head, Hands, Arms; Armstrong.

Как нам удалось выяснить из информационных источников наиболее употребительные фамилии в Англии следующие: Alien, Allan, James,

Richardson, Anderson, Johnson, Ross, Bailey, Jones, Smith, Baker, King, Spencer,

Bennett, Lee, Taylor, Brown, Lewis, Turner, Carter, Martin, Walker, Clark, Miller,

Watson, Cook, Mitchell, White, Cooper, Moore, Wilson, Doyle, Morgan, Wood, Evans, Morris, Wright, Green, Murray, Young, Harrison, Parker, Hill, Patterson, Jackson, Phillips.

За последний век в Великобритании почти полностью исчезли некоторые старинные фамилии, сообщает «The Times». Корреспондент Валентайн Лоу приводит список исчезающих английских фамилий: Daft ("олух"), Death ("смерть"), Smellie ("вонючка"), а также более замысловатые Gotobed ("ложисьв-постель"). 

Исследователи выяснили, что первую пятерку по быстроте распространения в Британии за последние годы составляют пять китайских фамилий: Zhang, Wang, Yang, Huang и Lin, а за ними следуют две африканские - Moyo и Dube [5].

 

ГЛАВА 2 ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ 2.1 Сходства и различия между англоязычной и русской системами имен

собственных

Любая культура имеет сходства и различия в своем существовании.

Система имен собственных не исключение.

 

 

Сходства:

1.     Наличие в обеих системах ярко выраженной позиции «имя личное»

(first name, Christian name, given name) – «имя фамильное» (last name, surname).

При этом в обоих языках на речевом уровне имя личное, как правило, предшествует фамилии, а на языковом уровне (в статьях энциклопедического словаря) на первое место выносится фамильное имя, а личное имя следует за ним.

2.     Наличие сходных способов образования фамилий:

а) от личных имён: John – Jones, Johnson (Иван – Иванов), Andrew – Andrews, Anderson (Андрей – Андреев), Peter – Peters, Peterson (Пётр – Петров).

б) от названий профессий: cooper – Cooper (бондарь – Бондарев, бочар – Бочаров), miller – Miller (мельник – Мельников), tailor – Tailor, Taylor (портной – Портнов).

в) от названий животных: wolf – Wolf (волк – Волков), fox – Fox (лисица – Лисицын), bull – Bull (бык – Быков).

г) от цветообозначений: white – White (белый – Белов), black – Black (чёрный – Чернов), brown – Brown (бурый – Буров).

д) от прозвищ: Holly, Aspen, Red(Святов, Святой, Лугов, Рыжов)

Ссылка на сходные черты двух антропонимических систем помогает осознать родство культур разных народов, общие корни этих культур, проявляющиеся вопреки их территориальной разобщенности.

Различия:

Наличие нескольких личных имён при одной фамилии в англоязычной антропонимической системе: Herbert George Wells, George Bernard Shaw, William Somerset Maugham.

В русском языке отсутствует традиция давать человеку 2 (3 или даже 4) имени, однако имеется такой необычный для английской антропонимической системы компонент, как фамилия.

Отсутствие у подавляющего большинства английских фамилий окончаний-формантов, служащих для их построения. В русском языке имеется немалое число формантов, образующих фамилии: - ов(а), - ев(а), - ин(а), иногда –ский (-ская), - цкий (-цкая) и позволяющих без труда идентифицировать фамилии в потоке связанной речи. Кроме того, в русском языке наблюдается противопоставление мужских и женских фамилий, что совершенно не характерно для английского языка.

Возможность в английском языке именовать жену через личное имя или фамилию мужа: Mrs. John Smith, Mrs. William Brown, Mrs. Frank Algernon Cowperwood.

В русском языке на жену распространяется только фамилия супруга, но не его личное имя.

2.2 Происхождение моей собственной фамилии

Фамилия Самойлов происходит из центральных областей древнерусского государства и входит в число старинных славянских фамилий, первые упоминания о которых относятся к XVI веку.

Моя фамилия принадлежит к древнему типу русских фамилий, образованных от полной народной формы крестильного имени родоначальника. По религиозным канонам ребенка называли в честь того или иного святого, почитаемого церковью в строго определенный день года. Христианская религия пришла на Русь в X веке из Византии, которая заимствовала ее у Римской империи, в которую она проникла с Ближнего Востока. Поэтому большинство личных христианских имен заимствовано из древних языков: древнееврейского, древнегреческого и латинского. Эти имена приживались в языке, пока не начинали звучать вполне по-русски.

В основе фамилии Самойлов лежит крестильное имя древнееврейского происхождения Самуил, что в переводе означает «услышанный Богом». Имя Самуил получило народную форму Самойло.

Фамилии, образованные от полной народной формы крестильного имени, имела только социальная верхушка и знать, в отличие от других сословий, звавшихся уменьшительными, обиходными именами.

Самойлов – значит «сын человека по имени Самойло».

По семейным преданиям графом Самойловых, их родоначальником был белорусский шляхтич Никита Самуйко, герба Сулима, который въехал в Россию в первой половине XVI века. Варфоломей Лаврентьевич Самойлов был при Петре Великом воеводой в Переславле Залесском. 

Другой род Самойловых происходит от Карпа Самойлова, стрелецкого головы в Сибири. Кроме того, Самойловы – одна из самых богатых династий енисейского купечества XVIII века. Еще один род Самойловых берет свое начало от замечательного оперного певца Самойлова Василия Михайловича (1782-1839) [6].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В процессе работы я узнала, какой долгой и сложной жизнью жили фамилии, прежде чем дошли до нас; как много тайн связано с их происхождением и существованием; как история происхождения фамилий помогает в изучении истории страны, истории языка. Следует отметить, что появившиеся английские фамилии еще в средние века, до сих пор распространены и используются в наше время.

Считаю, что теоретическая и практическая значимость исследования состоит в том, что оно обладает образовательным потенциалом для школьников, имеет развивающее начало.  Практика показывает, что фамилии – это важный источник информации, от умелого пользования которым зависит глубина нашего проникновения в изучаемый язык. Появление фамилий, как официального именования, объединившего глав семьи и передававшегося по наследству, обусловлено логикой исторического развития. На определенном историческом этапе совокупность социальных факторов приводит к введению в антропонимическую формулу нового компонента, позволяющего четко идентифицировать человека.

Работа над проектом убедила меня в том, что фамилии могут быть интереснейшим источником для исследований, так как в них отражаются время и человек – его общественное положение и духовный мир.

Мое предположение о том, что многие английские, русские фамилии образованы от имен собственных, прозвищ, места проживания, профессий подтвердилось. Я выяснила, что есть одинаковые способы образования английских и русских фамилий, то есть 4 основные группы фамилий у англичан и русских. 

Таким образом, фамилии – это ценный языковой материал. Они могут помочь восстановить давно забытые слова как родного, так и английского языка. А сходные способы образования фамилий дают нам понять, что культуры разных народов имеют общие корни, они родственны.

 

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

 

1.     https://ru.wikipedia.org/wiki/Ономастика

2.     https://zhiznteatr.mirtesen.ru/blog/43867108007/Proishozhdenie-russkihfamiliy?nr=1

3.     Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. - М., 1978.

4.     Рыбакин А.И. Словарь английских фамилий. М.: АСТ, Астрель, 2012

5.     https://semfamily.ru/index.php/stati/istoriya-familij/132istoriyaproiskhozhdeniya-anglijskikh-familij-english-surname

6.     https://arc.familyspace.ru/catalog/samojlov

 

 

 

 

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Проект "Сравнительная характеристика русских и английских фамилий""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Специалист по охране труда

Получите профессию

Бухгалтер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 625 221 материал в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 17.08.2022 489
    • PDF 804.1 кбайт
    • 15 скачиваний
    • Рейтинг: 5 из 5
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Тырышкина Оксана Владимировна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Тырышкина Оксана Владимировна
    Тырышкина Оксана Владимировна
    • На сайте: 3 года и 4 месяца
    • Подписчики: 1
    • Всего просмотров: 8027
    • Всего материалов: 13

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Экскурсовод

Экскурсовод (гид)

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к сдаче ОГЭ по английскому языку в условиях реализации ФГОС ООО

36 ч. — 180 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 284 человека из 61 региона

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к проведению ВПР в рамках мониторинга качества образования обучающихся по учебному предмету "Английский язык" в условиях реализации ФГОС ООО и ФГОС СОО

36 ч.

1700 руб. 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 133 человека из 44 регионов

Курс профессиональной переподготовки

Английский язык: теория и методика преподавания в дошкольном образовании

Учитель

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3950 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 235 человек из 54 регионов

Мини-курс

Современные тенденции в искусстве: от постмодернизма до поп-культуры

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 29 человек из 16 регионов

Мини-курс

Концепции управления продуктом и проектом: стратегии и практика.

10 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Психология аддиктивного поведения

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 33 человека из 20 регионов