Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015

Опубликуйте свой материал в официальном Печатном сборнике методических разработок проекта «Инфоурок»

(с присвоением ISBN)

Выберите любой материал на Вашем учительском сайте или загрузите новый

Оформите заявку на публикацию в сборник(займет не более 3 минут)

+

Получите свой экземпляр сборника и свидетельство о публикации в нем

Инфоурок / Русский язык и литература / Другие методич. материалы / Проект Формирование функциональных знаний при изучении топонимов как условие этнокультурологического развития личности(10 класс)
ВНИМАНИЮ ВСЕХ УЧИТЕЛЕЙ: согласно Федеральному закону № 313-ФЗ все педагоги должны пройти обучение навыкам оказания первой помощи.

Дистанционный курс "Оказание первой помощи детям и взрослым" от проекта "Инфоурок" даёт Вам возможность привести свои знания в соответствие с требованиями закона и получить удостоверение о повышении квалификации установленного образца (180 часов). Начало обучения новой группы: 24 мая.

Подать заявку на курс
  • Русский язык и литература

Проект Формирование функциональных знаний при изучении топонимов как условие этнокультурологического развития личности(10 класс)

Выбранный для просмотра документ Легенды.docx

библиотека
материалов


hello_html_m1ba0fa70.gifhttp://eco-turizm.net/wp-content/uploads/2012/11/%D0%BE%D0%B7%D0%B5%D1%80%D0%BE-%D0%98%D1%81%D1%81%D1%8B%D0%BA-%D0%9A%D1%83%D0%BB%D1%8C.jpgЛегенда об озере Иссык-Куль

В давние-предавние времена существовал древний город. Над городом на вершине крутой горы стоял замок. Принадлежал он старому и могущественному хану, который славился не только своим богатством, но еще более своей жестокостью. Не проходило дня, чтобы кто-нибудь не сделался жертвой его каприза. Несмотря на старость, хан был сластолюбив, но он не знал ни любви, ни привязанности. Однажды до него дошел слух, что в одной бедной семье кочевника есть девушка сказочной красоты, и он решил овладеть ею. Девушка эта жила в маленьком аиле, приютившемся у подножья гор, на берегу ручья. Не один славный джигит на поединке сложил голову за красавицу, но на предложения о женитьбе она всем отвечала, что любит другого.

Кого любила девушка, никто не мог узнать, да и сама она не знала. Помнила только, что в одно раннее утро, когда солнце озарило вершины гор, явился перед нею на белом коне красавец-джигит, схватил ее, и она вместе с ним взвилась высоко-высоко. Помнила,как с быстротою вихря неслись они вдвоем в недосягаемой вышине, как он обнимал ее, целовал, а расставаясь, снял свое кольцо и, надев ей на палец, сказал: «Я скоро вернусь. Кольцо никогда не снимай, пока оно у тебя, никакое несчастье тебя не коснется»,

И теперь, когда посланники хана явились к ней с богатыми дарами и предложили выйти за него замуж, она с негодованием оттолкнула подарки и воскликнула: «Я люблю другого и ничьей женой, кроме своего возлюбленного, не буду!»

Сказав это, девушка незаметно ушла в горы в надежде снова встретить дивного всадника, искать у него защиты. И тут только девушка заметила, что перстень исчез с ее руки, она заплакала и решила возвратиться домой. Не успела она дойти до дому, как ее окружили вооруженные всадники, схватили и быстро скрылись в мрачном ущелье. Когда ее освободили и сняли с глаз повязку, она увидела себя среди сказочного великолепия. Тогда она поняла, что находится в плену у хана и решила - лучше умереть, чем стать его женой.

Хан окружил ее неслыханной роскошью, но никакие подарки не могли поколебать девушку.

Наконец, хан решил силой взять то, чего бесплодно добивался подарками. Он снова пришел к ней, обещая за любовь все, даже свободу.

- Я люблю другого, - был прежний ответ.

Хан бросился на девушку, но она быстро оказалась у раскрытого окна, над зияющей бездной.

- Нет, хан, я не буду твоей, - и с громким криком девушка бросилась вниз. В тот же миг дрогнули неприступные стены, рухнули гранитные своды, провалился мрачный замок старого хана, и изо всех ущелий хлынула вода, уже скрылись под водой остатки ханского дворца, а вода все прибывала и прибывала до тех пор, пока не затопила большую долину. Вот так и образовалось это чудесное озеро Иссык-Куль.





http://photo.qip.ru/photo/hell_eretik/2436206/xlarge/44340562.jpgЛегенда об озере «Чертова Яма».

Давно это было, очень давно... Кочевал в Прииртышье казахский народ под предводительством очень недоброго бая. Он собирал со своих соплеменников непосильную опустошительную дань, издевался и глумился над ними. За жестокость его прозвали Чертом. Чтобы избавиться от непосильных поборов, один смелый род ушел подальше от тех мест, где мог оказаться со своими воинами Черт-бай.

Несколько лет они жили свободно. Досыта ели мясо, пили кумыс, в меру трудились. Спины их распрямились, лица посветлели. И вот наступило еще одно лето. Люди свободного рода возле Иртыша, в открытом степном месте поста вили свои юрты. Тут и настигли их воины Черта-бая. Они порубили и повалили юрты, разбили вдребезги посуду, порвали в клочья одежду. Молодых женщин кинули на растерзание «победителям», а всех мужчин, провинившегося рода, от младенцев до престарелых собрались казнить лютой казнью, которой раньше еще никто никогда никого не казнил...

И вдруг раздался грохот, куда более оглушительный, чем гром небесный. Поляна, где недавно находилось стойбище свободного рода, вместе с «победителями» и Чертом-баем провалилась вглубь земли и появилась на этом месте яма, заполненная темной, жидкой грязью. Со временем грязь осела и образовалось соленое от слез озеро, прозванное «Чертова Яма».

Такова древняя легенда казахского народа - идеал добра и справедливости.



http://behance.vo.llnwd.net/profiles4/147588/projects/6456987/9f2efce7830b7619b551368f169ab039.jpg

Легенда об озере Балхаш


Согласно легенде о происхождении озера, у богатого чародея Балхаша была красавица-дочь Или. Когда пришло время выдавать Или замуж, Балхаш объявил, что выдаст её только за самого богатого, красивого и сильного. Среди прибывших женихов были два сына китайского императора с караванами, груженными дорогими товарами, сыновья монгольского хана с табунами лошадей и серебром, а также молодые бухарские купцы с коврами и изделиями из слоновой кости. Однако был среди пожелавших попытать счастье и бедный пастух Каратал, который сразу же понравился невесте.

После состязаний, из которых Каратал вышел победителем, Балхаш с негодованием выгнал его. Однако Или ночью сбежала из родного дома и ускакала с избранником от злого отца. Узнав о побеге дочери, Балхаш наложил заклятие на возлюбленных, и они превратились в две реки, стремительно несущие свои воды с гор. А чтобы реки никогда не соединились, Балхаш упал между ними и стал седым от пенных волн озером.


http://dreamworlds.ru/uploads/posts/2011-05/thumbs/1306696734_tancuyuschieberezy.jpg

Легенда о танцующих березах

У подножия горы Бурабай жило одно племя, молодежь которого была сплошь умельцами, мастерами, поэтами и певцами. Они собирались в восточной части Кумисколя - Серебряного озера - и на небольшой поляне устраивали свои игры и забавы. Они пели песни, исполняли на домбре и кобызе разные мелодии, веселились, а еще они умели красиво танцевать.

О том, что молодежь этого края состоит сплошь из мастеров и умельцев, узнал хан. И захотелось ему посмотреть на их искусство. Но уйти с многочисленной свитой и охраной - значит всех спугнуть. Поэтому хан решил появиться в этих лесах вблизи серебристых озер незаметно, чтобы не привлекать внимание к себе и больше узнать о людях.

И вот, однажды, молодежь собралась на небольшой поляне, поет свои песни и затевает свои веселые игры. А хан оделся в одежду простолюдина и только с одним охранником отправился к ним. Он, как и многие другие, стоял в толпе и смотрел на происходящее. Его никто не узнал. Веселье было в самом разгаре. Вот дошла очередь и до танцев. К середине поляны вышли юные девушки - одна краше другой. Каждая из них была красивая, как луна искрится в полнолуние и одежда на них была из белого шелка. Они стали танцевать, изгибаясь и кружась в танце, казалось, что у них совсем нет костей: они были гибкие и стройные. Белые платья светились на них в стремительном танце. Они так очаровали всех, что у людей, наблюдавших за их искусством, захватило дух. И хан так увлекся этим прекрасным зрелищем, от восторга сам не заметил, как воскликнул: «Отлично! Живите вы тысячу лет, дорогие мои! ».

И здесь люди обратили внимание на того кто говорил и признали в нем хана. Все бросились поздравлять его. Растерялись и танцующие девушки, от смущения они не знали, куда деться, потому что находились еще в плену танца. Да и одежда на них был легкой, из прозрачного белого шелка. Они остановились в том положении, в котором их застал крик хана, да так и застыли, не смея пошевелиться. И тут Великий Тенгри, тоже себе наблюдавший за той красотой, решил навечно запечатлеть этот момент, превратив танцующих девушек в белые березки, кружащиеся в вихре быстрого танца.

Кому удается попасть в Боровое, обязательно посещают эту поляну с танцующими березами. Эти застывшие в различных танцевальных позах березы и действительно очень похожи на танцующих девушек в белых шелковых одеждах.


http://behance.vo.llnwd.net/profiles4/147588/projects/6456987/9c42e17b3292d9fbb6a8c58388db0d67.jpg



Легенда о Жумбак тасе

В давние времена жил на свете один бай, очень богатый человек, в доме у него было несколько тысяч лошадей. У него было несколько сыновей и лишь одна дочь. А дочь его была красавица, и красотой своей превосходила всех вокруг. Но не только красивая она была, но и умна, и мастерица-рукодельница. Мать с отцом берегли ее и заботились о ней, как могли. Отец мечтал выдать свою дочь за сына хана, или хотя бы за сына бая. Таков был бай задавака, что никого не хотел признавать себе равным.

И вот однажды приехал в их аул отрок: певец, охотник и мастер на все руки, да еще к тому же и красавец незаурядно какой. Прекрасно он исполнял на своей березовой домбре народные мелодии, да и сам мог составить-сымпровизировать, если нужно. А в айтысе не было ему равных. О таких говорят, что это «султан среди джигитов», то есть лучший из лучших.

Пришло время, и юноша познакомился с дочкой бая. Они влюбились друг в друга с первого взгляда. Огонь любви сразу охватил их обоих, запылало пламя страсти, которое погасить никто уже не был в силах.

Но бай ни за что не соглашался отдать дочь за талантливого, но бедного юношу. И молодые люди задумали сбежать, чтобы самостоятельно решить свою судьбу. Они покинули аул и через много дней пришли к подножию Бурабай. Им казалось, что они оторвались от погони и беда их обошла и влюбленные решили остановиться именно здесь.

На берегу одного озера была небольшой залив с большим количеством рыбы и очень теплой и чистой водой. С давних времен люди называли его Голубой залив. По водной глади здесь плавали сказочные птицы - лебеди, в глубинах выгуливалась большая рыба. Поэтому и решили молодые поселиться на берегу этого залива.

Они построили небольшой домик и стали жить среди буйного разнотравья, питаясь рыбой. Джигит сделал из сосны красивую небольшую лодку. Они вместе следовали на середину озера и там пели радостные песни, совсем забыв об осторожности. Здесь и расцвела, как огромный степной тюльпан, беззаботная любовь девушки и юноши. Опьяненные своей любовью юноша и девушка даже не заметили, как прошло много дней.

А тем временем, когда отец узнал о бегстве дочери, упал в дикую ярость, стал топать ногами и страшно рычать. В гневе он набросился на приближенных и приказал во что бы то ни стало найти беглецов. Сыновьям он дал по отряду воинов и отправил их в разные стороны, приказав не возвращаться, пока не найдут молодоженов. Юношу он велел убить, а дочь-беглянку вернуть в родной дом.

Боясь гнева отца, братья объездили всю степь, и через несколько месяцев один отряд добрался до Бурабая.

Но беглецы заметили преследователей и, вскочив, побежали к лодке, на которой отплыли на середину озера. Преследователи остались ни с чем. Но озеро - не река, из него никуда не уплывешь ... Поэтому охотники за молодыми, и себе, остались на берегу, выжидая удобное время, чтобы схватить влюбленных. Они заметили, что лодка беглецов неоднократно стал появляться в Голубом заливе. Они затаились в густой траве и приготовили луки с острыми стрелами, устроив засаду.

И вот однажды влюбленные подошли близко к берегу. Братья не преминули воспользоваться этим случаем, и тут же несколько стрел полетело в грудь юноши. Как молнии, просвистели стрелы, и одна из них вонзилась прямо в сердце джигита. Смертельно раненный, он выпал из лодки. Серебряная вода озера окрашивалась его кровью. Увидев, что ее возлюбленный погиб, девушка в отчаянии заплакала-зарыдала и поняла, что не сможет жить без своего возлюбленного. Она подняла к небу обе руки и стала умолять Тенгри, чтобы он превратил ее в камень, чтобы она не досталась мучителям. Тенгри проявил к ней сочувствие и выполнил ее просьбу. Мгновенно девушка и лодка посреди озера превратились в огромную скалу.

Если посмотреть на эту скалу в Голубом заливе с разных сторон, то можно увидеть много загадочных и таинственных образов. С одной стороны она похожа на лодку, на которой плавали девушка и парень, с другой - напоминает девушку с распущенными по ветру волосами. А если отплыть немного в сторону, то наша девушка, плача по своему любимому, превращается в древнюю старуху, которая вся в скорби по своему избраннику. Наверное, потому и прозвали эту скалу Жумбак Тасе - Камень-загадка.

http://www.silkroadadventures.info/Images/Kazakhstan/11%20Reserves/Zhasybai/0-3.JPG

Легенда о озере Жасыбай.

   Жил в этих землях молодой батыр Жасыбай. В последствии погиб Жасыбай в свои 19 лет, защищая родную землю от бесконечных набегов джунгар. Было у его еще 2 два брата: Олжабай и Кенжебай. Заспорили они как-то, кто из них ловчее и сильнее. Решили они забраться на один из перевалов и кидать оттуда камни, у кого дальше улетит. Взяли они огромные валуны, поднялись на старый перевал (потом именно на этом месте погибнет Жасыбай в нечестном бою с джунгарами). Первым кидал камень Олжабай. Приложил он максимум усилий, улетел камень, стукнувшись о землю- этот камень образовал небольшую воронку. Настала очередь кидать камень Кенжебая. Как ни старался Кенжебай кинуть камень дальше камня Олжабая, попал его камень в камень Олжабая. Еще больше образовалась чаша. Настала очередь кидать камень Жасыбая. Кинул камень Жасыбай, и угодил его камень прямо в предыдущие два камня. Как только стукнулись камни, из-под камня Олжабая начала пробиваться вода и заполнять чашу, образованную ударами камней об землю. Долго ли эта чаша заполнялась нам не известно, но когда она заполнилась, образовалось прекрасное озеро. Люди его прозвали Шоинколь, что в переводе с казахского означает «чугунное озеро». Цвет воды напоминает цвет расплавленного чугуна. Потом когда произошла гибель Жасыбая, люди в память о нем стали называть озеро Жасыбай. Так вот, когда чаша заполнилась полностью, осталась на поверхности воды часть камня Жасыбая. Так и остался он островом на озере. Потом этот остров называли: «Остров Сокровищ», «Остров Змей», а сейчас он называется остров любви. Но об этом острове есть следующая легенда, из которой ясно, почему остров так менял свои названия. 

http://behance.vo.llnwd.net/profiles4/147588/projects/6456987/ffc6b90f46055a5b116f31f0dcb69529.jpg

Легенда озера Маркаколь



В те далёкие времена жили в летнее время на берегах озера кочевое племя Урянхай. По всем правилам жанра, у богатого хана была красавица дочь, в которую был влюблён молодой пастух. Ну терпел он, терпел и пошёл просить руки дочери у хана. Тот, не имея возможности напрямую отказать претенденту, поставил ему заранее невыполнимое условие: обскакать вокруг озера (более 100 км по заболоченным берегам) за время, пока будет вариться в котле молодой годовалый барашек – мерке. Пригорюнился чабан, идёт – голову повесил. «В чём проблема – то?» - спрашивают его друзья. Так, мол, и так говорит джигит. Не видать мне красавицы ханской дочки. «Не горюй! - говорят его друзья – что-нибудь придумаем!»

 

И придумали вот что: в день испытания они одели примерно одинаковую одежду, взяли одномастных коней. Стартовал джигит и, как только скрылся из виду – шмыганул в кусты. На следующем просматриваемом месте уже скакал его товарищ. И так повторялось много раз. Издалека было видно, что скачет джигит вокруг озера. А хан тем временем всё спрашивал, не готов ли барашек? Нет – отвечают повара, которые, понятно дело, тоже были в сговоре с молодым чабаном. На последнем этапе в скачку опять вступил юноша-джигит. И вот когда он начал приближаться к стану и все присутствующие уже видели его – тогда и был готов молодой барашек. Ничего не оставалось делать старому хану, как отдать в жены свою дочь.

 



http://mountain.kz/images/1879.jpg

Легенда о поющем бархане

В далекой-далекой стране, в горах Джунгарского Алатау, жил Дух. Веселый такой. Очень любил Дух шутить шутки, а как шутить? Голоса нет, тела нет… Кто шутки безголосые-бестелесные поймет. И решил Дух найти себе тело – будет тело и голос будет. «Вот тогда повеселюсь!» — думал Дух. Посмотрел по сторонам – слева горы, справа горы, между ними – степь, а в степи одинокий песчаный бархан. Редко-редко где деревья растут, сухую траву ветром клонит. «Странный бархан какой-то», — подумал Дух, — «Все барханы, как барханы -  в пустыне. Этот в степи стоит и не двигается». Высоко в небе орел парит, добычу высматривает: может черепаха проползет, а может и суслик  пробежит. «Нет, не хочу я быть ни деревом, ни орлом, ни орлиной добычей», — решил Дух, и стало ему грустно. Тут вдруг ветер с западных гор подул и с вершины бархана песчинки стал сдувать. До восточных гор долетел, оттолкнулся, песчинки подхватил и обратно понес. «Так вот почему бархан на месте стоит», — обрадовался Дух, — «Вот кем я стану. Ай, хорошо!» Поднялся над барханом, примерился и нырнул в песок. Подвигался, песчинками пошуршал: тепло, уютно, а тут и ветер утих. Ночь в предгорной степи холодная, звезды сияют – желтые, белые, голубые, зеленоватые, красные — как цветы на лугу. Мерцают, Духу подмигивают: «Молодец».

Ночью степные жители, которые днем от жары по норам прятались, из укрытий выбрались: кто поесть, кто попить, а кто просто погулять. Тушканчик решил к родне в гости сходить короткой дорогой: прыг на бархан, а Дух: «Ай!». Тушканчик от испуга подскочил, кисточка на хвосте затряслась. Духу – весело. Лапки у тушканчика тонкие, коготки длинные, царапучие. Тушканчик – прыг, Дух – «Ай!». Изо всех силенок тушканчик запрыгал, а вслед ему «Ай-ай-ай-ай-ай!». Еле хвостик унес.

На охоту вышла степная лисица – корсак. Шубка, как песок – желто-серая, глаза – бусинки круглые, сверкают, добычу высматривают. Наступила лиса на бархан, а Дух «Тя!» Удивилась лиса, еще шажок сделала. «У!» — отозвался Дух. Лиса бежит, а Дух: «Тя-У! Тя-У! Тя-У! Берегись, ночной народ, лиса добычу ищет». Лиса голодная, а Дух доволен.

Совсем Дух разошелся. Змея на бархан заползла, а проказник как зашипит: «Пс-с-с-с-с-с, пс-с-с-с». Мудрая змея была, долго жила на белом свете – не испугалась. Только Духа пристыдила: «Нехорошие у тебя шутки, злые. Тушканчика испугал, лисят голодными оставил, надо мной, старой, посмеялся. Зачем? У тебя ведь теперь голос есть. Живи – сам радуйся и других радуй».

Задумался Дух. А утром солнце встало, ветер легкий подул, попросил Дух: «Помогите, братцы! Грей, солнышко, жарче, дуй, ветер, сильнее». Греет солнце, ветер то слева, то справа задувает. Поет Дух голосом бархана. Поет на разные лады: то переливается, как горная речка по камням, то гудит, как пчелы в цветущем саду, а то и органом звучит. В разных местах Дух бывал, о многом рассказать мог. И так красиво он пел, что далеко о нем молва разнеслась. Люди стали к поющему бархану издалека приезжать. Ладошками по песку похлопают – бархан поет, старается. А уж когда братец-солнце и братец-ветер помогают – совсем удивительные концерты получаются.

А про обидные шутки Дух забыл – у него теперь песни есть.

http://25.media.tumblr.com/8100eb3ac4a0a7baf89029811b57ac88/tumblr_mgb7cj66M81qd5xiko1_500.jpg

Красные волки Чарына


Чарынский каньон. Дикая красота природы. Раньше считалось, что это врата в ад, что здесь властвуют ведьмы, загоняющие припозднившихся туристов в пропасть. Ночью у костра, когда ветер издает мистические и наводящие ужас звуки, в такие сказки поверить несложно. Люди селились здесь редко, поэтому в Чарыне очень мало следов цивилизации. А если спуститься на дно каньона, то можно увидеть множество костей животных. Есть места, где ноги прямо утопают в них.
Ученые долго ломали головы над этим явлением. Утверждали, что старые животные приходят в каньон умирать. Но основная причина заключается том, что в старые времена здесь свирепствовали стаи злобных и хитрых красных волков. Это очень редкий вид животных, сегодня почти вымерший. Несмотря на небольшие размеры, красные волки превосходят своих собратьев в свирепости, хитрости и уме. Любой красный волк, оказавшись в стае обычных, вскоре занимает лидирующее положение и становится вожаком. На Чарыне они охотились облавами. Охватив полукругом табуны маралов, сайгаков и диких лошадей, волки гнали их к пропасти. Когда обезумевшие животные падали вниз, красные волки спускались на дно каньона и устраивали там грандиозные кровавые пиршества.

http://behance.vo.llnwd.net/profiles4/147588/projects/6456987/3434eb3e74e011d38f7625c677cce6e7.jpg

Легенда о реке Иртыш

Много добра у старика Алтая: серебро, золото, медь, железо валом навалены в его закромах да подполах. День и ночь стерегут стариково добро зубастые утесы. Старик Алтай все сокрушался, как бы не проведал кто, где хранится его добро. Жаловался своему соседу Тянь- Шаню: «Кабы сын у меня был, помощник, устерег бы тогда я свое добро от людского ока». И вот сбылось желание старика. Родила ему жена Ледяница сына. Малой каплей вынырнул он из каменной щели в котловине и давай, давай расти не по дням, а по часам. Да таким молодцем- богатырем обернулся, сила в нем так и играет, так и кипит. Тесно стало молодому в затишном отцовском гнезде. Всю котловину изрыл он вдоль и поперек. И прозвали ео за это землероем – Иртышом. «Уйми ты своего молодца, житья не стало», плакали скалы. Покачал снеговой шапкой Алтай и давай корить сына: «Чего буйствуешь? Ты бы лучше подумал да поучился, как отцово добро стеречь». «Выпусти ты меня, отец, на волю. Тесно мне в горах, не сторож я добро твоему. Какой прок от него?» . Случилось в эту пору пролетал мимо старый беркут, прильнул к воде и шепнул: «прав ты, молодец, давно тебе пора уйти из гор, силу попытать. Давно ждет не дождется тебя богатырша- красавица Обь». И решил Иртыш бежать с гор. Темной ночью разбежался Иртыш, прыгнул и вырвался из котловины в ущелье, разметал, разворотил там камни, что лежали поперек пути и давай, давай пробираться вперед. Проснулся на заре Алтай, а сына и след простыл. Разгневался старик, разбушевался, поднял буран и давай вдогонку беглецу швырять скалы. Да только не догнал сына. А Иртыш не оглядываясь, бежал все вперед и вперед и вырвался из гор. Куда ни глянь- ровной скатертью разметалась земля. Призадумался Иртыш: в какую сторону путь- дорогу держать, где красавицу- Обь искать. Остановился, закручинился и слезу горючую пролил. Пролетали над степью три сестры- чайки, увидели молодца и спросили: «что кручинишься?». «Да не знаю, в какую сторону путь держать». Покачали чайки головами и сказали: «Ту красавицу- Обь мы встречали. Держит путь она на полночь, к Ледовитому морю- океану». Обрадовался Иртыш и разлился широко и привольно. И ожила земля. И вот настал день, когда встретился Иртыш с красавицей Обью. Еще издалека увидел он, как изогнулась она дугой в его сторону. «Как раз по мне, красавица- богатырша!»- сказал Иртыш и притянул Обь к себе, обнял. Слились две реки в одном русле и потекли к Ледовитому морю- океану… 

Легенда о реке Аблакетка

Был у казахов когда- то злой и жадный хан Аблай. Понравилась ему эта речушка. «Но почему она несет свою воду неизвестно кому, - подумал он, - прикажу ее пригородить, и тогда только один я, да мой скот будем пить ее чистую воду». И велел он своим воинам носить большие камни и бросать их в реку. Долго сопротивлялась она, - ревела, бурлила, уносила камни в Иртыш. Но люди победили реку. И тогда взбежал хан на плотину: «Видишь, какой я сильный! Теперь ты в моей власти. Захочу- один твою воду выпью!» Не вытерпела этого река, собрала свои последние силы и прорвала плотину. И вместе с камнями унесла в Иртыш и жадного хана. «Аблай кетты», - закричали стоявшие на берегу люди. С тех пор и называется речка Аблакетка. 

Легенда о Коркыте. 


На берегу Сырдарьи когда-то жил прародитель казахов- Коркыт. Он побывал во всех концах света и не обрел нигде вечности. Боясь, что на земле его застигнет смерть, он расстелил на воде чудесный ковер и стал плавать на нем по Сырдарье, неустанно наигрывая на кобызе. Коркыта слушали птицы, останавливая свой полет, звери Сары- Арки приходила на берег Сырдарьи послушать его, река времени останавливала свой полет, звери Сары- Арки приходили на берег Сырдарьи послушать его, река времени останавливала сое течение, чтобы послушать звуки кобыза. Даже смерть не могла подступиться к нему. 
В один из таких дней мудрец, расстелив на бушующей реке Сырдарье свой ковер, играл на кобызе очередной кюй. Услышав поистине волшебный звук кобыза, 40 девушек с Сары- Арки побежали послушать музыку и увидеть исполнителя. Среди них была хромая девушка. Сверстницы смеялись над ней, упрашивая остаться. Вначале звук кобыза казался им совсем рядом. Они шли очень долго. В горячих песках Каракумов смерч настигал одну за другой. До Сырдарьи дошла только хромая девушка. Увидев волшебного музыканта, она испустила дух. До сих пор среди барханов сохранились 39 холмиков и около реки- место гибели хромой девушки, которая шла к прекрасному.

http://stihi.ru/pics/2010/05/01/2394.jpg

Легенда о скале Жумбактас

В 18 веке здесь кочевал средний жуз казахов, которым управлял хан Абылай. Мы остановились у памятника правителю, который был установлен летом 2004 года чуть в стороне от дороги. Здесь находилась ставка хана. В таком окружённом горными кряжами и лесными массивами районе тактически очень удобно было держать оборону в частых боях за эту обетованную землю. 
- Когда Абылай-хан, совершив набег на калмыков, вернулся с битвы, и его войска начали делить завоёванное, среди трофеев была обнаружена неописуемой красоты семнадцатилетняя девушка-калмычка. Каждый из воинов хотел взять её себе в жёны. Хан позволил красавице самой выбрать жениха. Но у неё на родине остался любимый человек, поэтому красавица не желала выходить замуж ни за одного из них. На вершине скалы она закрепила платок и сказала: “Чья стрела попадёт в него, за того я и выйду замуж”. Но никто так и не попал: ни одна стрела просто не смогла достичь высоты, на которой стояла красавица. С тех пор скала, где, согласно этой легенде, стояла с платком в руках безымянная калмыцкая красавица, носит название Окжетпес - не долетит стрела. В отчаянии девушка бросилась со скалы. У подножия Окжетпеса находится озеро Боровое. И там, где в воду упала красавица, выросла удивительной формы скала Жумбактас - Скала-загадка. Если взглянуть на Жумбактас с голубого залива, то можно увидеть в нём девушку, если посмотреть с обратной стороны - страшную ведьму. Основание скалы вообще похоже на крокодила. 

В стародавние времена жил в степях один бай. Было у этого бая много сыновей, но его главной радостью, алмазом в короне его богатств была единственная дочь: красавица, умница, рукодельница и лихая наездница. Сватались к ней только баи и бии. Даже сам могущественный хан, прослышав о необыкновенной красоте девушки, решил заглянуть в тот аул, но хана опередил бедный акын. Певец, обладавший золотым голосом, виртуозно игравший на домбре, был, к тому же, очень хорош собой. С первого взгляда полюбила его дочь бая, а для бедного певца она стала дороже жизни. Понимая, что бай никогда не даст согласия на брак дочери с безродным акыном, молодые решили бежать. Оседлав великолепных аргамаков, они ночью сбежали из аула. Ехали они очень долго без отдыха. А когда влюбленные наконец остановились на кокшетауских землях, у озера Бурабай, братья девушки нашли беглянку. К тому времени певец сделал лодку для того, чтобы вместе с любимой наслаждаться тихой гладью озера. И вот, когда лодка зашла в залив, жестокие сыновья бая пустили стрелы. Одна из них попала прямо в сердце влюбленного джигита. Девушка, протянув руки к заходящему солнцу, попросила превратить ее в камень: жизнь без любимого не имела смысла… так на озере появилась скала Жумбактас. Буквально - "загадочный камень".

Легенда о горе Окжетпес

 У трех сестер Уш-кыз был единственный брат, батыр Жеке-батыр, который в битве защищал их от врагов. Но врагов было очень много, они плотной стеной окружили трех сестер и батыра. И чтобы не попасть в плен, три сестры и брат встали друг за другом стеной и окаменели, преградив тем самым доступ в родной край. 

http://behance.vo.llnwd.net/profiles4/147588/projects/6456987/4814a45a0ba2618e5084bcc86402d764.jpgЛегенда о Жеке-батыре

Жил был в бедном ауле батыр необыкновенной силы и большой мечты. Он был молод, песни пел, не знал заботы. Вырос - увидел вокруг нищету, горе народное и опечалился. С востока и юга аул тревожили набеги джунгар, с запада - волжских калмыков. Враги разоряли аулы, угоняли скот и людей. Враждовали между собой и казахи: дрались из за невесты, пастбищ, мстили друг другу за мелкие обиды. Молодой воин обиделся на жизнь, махнул на все рукой и решил про себя: уйду из аула, добуду счастье и богатство на воле, при удаче одарю сородича добром. Может тогда утихомирятся, перестанут обескровливать себя междоусобицами, обретут силу, - думал он. Выковал он себе меч, шлем и кольчугу, сел на коня и отправился за счастьем на край света. В пути батыр встретил чужих воинов; каждый из них в одиночку шел добывать счастье для своего рода, что лежало за вражеским кордоном, под охраной несметной рати. Один из тех батыров уговаривал остальных, мол, не надо ходить за счастьем в одиночку, за счастьем надо идти всем вместе. Будто дорога к счастью трудна, и, чтобы достичь цели, рядом с тобой должен быть друг и товарищ, попутчик-жолдас. Но каждый воин думал только о себе, о своем счастье. Помолчали они и разъехались. Каждый пошел своей дорогой. Первым столкнулся с врагами казах-батыр необыкновенной силы. Злые силы преградили ему путь. Долго бился батыр с врагами, но они взяли его количеством. Враги как саранча насели на него, ослеп и оглох могучий батыр. И тут он понял: за счастьем нельзя ходить в одиночку, каким бы сильным и бесстрашным ты ни был. Одолеваемый врагами, потерявший силы, побежденный воин упал посреди степи и окаменел, уснув вечным сном. Лежит камнем одинокий батыр Жеке-батыр посреди ковыльной степи, ветер торопится к краю земли, дорога стремится туда же, годы бегут в вечность. А в сердце народном осталось горе, горькое как полынь. 

http://behance.vo.llnwd.net/profiles4/147588/projects/6456987/0401c9f8b966706d4b1a950947f3bfe7.jpg Легенда о горе Бурабай

Легенда гласит, что в степях Кокшетау жил двугорбый, чистый как снег красавец верблюд Бура. Он был могучим, вещим и бессмертным, быстроногим как тулпар. Бура любил гулять, пастись у подножия Кокше, утолять жажду холодной озерной водой. Он был доверчивым, молчаливым, замкнутым, но не нарушал покоя стариков, не был в тягость людям. Как только беда: джут или война - надвигались на родную землю, Бура преображался. Он птицей взлетал над Кокше и трубил. В окрестностях разносился громоподобный рев, содрогались горы и леса, замирала степь, стада сбивались в кучу, скулили псы, взлетали с насиженных мест, разбегались звери. Небо затягивали тучи, гремели грозы, падали ливни, но громче гроз и ливней трубил Бура. Услышав тревожный клич верблюда, люди собирались вместе, забивали скот в жертву небу, точили копья и ножи, мастерили луки и стрелы, надевали поверх доспехов белые рубахи, готовились к бою с врагом. Народ почитал Буру, стерег от дурного глаза, ядовитой стрелы. Но однажды на пути к водопою Буре повстречался сын Абылая надменный Касым-хан. Хвастаясь силой и меткостью глаза перед свитой джигитов, Касым вложил в лук стрелу и пустил ее в самое сердце двугорбого вещуна. Бура взвыл от боли, и упал на передние ноги. Жестокому Касым-хану были отрадны предсмертные муки верблюда: он, смеясь, вонзал одну ядовитую стрелу за другой в голову, в глаза, в живот умирающего Буры. Верблюд завыл настолько громко и гневно, что народ услышал его и теперь. Люди поняли вещий глас: скоро наступит конец ханскому роду Абылая. Кровь и слезы Буры сливались в один ручеек и стекали в помрачневшее разбуженное горем озеро. Трубя и стеная, он полз к озеру, чтобы глотнуть воды. Но Касым-хан воткнул в белое тело верблюда кривой кинжал. Бура не дополз до живой воды, превратился в камень и стал горой. 

Пещера любви (Настасьина гора)

...Однажды друзей Балуана Шолака беспричинно арестовал станичный атаман Астафов. Чтобы освободить их, Балуан Шолак выкрал дочь атамана - Настасью, увёз её в горы и спрятал в пещере в одной из скал Кокше, находилась, которая на берегу озера Айнаколь (Большое Чебачье).
...В неожиданной схватке с медведем Балуан Шолак получает серьёзные ранения. Из добрых побуждений Настасья ухаживает за ним, излечивает его и неожиданно для себя влюбляется в славного джигита. Тот отвечает ей тем же, звенит его счастливая домбра, поёт девушке о любви, красоте, добре, свободе. Пещера вместо темницы для девушки превращается в место чистой любви Настасьи и Балуана Шолака. Они счастливы, им хорошо вдвоём... Но слишком скоротечно их счастье. Они получают письмо от отца Настасьи, в котором тот сообщает, что выполнил все требования Балуана Шолака, освободил его друзей, и он теперь обязан отпустить Настасью. Настасья возвращается домой, а Балуан Шолак в свой родной аул. Чтобы впредь молодые не могли видеться, Астафов решает отправить Настасью к дальним родственникам. Опечаленная Настасья, предчувствуя близкий конец любви, пишет письмо Балуану Шолаку, в котором ещё раз признается в любви к джигиту и сообщает ему о том, что готова ради него покинуть опостылевший ей дом. Но письмо перехватывает её брат - Евграф. Он предлагает отцу воспользоваться случаем и навсегда избавиться от Балуана Шолака. Отец соглашается с предложением сына Евграфа. Так всё и происходит. Балуан Шолак спешит на место встречи с возлюбленной - к озеру Айнаколь (Большое Чебачье), к той скале, к той пещере, в которой волею случая они испытали немало сладостных мгновений и поклялись в вечной верности друг другу. ...Влюблённые бросаются в объятия. Но раздаётся выстрел. Балуан Шолак ранен. Из-за нагромождения камней появляются вооружённые люди - её брат Евграф и наёмники отца. Настасья с криком: "...Балуан, нас предали!..." бросается со скалы в беспокойные волны озера Айнаколь. В спину Балуана опять стреляют Евграф и его помощники. Но он находит в себе силы, доползает до края скалы и с криком: "Настя" тоже бросается в воды озера. Настасья погибает. А Балуана Шолака в беспамятстве извлекают из воды. Жажда жизни, могучее здоровье Балуана Шолака побеждают смерть. Но нужна ли ему жизнь без любимой? Окаменело его сердце, безысходной печалью наполнились его глаза, не звенят, не поют уже струны его голосистой прежде домбры, а плачут, скорбят о самом дорогом, безвозвратно утраченном...

...В память о трагической любви двух молодых сердец скала называется Настасьиной, или Теплой горкой. Здесь по весне первыми в округе цветут подснежники и тюльпаны. А в деревянной беседке, построенной людьми, играет духовой оркестр. Пещера, в которой Балуан Шолак прятал Настасью, называется не просто пещерой, а пещерой любви.

ТАСКАМАЛ (каменная крепость)


Тайна каменной крепости совсем в другом. Сарбазы Абылая сплошь состояли из храбрых и отважных воинов. Он их воспитывал в преданности народу, в умении воевать и при этом придерживаться строгой дисциплины, чтобы они могли выдержать голод, жажду и другие трудности. Абылай не позволял воинам расслабляться и предаваться разгулу и чревоугодию, даже когда его отряды находились в Кокшетау. Бывалые люди говорят, что собранные с восточной стороны стены, поднялись в целый хребет. На нём выросли густые заросли из сосен и берёз.


http://timur-j.users.photofile.ru/photo/timur-j/173262/xlarge/3071838.jpgПещера Кенесары


В эту ночь в пещере среди гор (Задумался Кенеса-ры Хан) О судьбе своего народа.
Внук Абылай Хана, сын султана Касыма Аблайха-нова, Кенесары Касымов родился и вырос в семье, игравшей почти столетие руководящую роль в политической жизни казахов Среднего жуза. Кенесары родился в 1802 году в урочище Бурабай. Он с детства научился верховой езде и меткой стрельбе. Он страстно любил охоту на диких зверей, водившихся в урочище. Нередко со своей дружиной, после удачной охоты, на ночлег останавливался у подножья сопки, на которой находилась пещера, поэтому эта пещера и стала называться "Кенесары унгиры". Кенесары участвовал в восстании 1825 года, поднятым старшим братом Саржаном.


Легенда о сайгаке и мамонте

Было это очень давно, когда по берегам Ишима бродили чудесные животные. О них и расскажет наша легенда. 

То ли двадцать, то ли десять тысяч лет назад жили на свете два друга – мамонт и бөкен*, были они неразлучны: день и ночь проводили вместе, искали себе пропитание и безопасный ночлег. Никогда не ссорились друзья, достойно делили беды и радости, грели друг друга в стужу и спина к спине защищались от врага. Ведь были наши друзья безобидны и добры – питались свежей травой вокруг Ишима, а рядом бродили хищники, от буйства которых мамонту и бөкену приходилось не раз скрываться. 

Сменялись эпохи, сменялись времена года, берега Ишима то леденели, то покрывались травой или лесами, трудно было нашим героям. Жизнь их была нелегка – и тем крепче была их дружба. Конечно, мамонт был крупнее, в 7 раз выше бөкена, в 300 раз тяжелее – он был старшим товарищем и примером. По ночам бөкен часто не спал – скрываясь во тьме, он хватал передними ногами свой нос и тянул его изо всех сил, надеясь, что утром у него будет такой же нос – хобот, как у мамонта… Мучал бөкен свой нос, тянул его и так и эдак, стал нос огромным, распухшим, бесформенным. Бөкена стало легко отличить от других животных, нос его как будто кричал: «Вот он я, я не такой как все, вы видите меня?». Так старался бөкен, что вытянул немного свой нос, и действительно стал он похож на хобот, но лишь немного. И научился бөкен, как и мамонт, набирать воду носом – а это оказалось не только весело, но и полезно. Если дорога до нового пастбища далека и нелегка, можно нести запас воды прямо в хоботе. Гордился бөкен своими рогами, потому что они хоть и не были бивнями мамонта, но так же помогали защищаться от врагов. Рогами и бивнями, чуть похожими друг на друга, одинаково смело и упорно отбивались наши друзья от хищников. Гордился бөкен, что окраска их шерсти, его и мамонта, так похожа! Конечно, они не были родственниками и не могли быть похожи друг на друга без отличий, но они были друзьями, и так много значила эта дружба для них! 

Как мечтал бөкен быть таким же сильным и крупным, как мамонт! Но не роптал на природу и судьбу, а радовался всему, что открывала ему дружба. Нелегко было поспевать за мамонтом, даже если тот шел не спеша, – шаг его был так велик, что бөкену пришлось научиться быстро бегать. Так стремительно он бегал рядом со своим другом, так радостно было идти плечо к плечу со старшим товарищем, не отставая и не останавливаясь, что бөкен стал стремительным бегуном и мог без устали преодолевать сотни и тысячи километров.

И когда видели первые люди, которых повстречали наши герои на берегах Ишима, как быстро бегает бөкен, когда узнали люди, как зовут этого чудо-зверя с такими выносливыми ногами, взяли себе это имя, «бөкен» - и стали называть им всех быстроходных и стремительных – и людей, и животных. Другие люди, увидев бөкена, - увидев, какой он крепкий, как борется с обстоятельствами, как преодолевает стихию, несмотря на свои малые рост и силу, тоже взяли его имя, и стали называть «бөх» борцов, прочных и крепких старателей. 

Мамонт научил его плавать – или наоборот, бөкен мамонта, сегодня уже и не скажешь, ведь прошло много тысяч лет. Переплывали друзья реки не ради удовольствия, а в поисках ночлега и еды. 

И вот снова новое место, новый сезон, новая пища. Уставшие, крепко прижавшись друг к другу, засыпают друзья – а утром, открыв глаза, не нашел бөкен своего друга рядом. Столько лет дружили они, столько бед перенесли вместе; точно знал бөкен, что не по своей воле оставил его друг. Увели ли его люди на погибель, подстерегла ли его стихия – неизвестно, но ясно только, что случилась беда. Метался во все видимые дали в холодное утро бөкен, искал своего друга, кричал в ледяной туман, но даже эхо не отвечало ему. Горячие слезы катились из глаз животного и обжигали ледяную степь, из этих маленьких проталин тут же пробивались цветочки. Смотрел бөкен на эти живые лепестки и еще крупнее катились его слезы – показалось ему на миг, будто это друг его поддерживает, будто мамонт привел его туда, где есть свежая зелень, где можно насытиться вкусной и целебной травой… Не должен думать бөкен о том, что друг пропал бесследно, - ведь вечна память о нем в сердце бөкена. И всё, что есть у него сейчас: и облик, и умения, и мудрость, и доброта – всё связано с мамонтом, с дружбой и временем, прожитым вместе…. 

Недолго ждал бөкен решения. Очень скоро появились у него детки, разрослась семья. Стадо таких же быстрых и крепких бөкенов стало держаться вместе – тепло и опора друг друга заменяли им некогда теплую и сильную поддержку мамонта. Новые и новые стада народил бөкен – и уже разбежались они во все стороны, до Волги и Британии, до Китая и Кавказа, бежали и плыли бөкены в степи и полупустыни, к горам и на острова… Как будто искали всеми силами своего друга – и не хотели пропустить ни один уголок земли, где мог ждать бөкена старый добрый мамонт… Носы бөкенов всё так же тянулись в хоботы, ноги так же быстро бежали, рога всё так же смело тянулись - ни один бөкен не изменил памяти своего первого друга…

И снова испытания и преодоления вставали на пути бөкена и его огромной семьи. И тут, и там встречались ему люди: как и бөкенов, становилось их на земле всё больше и больше. Менялся их вид и привычки – не было у людей больше восхищения перед чудо-животным, а появилась жадность и злость, открыли люди охоту на стада. Бегут бөкены от людей, гибнут от их стрел, подчиняются их рукам. Но разве можно истребить такую древнюю природу – маленького стремительного бөкена, борца и победителя стихии и времени, упорного и крепкого животного, который за всю свою жизнь не обидел ни одно существо. Мир устроен справедливо – и знает мир, кому принадлежит степь, чья доброта всех на свете древней, чья нежность и забота безусловны.

Встречались бөкену и добрые люди, важные люди, которые вписали его в мировую историю и географию. Хотя сам бөкен и есть история мира. Века и века неслись, и вот уже всего две тысячи лет назад один путешественник, образованный выходец из Греции, имя ему Страбон, увидев бөкена, искренне удивился, и, как и давным-давно, удивление это дало новое имя – назвал Страбон животное «сайга».

Загляните сегодня в глаза сайги – и возможно, там мелькнет на секунду вся память бөкена: о реке Ишим, о первых цветах и о первых людях в степи, о трудных переходах и тысячах километров до новой родины – и конечно, о старом и ни на минуту не забытом друге. О временах, когда бөкен и мамонт были одной историей… Ни на минуту не забывайте, какая боль и какая мечта гонит сайгака вперед, какие силы движут им с пеленок – ведь уже на десятый день после рождения маленький сайгачонок встает рядом с мамой и бежит в дальние дали. Ни на минуту не забывайте, какая преданность и сила помогли выжить этому древнему животному. Не мешайте сайгаку искать своего друга. Не разлучайте друзей, не разбивайте мечты.

http://f1.foto.rambler.ru/preview/r/668x500/43228323-f6f7-3a34-f6fa-0054000d9068/%D1%80_%D0%A2%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%BB.jpgЛегенда о Тоболе

Там, где находится озеро Тенгиз, давным-давно располагался казахский аул старого бая Мендыкары. И не было в его жизни никакой радости, кроме единственной дочери-красавицы Уй. Старый бай только и мечтал о том, как бы выгодней выдать замуж дочь за богатого джигита. А в те времена батрачил у бая молодой бедняк по имени Тобол. Уй и Тобол давно уже любили друг друг и тайно от всех встречались. Однажды в аул приехал красавец Убаган, чтобы засватать за себя Уй. Он был сыном богатого бая, аул которого стоял на берегу озера Кушмурун. Как только об этом узнал Тобол, он сразу бросился на коленях умолять свою мать, чтобы она немедленно пошла к баю и засватала за него Уй. Ничего не оставалось старушке, как только пойти к баю.По глазам своей дочери бай сразу все понял и решил хитростью избавиться от нежданного жениха. Обоим сватам он дал по большому мешку и сказал: «Тот, кто из вас первым принесет мне через тридцать дней вот этот мешок полный драгоценностей, за того я и выдам свою дочь».Убаган отправился домой и целый месяц провалялся на персидских коврах, а в последний день отец набил ему полный мешок драгоценностей и все начали собираться на свадьбу.А Тобол тем временем взял мешок и отправился в путь, на тридцатый день он возвращался домой с полным мешком за плечами. Усталый, голодный, обессиленный упал он в овраге на свой мешок, и уснул, рядом с аулом. Тем временем мимо проезжал Убаган со своими джигитами. Увидев спящего Тобола, он приказал своим людям убить его. Тихо подкравшись к Тоболу, одновременно пять человек вонзили свои кинжалы в тело Тобола.Уже светало, когда Убаган торжественно въехал в аул к баю и бросил к его ногам мешок с драгоценностями. Все стали готовиться к свадьбе.Вездесущие мальчишки первыми увидели в овраге мертвое тело Тобола. С криками они вбежали в аул со страшной вестью. А красавица Уй уже сидела в белой юрте в свадебном наряде. Ее любимая няня сообщила ей страшную новость. Не помня себя, Уй побежала к окровавленному телу любимого. Увидев страшную картину, она упала без чувств на тело любимого, не выдержав потрясения.Когда отец вошел в юрту невесты, она оказалась пуста. Все бросились искать Уй и нашли ее лежащей мертвой в овраге в свадебном наряде. Когда убитый горем отец развязал мешок Тобола, то увидел в нем простые разноцветные камни. От ярости, не помня себя, он разбросал эти камни по всей степи…
Сорок дней и ночей народ оплакивал Уй и Тобола, а на сороковой день – там, где целый месяц путешествовал Тобол, потекла широкая и полноводная река. Люди назвали ее по имени юноши – Тобол. А там, где бежала она к своему жениху, - побежала река, которую люди назвали по имени невесты – Уй. В том месте, где они лежали мертвыми – эти реки слились, и потекли уже вместе, преодолевая все преграды, неся свои воды в далекий Северный Ледовитый океан. Так после смерти навеки слились воедино два любящих сердца. А что случилось с Убаганом? За его жестокость наказал его Бог. И превратил в горько-соленую реку, которая течет от его дома – озера Кушмурун и, словно прося прощения у Тобола, бежит к нему. Через некоторое время геологи начали находить на берегах реки Тобол полезные ископаемые: черный магнитный железняк, красный боксит, белый асбест. Железную руду нашли и на территории Мендыкаринского района. Вот такое богатство, оказывается, лежало в мешке у Тобола… 

Сказание о Шанышкылы Бердыкожа-батыре

В Казахстане сохранилось множество легенд и сказаний, в которых из уст в уста издревле передаются сведения о героях, любимцах народа.

Об одном из них поведал старый аксакал…
В предгорьях Каратау некогда располагался древний род шанышкылы. 
В семье знатного охотника Арык Мергена долго не было детей. Однажды в его юрту зашел путник. Мерген радостно встретил незнакомого человека: угостил кумысом, накормил досыта. Путник поблагодарил радушного хозяина за теплый прием и перед уходом сказал: «Я знаю, что у тебя скоро родится сын. Тебе пришлось долго ждать, и за твое терпение, жена подарит тебе бала-батыра. Радуйся Арык Мерген, твой сын прославит ваш род великими подвигами. Слава о нем распространится по всей степи…» Путник ушел. Шло время…
И вскоре по аулу разлетелась радостная весть: «У Арык Мергена родился сын!» Отец не чаял души в своем мальчике. Он рано научил его стрелять из лука, скакать и, в полевых условиях, даже спать верхом на лошади. Мерген радовался - сын все схватывал налету!
С годами мальчик, имя которого Бердыкожа, овладел всеми видами военного искусства, приемами рукопашного боя. Уже в детстве не было ему равных в борьбе, скачках, состязаниях в силе и ловкости. Девушки мечтали об одном его взгляде. Сверстники уважали сильного юношу за справедливость, честность, отзывчивость и между собой называли его «Бала-батыр».
Бердыкожа рано повзрослел, потому что наступили неспокойные времена. То и дело на казахские земли совершали набеги джунгары, волжские калмыки, киргизы, китайцы. В одном из таких набегов был убит его отец Арык Мерген, а мать, не выдержав горя, тут же умерла. Навсегда запомнил юноша высеченные отметины на вражеской стреле в теле своего отца.
Бердыкажа взял в руки оружие, поклонился могиле родителей и поклялся отомстить врагам, за горе, принесенное, его семье, сородичам.
Воин, наделенный, богатырской силой, не знал себе равных и в первом, в своей жизни бою, он бесстрашно вступил в жекпе жек – схватку один на один со своим противником, на глазах у всех участников сражения. 
Это было первое испытание на прочность. 
Огромный, как туча, джунгарский воин на всем скаку несется навстречу Бердыкоже. Батыр чувствует сильный удар при столкновении двух лошадей, почти теряет равновесие, но тут он вспоминает первые в своей жизни уроки отца- Арык Мергена, который учил в случае опасности - не выпускать из рук поводья. Цепкие руки Бердыкожи делают большое усилие, и, лошадь встает на дыбы. Сильным ударом копыт, его верный конь, смягчает сильнейший удар копьем опытного противника, от которого потемнело в глазах джигита.
Первая атака отражена. Воины разъезжаются в стороны, но вражеский воин не дает время на обдумывание, теперь он намерен продемонстрировать всем свою силу и ловкость, но не тут то было. Встрепенулся от удара Бердыкожа и коршуном напал на своего противника. Изловчившись, он выбил джунгара из седла. Чувствуя свое превосходство, подбадриваемый криками и свистом своих воинов, Бердыкожа на время потерял бдительность и, неожиданно почувствовал жгучую боль в плече - это была стрела противника, но какая стрела, именно с такими же отметинами, которые были на стреле, смертельно ранившей отца… 
Собрав всю свою силу духа, воин степным барсом накинулся на своего противника. Его ярость не знала предела. Бердыкожа почувствовал в себе такое превосходство, что победа была неминуема. Взглянув в глаза своему противнику, он нанес ему смертельный удар за отца, за мать, за разоренный аул…. 
Еще много раз будет вступать Бердыкожа в поединки с вражескими предводителями. А ведь победа в единоборствах, в то время, решала исход боя, помогала избежать кровопролития. Одолевая самого сильного противника, воин убеждал своих земляков в неизбежной победе, тем самым подрывал боевой дух врагов. Ведь убедительный пример одного - это вдохновение для сотен воинов.
Слава о бесстрашном Батыре разлетелась по всей степи. Говорят, что самые большие свои воинские награды Шанышкылы Бердыкожа получал из рук самого Абылай-хана.
Однажды, когда в очередной раз Батыр со своим войском выдвинулся в боевой поход, на одном из перевалов гор Каратау он встретил старца. Тот приблизился к батыру и сказал: «Не ходи. Это будет твой последний бой». Не мог батыр, верный своему воинскому долгу, отказаться от битвы, бросить своих воинов. 
Предупрежденный, о своем последнем бое, Бердыкожа, и сам чувствовал какую-то тяжесть на сердце, как будто это был его последний день жизни, но смело двинулся смерти навстречу. Его сыновья, находились рядом и не верили в пророчество старика, но после трудного боя на своих руках вынесли бездыханное тело отца и самого легендарного батыра... 
Они выполнили его последнюю волю: похоронили со всеми воинскими почестями в родовом кочевье, рядом с отцом и матерью…
Старики говорят, что именно так в степи современного Каркаралинского района, Карагандинской области еще в XVIII веке возник необычный мазар, у которого купол напоминал боевой шлем воина - шлем легендарного Шанышкылы Бердыкожа, героя овеянного народной славой, легендарного защитника земли казахской.












http://behance.vo.llnwd.net/profiles4/147588/projects/6456987/5212e22c6b9c7152bca5109a3f13be14.jpg

Выбранный для просмотра документ готовая презентация проекта.pptx

библиотека
материалов
«Формирование функциональных знаний при изучении топонимов как условие этнок...
В последнее время внимание ученых было привлечено к культурно- историческому...
Актуальность исследования определяется национально-этническими особенностями,...
Цель исследования – многоплановое изучение топонимики Казахстана, интерпретац...
Гипотеза исследования основана на предположении, что если процесс изучения т...
Научная новизна исследования определяется в рассмотрении топонима 1) как знак...
Функциональная грамотность – это способность человека использовать навыки чт...
Топонимы создаются народами сотнями, а то и тысячами лет. Названия возникают...
Вопросы респондентам: 1.Знаете ли вы, что такое топонимы? 2.Знаете ли вы леге...
4.Как бы вы применили знания по топонимике в жизни? Знания по топонимике пом...
Мы задались вопросом «Можно ли сформировать этнокультурологическую личность,...
формы функциональной грамотности 1. Общая грамотность. 2. Компьютерная грамот...
 Сквозная тема - ТОПОНИМЫ
Мы изучили легенды казахского народа о происхождении географических названий,...
Нам было интересно узнать, что на юге Казахстана и в Семиречье буддизм имел д...
 Стихотворение В. Шестерикова «Пари над степью, словно парус» Красуйся, город...
1) Топонимы с историческим компонентом. Петропавловск, Мамлютка, посёлок Сми...
3) Топонимы с природно-географическим компонентом: названия, отражающие особ...
Задание на применение функциональных знаний В документальном фильме рассказы...
Задача на применение знаний по физике и математике Из Петропавловска до Кокче...
Материал для задач по химии 	Название Сарыкуль или Сариколь, что означает по-...
Маршруты легенд
  О Сасыкколь! Ты для предков в былые года Щедрым являлся поильцем-кормильцем...
Отрар А город пел, смеялся и любил. Был гончаром, мыслителем, поэтом. Он миру...
Вывод Работа с топонимами очень интересна. Она позволяет заинтересоваться ист...
Межпредметная связь в изучении топонимики I. Связь топонимики с  языками : 1....
Экономически наиболее выгодные проекты по строительству ветровых электростанц...
Астана – город будущего, город надежды, где будет сформирована новая этнокуль...
Спасибо за внимание
29 1

Описание презентации по отдельным слайдам:

№ слайда 1 «Формирование функциональных знаний при изучении топонимов как условие этнок
Описание слайда:

«Формирование функциональных знаний при изучении топонимов как условие этнокультурологического развития личности» Выполнили работу ученицы 10 «Б» класса общеобразовательной школы-лицея при ПГК им.М.Жумабаева Балуба М. и Бардакова А.

№ слайда 2 В последнее время внимание ученых было привлечено к культурно- историческому
Описание слайда:

В последнее время внимание ученых было привлечено к культурно- историческому аспекту имен собственных, в частности топонимов. Топонимы рассматриваются как некий этнокультурный текст, несущий релевантную информацию об историческом прошлом народа, о границах его расселения, о культурных, торговых и географических центрах.

№ слайда 3 Актуальность исследования определяется национально-этническими особенностями,
Описание слайда:

Актуальность исследования определяется национально-этническими особенностями, проявляющимися в традиционной культуре народа, которые фиксируются в языке и служат предметом исследований, основной акцент которых направлен на функциональность языкового знака в сфере этнокультурного знания о мире. Объектом исследования служит топонимикон областей Казахстана. Предметом исследования является топонимическая карта Казахстана, её лексико-семантическая и этнокультурная специфика.

№ слайда 4 Цель исследования – многоплановое изучение топонимики Казахстана, интерпретац
Описание слайда:

Цель исследования – многоплановое изучение топонимики Казахстана, интерпретация реалий, заключенных в топонимии, рассматриваемой в качестве средства развития этнокультурологической личности Задачи: 1. Определение характера топонимической номинации с точки зрения функциональности; 2.Установление как внутренних закономерностей существования топонимов, так и внешних форм их реализации; 3. Приобретение навыков функционального чтения при работе с топонимами; 4. Рассмотрение аспектов соотношения топонимических моделей и культурных ценностей казахского народа.

№ слайда 5 Гипотеза исследования основана на предположении, что если процесс изучения т
Описание слайда:

Гипотеза исследования основана на предположении, что если процесс изучения топонимики реализуется через формирование функциональной грамотности, то это обеспечит положительную динамику для этнокультурологического развития личности.

№ слайда 6 Научная новизна исследования определяется в рассмотрении топонима 1) как знак
Описание слайда:

Научная новизна исследования определяется в рассмотрении топонима 1) как знака, заключающего в себе знания об общечеловеческих и национальных ценностях; 2) как средства, формирующего способность развить функциональную грамотность Практическая значимость работы. Материалы и выводы исследования могут быть использованы учениками на уроках, на внеклассных мероприятиях в школе, а также учителями для формирования интереса к своему предмету и студентами факультета «Туризм».

№ слайда 7 Функциональная грамотность – это способность человека использовать навыки чт
Описание слайда:

Функциональная грамотность – это способность человека использовать навыки чтения и письма в условиях его взаимодействия с социумом, то есть это тот уровень грамотности, который дает человеку возможность вступать в отношения с внешней средой и максимально быстро адаптироваться и функционировать в ней. Наша молодежь должна учиться овладевать новыми знаниями, обретать новейшие навыки, умело и эффективно использовать знания и технологии в повседневной жизни. Назарбаев Н.А.

№ слайда 8 Топонимы создаются народами сотнями, а то и тысячами лет. Названия возникают
Описание слайда:

Топонимы создаются народами сотнями, а то и тысячами лет. Названия возникают и живут по своим законам. Это – память народная о событиях давнего и недавнего прошлого, о победах и поражениях, о торговых и культурных связях. «Топос» по-гречески означает «местность», «онома» - «имя». Изучает географические названия наука «топонимика». Топоним  –  элемент сознания этноса, позволяющий выявить особенности духовной культуры народа, его ценностные установки.

№ слайда 9 Вопросы респондентам: 1.Знаете ли вы, что такое топонимы? 2.Знаете ли вы леге
Описание слайда:

Вопросы респондентам: 1.Знаете ли вы, что такое топонимы? 2.Знаете ли вы легенды, связанные с названием озёр и гор Казахстана? 3.Назовите названия мест, отражающие сущность казахстанского народа? 4.Как бы вы применили знания по топонимике в жизни? 5.Как бы вы применили свои знания по топонимике при изучении других предметов, кроме географии? 6.Что вы предложите сделать, чтобы местные топонимы стали брендом нашей области?

№ слайда 10 4.Как бы вы применили знания по топонимике в жизни? Знания по топонимике пом
Описание слайда:

4.Как бы вы применили знания по топонимике в жизни? Знания по топонимике помогут в путешествиях по Казахстану, ориентироваться на местности и для обогащения знаний по истории и географии. Топонимы изучаются только на уроке географии 6.Что вы предложите сделать, чтобы местные топонимы стали брендом нашей области? Издавать трёхязычные электронные сайты об области, городе и селе с привлечением лучших дизайнеров, построить курорты в живописных местах, которые нужно грамотно рекламировать, развивать туристическую индустрию, размещать на баннерах изображения сел в контексте с местной историей, здесь же можно использовать видео и фотоматериал, создавать документальные фильмы об истории названий, создание задач и упражнений с использованием местной топонимики.

№ слайда 11 Мы задались вопросом «Можно ли сформировать этнокультурологическую личность,
Описание слайда:

Мы задались вопросом «Можно ли сформировать этнокультурологическую личность, используя топонимы Казахстана?» Это навело на интересную мысль, можно ли из текстов, содержащих географические названия, выудить информацию, полезную в изучении различных предметов. Терскей Алатау Этот горный хребет в пределах Казахстана называют Терскей Алатау, на территории Киргизии – Тескей Алатоо. Какое название более правильно? Так ставить вопрос бессмысленно. Лучше говорить: что удобнее, что более приемлемо для географических карт, которые издаются, скажем, в странах СНГ или дальнего зарубежья. Наверное, здесь следует ориентироваться на давнюю традицию – именовать этот горный хребет Терскей Алатау, хотя его большая часть находится на территории Киргизии. Чимбулак Чимбулак – урочище в бассейне Малой Алматинки (Заилийский Алатау). Первичное значение – «родник», вторичные – «ручей» и «спортивный комплекс».  Старое название, которое ныне забыто, – Шинбулак (через носовое «н») – привершинный родник. Оно означало, что здесь родник находится на склоне горы. Эта информация была очень важна при выборе мест для юрты чабана.

№ слайда 12 формы функциональной грамотности 1. Общая грамотность. 2. Компьютерная грамот
Описание слайда:

формы функциональной грамотности 1. Общая грамотность. 2. Компьютерная грамотность. 3. Информационная грамотность. 4. Коммуникативная грамотность. 5. Грамотность при овладении иностранными языками. 6. Бытовая грамотность. 7. Грамотность поведения в чрезвычайных ситуациях. 8. Общественно-политическая грамотность. Сквозная тема В эпоху развития информационных технологий необходимо проектировать учебные задания, связанные с поиском, пониманием, преобразованием и использованием информации в контексте повседневной жизни ученика и решения жизненно важных проблем

№ слайда 13  Сквозная тема - ТОПОНИМЫ
Описание слайда:

Сквозная тема - ТОПОНИМЫ

№ слайда 14 Мы изучили легенды казахского народа о происхождении географических названий,
Описание слайда:

Мы изучили легенды казахского народа о происхождении географических названий, узнали очень много интересного о мировоззрении казахов, увидели признаки зороастризма. Для зороастризма характерно почитание 4 стихий Вселенной - воды, огня, земли, воздуха. Легенда об озереЖасыбай    Жил в этих землях молодой батырЖасыбай. В последствии погибЖасыбайв свои 19 лет, защищая родную землю от бесконечных набеговджунгар. Было у его еще 2 два брата:ОлжабайиКенжебай. Заспорили они как-то, кто из них ловчее и сильнее. Решили они забраться на один из перевалов и кидать оттуда камни, у кого дальше улетит. Взяли они огромные валуны, поднялись на старый перевал (потом именно на этом месте погибнетЖасыбайв нечестном бою сджунгарами). Первым кидал каменьОлжабай. Приложил он максимум усилий, улетел камень, стукнувшись о землю- этот камень образовал небольшую воронку. Настала очередь кидать каменьКенжебая. Как ни старалсяКенжебайкинуть камень дальше камняОлжабая, попал его камень в каменьОлжабая. Еще больше образовалась чаша. Настала очередь кидать каменьЖасыбая. Кинул каменьЖасыбай, и угодил его камень прямо в предыдущие два камня. Как только стукнулись камни, из-под камняОлжабаяначала пробиваться вода и заполнять чашу, образованную ударами камней об землю. Долго ли эта чаша заполнялась нам не известно, но когда она заполнилась, образовалось прекрасное озеро. Люди его прозвалиШоинколь, что в переводе с казахского означает «чугунное озеро». Цвет воды напоминает цвет расплавленного чугуна. Потом когда произошла гибельЖасыбая, люди в память о нем стали называть озероЖасыбай. Так вот, когда чаша заполнилась полностью, осталась на поверхности воды часть камняЖасыбая. Так и остался он островом на озере. Потом этот остров называли: «Остров Сокровищ», «Остров Змей», а сейчас он называется остров любви. Но об этом острове есть следующая легенда, из которой ясно, почему остров так менял свои названия. 

№ слайда 15 Нам было интересно узнать, что на юге Казахстана и в Семиречье буддизм имел д
Описание слайда:

Нам было интересно узнать, что на юге Казахстана и в Семиречье буддизм имел достаточно широкое распространение. А также на территории нашей страны исповедовали христианство, манихейство и ислам. Таким образом, на Шелковом пути в городах Казахстана, где встречались Запад и Восток, Европа и Азия, создалась благоприятная почва для взаимопроникновения и взаимообогащения непохожих культур.

№ слайда 16  Стихотворение В. Шестерикова «Пари над степью, словно парус» Красуйся, город
Описание слайда:

 Стихотворение В. Шестерикова «Пари над степью, словно парус» Красуйся, город Петропавловск, Среди берез, среди полей, Пари над степью, слово парус, Во славу Родины моей.   Седой Ишим в степи широкой Легенды древние  хранит… На стыке Азии с Европой Мой город, как батыр, стоит.   На струнах времени недаром, В сказаньях песенной земли Нам о кочевьях Кызылжара Всю быль акыны донесли.   Нам прадеды в ладу и мире Жить завещали на года, Нас звали с давних пор: тамыры, А это значит – навсегда!   И потому так ясны зори Над жарким золотом полей. Пари над степью, милый город, Во славу Родины моей.   Тернист наш путь. Но мы по праву В грядущий светлый день глядим. И как отцов и дедов славой, Гордимся городом своим. Задания: Какие легенды хранит седой Ишим? Какое название города раскрывает этническую особенность города? Выполнение данного задания позволяет помочь учащимся поближе узнать об культурологических корнях топонимов.

№ слайда 17 1) Топонимы с историческим компонентом. Петропавловск, Мамлютка, посёлок Сми
Описание слайда:

1) Топонимы с историческим компонентом. Петропавловск, Мамлютка, посёлок Смирново назван в честь А. Смирнова, члена коллегии Наркомпрома, лично принимавшего участие в строительстве дороги, Жамбыл, Петерфельд, Амангелді, Гагарино, Зайсан, озеро Торайғыр. Типы топонимов 2) Топонимы с географическим компонентом. Это и названия – «ассоцианты» с топонимией других стран и названия-«переселенцы» Астраханка, Украинское, Александровка, Архангелка, Белоградовка, Владимировка, Городецкое,Заураловка, Зелёный Гай, Донецкое, Казанка

№ слайда 18 3) Топонимы с природно-географическим компонентом: названия, отражающие особ
Описание слайда:

3) Топонимы с природно-географическим компонентом: названия, отражающие особенности флоры и фауны : Сырдарья, Көкшетау, Салқынкөл, Қарақоға, Ақсу, Қарасу, Көксу, Сарысу, озеро Тенгиз, Жамантұз, Майбалық, Қызылағаш, Қараағаш, Ақбалық, Ақтас, Алабота, Арықбалық, Бастомар, Сарытомар, Берёзовка, Бескөл, Қарасу, Қаратал, Қойтас, Көктерек 4) Топонимы с православным компонентом: названия, отражающие православной христианской культуры, ее традиций: Успенка, Троицкое, Вознесенка, Воздвиженка, Воскресеновка, Покровка, Благовещенка, Боголюбово. Топонимы неказахского происхождения связаны также с освоением целинных земель с. Интернациональное 5) Топонимы с социально-политическим компонентом: т.н. «идеологические» названия Комсомольский, Пролетарка, 15 лет Казахстана, Красный Октябрь, Большевик, Қызыл жұлдыз, Қызылтаң, Еңбек, Кеңес, Жаңатұрмыс, Жұмысши, Қоғам, Көзашар, Орталық, Социал, Талап, Тельман 6) Топонимы с национально- этнографическим компонентом. Они восходят к названиям предметов казахского быта, глубоко национальным, зачастую безэквивалентным: Сандықтау, Жұмбақтас, Каркаралинские горы, Шайтанкөл, Жиренсақал

№ слайда 19 Задание на применение функциональных знаний В документальном фильме рассказы
Описание слайда:

Задание на применение функциональных знаний В документальном фильме рассказывалось о землетрясениях и о том, как часто они происходят. В конце показана дискуссия о возможности предсказания землетрясений. Геолог утверждал: «Шансы на то, что в последующие 20 лет в городе Алматы произойдёт разрушительное землетрясение, составляют два из трёх». Какое из следующих рассуждений правильно передаёт смысл утверждения геолога? A. 2/3 · 20 = 13,3 поэтому между 13 и 14 годами от настоящего момента в городе Алматы произойдёт землетрясение. B. 2/3 больше, чем ½ , поэтому можно быть уверенным, что когда-нибудь в течение 20 следующих лет в городе Алматы произойдёт землетрясение. C. Вероятность того, что когда-нибудь в следующие 20 лет в городе Алматы произойдёт землетрясение, больше, чем вероятность того, что оно не произойдёт. D. Невозможно сказать о том, что может случиться, потому что никто точно не знает, когда произойдёт землетрясение. Решение. Правильно передаёт смысл утверждения геолога рассуждение C!

№ слайда 20 Задача на применение знаний по физике и математике Из Петропавловска до Кокче
Описание слайда:

Задача на применение знаний по физике и математике Из Петропавловска до Кокчетава выехала машина со скоростью 100 км/ч,она ехала равномерно, потому что до Кокчетава дорога плохая, и для безопасности она ехала медленно. От Кокчетава до Астаны машина начала двигаться с ускорением 0,6 м/с2 Найти скорость машины на втором участке пути, если от Петропавловска до Астаны 473 км, а от Кокчетава до Астаны 298 км. Примечание: до Кокчетава машина доехала за такое же время, как от Кокчетава до Астаны

№ слайда 21 Материал для задач по химии 	Название Сарыкуль или Сариколь, что означает по-
Описание слайда:

Материал для задач по химии Название Сарыкуль или Сариколь, что означает по-тюркски "желтое озеро", носит много озер. Среди них выделяется так называемое Большое Сарыкуль (площадью в 100 кв. км), расположенное на юге Челябинской области России. Малое Сарыкуль (50 кв. км) находится на востоке Костанайской области Казахстана. Вода в этих озерах по своему цвету скорее напоминает сильно разбавленный кофе из-за того, что в ней растворено много частичек глины в результате постоянного размывания берегов

№ слайда 22 Маршруты легенд
Описание слайда:

Маршруты легенд

№ слайда 23   О Сасыкколь! Ты для предков в былые года Щедрым являлся поильцем-кормильцем
Описание слайда:

  О Сасыкколь! Ты для предков в былые года Щедрым являлся поильцем-кормильцем всегда. Всех  укрывали, спасали, хранили от бед Два твоих дара бесценных – трава и вода.   Больно мне думать: с приходом ночной темноты Что с тобой станется, озеро нашей мечты?  Ночь, как шинель, принакроет тебя – и тогда С птицею счастья навек распрощаешься ты.   Сарытомар

№ слайда 24 Отрар А город пел, смеялся и любил. Был гончаром, мыслителем, поэтом. Он миру
Описание слайда:

Отрар А город пел, смеялся и любил. Был гончаром, мыслителем, поэтом. Он миру подарил Аль Фараби! Не остановит Чингиз-хана это. И дольше века был осадный день. И вечностью - семь месяцев кошмара, Пока ворота не открыл  орде, Отчаявшись, один безумец старый. Отрар (каз. Отырар) — до монгольского нашествия один из крупнейших городов Средней Азии, ныне городище в Отрарском районе Южно-Казахстанской области. Расположено в низовьях реки Арысь при впадении её в Сырдарью. Великий Отрар  дал миру таких выдающихся ученых-энциклопедистов, как Абу Наср аль-Фараби (870—950), Габбас Сайд аль-Жаухари (IX в.), Исхак аль-Фараби (ум. 961), Исмаил аль-Жаухари (ум. 1002), Ахмет аль-Отрари (XI—XII вв.) и др. 1219 году город был осажден монгольскими войсками под руководством старшего сына завоевателя, Джучи. Осада продолжалась семь месяцев. В городе начался голод и недовольство отказом идти на переговоры с монголами, однажды ночью кто-то из жителей города открыл ворота монголам. Захватившие после этого город монголы уничтожили значительную часть населения, оставшуюся забрали в рабство, сам город был сожжён и уничтожен. Предателя открывшего городские ворота казнил лично Джучи.

№ слайда 25 Вывод Работа с топонимами очень интересна. Она позволяет заинтересоваться ист
Описание слайда:

Вывод Работа с топонимами очень интересна. Она позволяет заинтересоваться историей  того или иного названия.  При работе с текстами мы не только обращали внимание на эстетику повествования, но и на возможность разнопланово работать с данным текстом. Работа над проектом оказала положительное влияние на формирование функциональных знаний  о топонимике и топонимах. 

№ слайда 26 Межпредметная связь в изучении топонимики I. Связь топонимики с  языками : 1.
Описание слайда:

Межпредметная связь в изучении топонимики I. Связь топонимики с  языками : 1. Изучение и повторение орфографического правила: все географические названия пишутся с заглавной буквы.  2. Развитие речи (составление речи, написание эссе) 3. Связь с таким разделом языка, как словообразование. 4. Способы толкования слов, то есть прослеживается связь с лексикой.  5. Также наблюдалась связь с этимологией.  II, Связь топонимики с предметом «География»:  1. Составление карты, плана местности 2. Работа с  понятием «масштаб» при вычерчивании карты.  3. Связь с животным и растительным миром III. Связь топонимики с историей:  Изучение родного края, о людях, кто жил раньше, какие знаменитые люди прославили это место, в честь кого названы села, реки, деревни.  IV. Связь топонимики с изобразительным искусством.  Связь времен через топонимику в картинах художников Связь топонимики с точными науками: Умение решать задачи при использовании этнокультуроведческого материала по топонимике

№ слайда 27 Экономически наиболее выгодные проекты по строительству ветровых электростанц
Описание слайда:

Экономически наиболее выгодные проекты по строительству ветровых электростанций (ВЭС) на территории Казахстана можно осуществлять: А) Западносибирская равнина В) Торгайская ложбина С) Плато Устюрт D) Впадина Каракия Е) Жунгарские ворота Данная работа актуальна и востребована, так как в 2015 году при поступлении в вузы будут использованы тесты на функциональную грамотность Одновременно двигаясь с одинаковой скоростью, жители какого города Казахстана попадут в город Алматы первыми: А) Шымкент В) Астана С) Петропавловск D) Уральск Е) Костанай Рекреационный район Казахстана, ориентированный, в основном,на культурно-исторический туризм: А) Чарын В) Баянаул С) Бурабай D) Алтын-Эмель Е) Туркестан Путешествуя по Южно-Казахстанской области, можно встретить крупную диаспору, состоящую из: А) Поляков В) Немцев С) Уйгуров D) Китайцев Е) Узбеков

№ слайда 28 Астана – город будущего, город надежды, где будет сформирована новая этнокуль
Описание слайда:

Астана – город будущего, город надежды, где будет сформирована новая этнокультурная личность. Надеюсь, эта личность будет любить свою историю, культуру и гордиться высоким званием – казахстанец. Назарбаев Н.А. Формирование этнокультурной компетентности на основе функционального подхода при изучении топонимов решают задачу воспитания этнокультурологической личности, способной к взаимному признанию национально-культурной идентичности, сохраняющей свою национальную культуру и индивидуальность, но понимающей многомерность мира и признающей и организующей партнерство представителей различных культур.

№ слайда 29 Спасибо за внимание
Описание слайда:

Спасибо за внимание

Выбранный для просмотра документ текст проекта с приложениями.docx

библиотека
материалов


Введение

Современному обществу требуются люди, умеющие быстро адаптироваться к изменениям, происходящим в постиндустриальном мире. Объективной исторической закономерностью в настоящее время является повышение требований к уровню образованности человека. В новых обстоятельствах процесс обучения выпускников в школе должен быть ориентирован на развитие компетентностей, способствующих реализации концепции «образование через всю жизнь». Установлено, что предпосылкой развития компетентности является наличие определённого уровня функциональной грамотности.

В последние десятилетия 20-го века внимание ученых было привлечено к культурно-историческому аспекту имен собственных, в частности топонимов. Топонимы рассматриваются как некий этнокультурный текст, несущий релевантную информацию об историческом прошлом народов, о границах их расселения, о культурных, торговых и географических центрах и т.п. Своеобразие функций топонимов, их способность номинировать и характеризовать явления действительности обусловили различные подходы к их изучению.

Таким образом, проблема формирования особой – топонимической – картины мира является актуальной задачей современной лингвистики в силу её этнокультурной значимости и интегративного статуса, так как топонимическое картирование окружающего мира представляет собой один из системообразующих способов вербализации действительности, отражает корреляцию историко-социальных, языковых и этнокультурных аспектов развития народов.

Отсюда следует, что актуальность исследования определяется национально-этническими особенностями, проявляющимися в традиционной культуре народа, фиксируются в языке и служат предметом исследований, основной акцент которых направлен на функциональность языкового знака в сфере этнокультурного знания о мире.

Объектом исследования служит топонимикон областей Казахстана

Предметом исследования является топонимическая карта Казахстана, её лексико-семантическая и этнокультурная специфика.

Цель исследования – многоплановое изучение топонимики Казахстана, интерпретация реалий, заключенных в топонимии, рассматриваемой в качестве средства этнокультурологического развития личности.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

  1. определение характера топонимической номинации с точки зрения функциональности;

  2. установление как внутренних закономерностей существования топонимов, так и внешних форм их реализации;

  3. приобретение навыков функционального чтения при работе с топонимами;

  4. рассмотрение аспектов соотношения топонимических моделей и культурных ценностей народа.

Гипотеза исследования основана на предположении, что если процесс изучения топонимики реализуется через формирование функциональной грамотности, то это обеспечит положительную динамику для этнокультурологического развития личности.







 Научная новизна исследования определяется в рассмотрении топонима

1) как знака, заключающего в себе знания об общечеловеческих и национальных ценностях; 2) как средства, формирующего способность развить функциональную грамотность

Практическая значимость работы. Материалы и выводы исследования могут быть использованы учениками на уроках, на внеклассных мероприятиях в школе, а также учителями для формирования интереса к своему предмету и студентами факультета «Туризм».





























Глава 1 Функциональная грамотность


Мы решили узнать, как можно сформировать функциональные знания у учащихся 8-10 классов по теме «Топонимика». Для начала мы изучили вопрос о функциональной грамотности, о современных требованиях к изучению предметов в современной школе и выяснили, что функциональная грамотность как уровень образованности формируется в процессе учебно-познавательной деятельности, результатом которой является овладение обучающимися познавательными средствами — предметными и общеучебными знаниями и умениями. При этом доминирующее значение имеют общеучебные знания и умения (информационные, интеллектуальные, организационные, коммуникативные), которые определяют содержательно-деятельностную и потребностно-мотивационную составляющие функциональной грамотности. Содержательный анализ информационных, интеллектуальных, организационных общеучебных умений свидетельствует, что их функции связаны и проявляются в умениях оперировать знаково-символической и графической формами выражения учебной информации. В то же время эти умения влияют на коммуникативные умения: строить рассказ, объяснять, дискутировать и т.д. (Приложение А)
Процесс формирования общеучебных умений подчиняется закономерностям учебно-познавательной деятельности и реализуется через совокупность учебных действий в каждом звене усвоения. Содержание учебных действий направлено на вариативное преобразование формы учебной информации. Ведущим в системе учебных действий является знаково-символико-графическое моделирование как процесс визуализации учебной информации, обеспечивающий её свертывание — развертывание на основе анализа, синтеза, обобщения, классификации и др. с целью формирования теоретических и прикладных знаний, развития мышления.
Овладение учащимися знаково-символическим моделированием на ступени основной школы становится действенным инструментом развития у них функциональной грамотности и последующих уровней образованности.
В этой связи содержание функциональной грамотности включает знания по основам естественных и гуманитарных наук, а также общеучебные умения их усвоения — информационные, интеллектуальные, организационные и коммуникативные.
Перечень общеучебных умений формирования функциональной грамотности и их содержание свидетельствует, что все они выполняют функцию организации и самоорганизации учебно-познавательной деятельности, связанной с овладением и оперированием языком во всех его формах — знаковой, символической, графической. Продуктом их функционирования становятся предметные и сами общеучебные знания и умения. Они взаимодополнительны: первые — обогащают вторые, а вторые — служат вспомогательным средством мышления и поведения.

Основным условием формирования общеучебных умений является их применение в полном цикле усвоения знаний: восприятие, осмысление, запоминание, применение. Процесс их формирования подчиняется закономерностям учебно-познавательной деятельности, которая реализуется в каждом звене усвоения. Содержание учебных действий направлено на вариативное выражение учебной информации: вербальное → знаково-символико-графическое → вербальное.










Глава 2 Вопрос о этнокультурологической личности


Учитывая тот факт, что Северный Казахстан находится в соседстве с Россией, был местом для депортации многих народов и имел целинные земли, он издавна был территорией миграции, став второй родиной для многих этносов и этнических общностей. Доктор искусствоведения профессор И.В. Ляшенко, отмечает, что нормы человеческого поведения, этики, морали, духовности, рождающие ментальность, должны развиваться в диалоге межнациональных традиций и культур. Именно в таком направлении развивается в Казахстане сравнительно новая наука, возникшая на рубеже ХХ–ХХІ вв. – этнокультурология. Если этнография исследует происхождение и историю народов, формирование специфических особенностей, их традиционного быта, материальной и духовной культуры, то этнокультурология - это современная интерпретация этнографиче-
ских исследований в области этнологии и эстетика, социологических знаний о системе создания, сбережения и художественных ценностей определенных этносов и народов. Этнокультурология исследует современные достижения истории, археологии, антропологии, этнографии, языковедения, искусствоведения и вносит серьезные коррективы не только в динамику движения этногенезиса национальных культур, но формирует, дает новое научное осмысление далекого и близкого прошлого конкретного народа.

Мы считаем, что ненавязчивое изучение топонимики в школе даёт возможность воспитать полноценную этнокультурологическую личность.








Глава 3 Исследование вопроса о топонимике с точки зрения функциональности

3.1 Изучение литературы о топонимике

Мы задались вопросом, что учащиеся нашего лицея знают о топонимике. Ведь топоним служит не только средством именования географического объекта, но и является носителем информации об историческом и культурном развитии общества. Рассмотрение культурного и этнокультурного пространства представляет особый интерес, так как топоним  –  элемент сознания этноса, позволяющий выявить особенности духовной культуры народа, его ценностные установки.

Название служит не только средством именования объектов, но и содержит информацию об историческом и культурном развитии общества, в котором протекают различные социальные процессы.

Имена собственные – самая восприимчивая часть языка, они реагируют на все исторические и культурные события быстрее, чем любой другой его элемент. Каждая эпоха обогащает систему имен своим собственным социологическим и идеологическим багажом. За счёт этого процесса обеспечивается связь времен Соотнеся понятия «культура» и «имя», А.В. Суперанская приходит к выводу, что «имя, созданное в ту или иную эпоху, может быть однозначно соотнесено с культурой и культурно-исторической традицией известного народа» [19, с. 40-41].

В.Б. Кашкин  и  С. Пёйхёнен в совместной работе анализируют топонимы как форму проявления национального сознания. По мнению ученых, имя – средство самоидентификации, и в то же время оно указывает на границы среды.

А.Н. Антышев в статье «Антропонимы в языке и культуре» пишет, что «они [антропонимы] являются носителями и выразителями национально-культурной семантики, именно в них закреплены национально-языковые культурно-содержательные компоненты информации». Именно антропонимы, по мнению исследователя, «представляют собой не только феномен языка, но и общечеловеческой культуры в целом и этнокультуры в частности, видя в этом большой потенциал для дальнейшего изучения данного класса имен.

И.В. Привалова к числу лингвокультурных этнокультурных  маркеров языкового сознания среди прочих относит топонимы и  антропонимы.

В статье Е.Л. Березович «О специфике топонимической версии этнокультурной информации» источником этнокультурной информации выступают топонимы. При этом исследовательница уточняет, что онимы несут в себе различное концептуальную этнокультурную информацию. «К примеру, для топонимии базовыми оказываются концепты, связанные с восприятием пространства; для антропонимии  концепты сферы "человек", для лирических песен ключевыми оказываются концепты сферы межличностных отношений». .

Важные замечания относительно топонима как носителя этнокультурной информации находим в работе «Языковые стереотипы русского этнокультурного пространства» Н.Ф. Алефиренко. Он, как и  Е.Л. Березович, рассматривает этнокультурное пространство антропонимов через призму концепта и семантических полей.

Мы под этнокультурными отношениями учеников понимаем результат освоения теоретических и практических знаний этнической направленности, влияющих на развитие этнического самосознания, принятие духовных ценностей этносов, эмоциональное проявление симпатии, адекватных коммуникативных, нравственных и конструктивных действий. Воспитание этнокультурных отношений учеников в современном образовательном пространстве – это процесс, сущность которого заключена в интеграции всех образовательных влияний на этнокультурную направленность, этнокультурологическую компетентность и творческую индивидуальность.




3.2 Способы образования топонимов и их происхождение


Ученые давно обратили внимание на долговечность названий, многие из которых живут тысячелетиями. Вымирают народы, исчезают языки, а названия продолжают жить, хотя и не остаются неизменными: с течением времени изменяется их звучание, написание, а иногда и смысловое значение. И новые поколения пользуются названиями, зачастую не зная ни языка, на котором они когда-то были даны, ни их значения. Пытливый человеческий разум не может мириться с таким положением, и люди издавна стремятся понять окружающие их имена.

Имена географические, собственные названия географических объектов – топонимы – встречаются нам всюду: в городах, сельских местностях, во время поездок, на уроках географии или литературы. «Топос» по-гречески означает «местность», «онома» - «имя».

Изучает географические названия наука «топонимика». Она связывает воедино географию, историю и языкознание. Интересует она не только учёных, но и краеведов, каждого любознательного человека. Имена географические – топонимы создаются народами сотнями, а то и тысячами лет. Названия возникают и живут по своим законам. Это – память народная о событиях давнего и недавнего прошлого, о победах и поражениях, о торговых и культурных связях.

Ещё в прошлом веке русский учёный Н.И.Надеждин писал: «Топонимика – это язык Земли», а академик Я.К.Грот отметил: «Топографическое имя никогда не бывает случайным и лишённым всякого значения. В нём по большей части выражается или какой-нибудь признак, или намёк на происхождение предмета, или, наконец, какое-нибудь обстоятельство, более или менее любопытное для ума и воображения».

Топонимика помогает восстанавливать прошлое не только государства, но и отдельных ландшафтов. Это наука непростая и требует очень кропотливых исследований.

Среди лингвистов, занимающихся вопросами топонимики, нет расхождений в определении топонимики как науки. В научной литературе дается ясное представление о том, что топонимика является наукой, изучающей названия географических объектов. При этом необходимо обратить внимание на то, что само понятие «топоним» встречается не только в топонимике, но и в исторической географии. Историческая география, как и топонимика, не отрицает того, что, говоря о топониме, мы говорим о географическом объекте, но здесь есть существенная разница. Для топонимии топоним, прежде всего, является словом, названием географического объекта на определенном историческом этапе. А поскольку топоним – это слово, то оно подчиняется основным законам языка и интересует нас с точки зрения языка. А для исторической географии топоним важен, прежде всего, как физический объект. Для исторической географии интересно изменение топонима не как слова русского в данном случае языка, а как физического объекта на физической карте мира.
В своей работе мы рассматриваем способы функционального подхода к изучению топонимов на разных предметах и во внеурочной деятельности учащихся.

Поскольку топоним–географическое название–одновременно является языковым и историческим, поэтому он имеет значение в качестве важного источника для языкознания, истории, географии, археологии.

Невозможно представить современное общество без географических названий. Они повсеместны и всегда сопровождают наше мышление. Без них немыслима цивилизация, общение между народами и странами.

В основе большинства топонимов нашей страны лежит тюркская терминология. Они имеют двух- или трёхэлементную структуру и состоят из двух-трёх слов, даже и в том случае, когда нами воспринимаются как одно слово: Акбулак, Балыктыколь, Темиртау, Сассыкколь и др. (Приложение Б)

Русский топонимический слой, охватывающий северные территории Казахстана, относится к более поздним образованиям и включает в себя топонимы как от нарицательных так и собственных имён в русском языке. Славянские географические названия внедрялись в топонимику Казахстана во время его колониального положения в составе Российской империи в результате административного воздействия. В ряде случаев такие русские названия имели параллельные местные формы, оставшиеся живыми и по нынешнее время: Кансуек–Токаревка; Шоптыкуль–с. Молодецкое. Другой путь возникновения русского или украинского названия связан с переселением крестьянства из России и Украины: с. Богучар, с. Самарское, Астаховка и др. В ряде случаев неместные названия адаптируются коренными жителями сообразно с законами своего языка: Гришкино озеро– Гришкеколь. Интересен и обратный процесс образования русских названий из местных топонимов: Святогоровка (от Аулие тау–святые горы), Чёртово озеро(Шайтанколь).

После Октябрьской революции процесс переименований и наименований захватил и Центральный Казахстан. На его территории можно видеть большое количество городов, горных промыслов, разрабатываемых месторождений и, конечно, колхозов, получивших различные новые наименования: Киргизия, Тракторист, Трудовой, Киевское. (Приложение В)


3.3 История географических названий Северо-Казахстанской области

Сбор данных о названиях мест своей малой родины — задача неотложная, так как многие местные названия забываются, названия полей часто заменяются номерами, селения переименовываются, исчезают ранее существовавшие объекты. Заниматься сохранением этих сведения не только очень важно, но и безумно интересно. Ведь многие объекты сельской местности и их названия исчезают, а это означает, что исчезает наша история, наши корни.

Нашей родиной является Северо-Казахстанская область. Начав заниматься исследовательской деятельностью по данной теме, мы обнаружили, что на карте области много географических названий казахского происхождения. Перед нами встал вопрос: с чем связана такая частота казахских топонимов? Мы  решили  попытаться  найти ответ на интересующий нас вопрос: кто и почему давал такие красивые казахские названия?

Казахские топонимы широко распространены по всей территории,нашей области например: Актуесай, Акжан, Арай, Бескудук, Буланбай, Домбралы, Керей, Талшик.

На уроках страноведения по английскому языку мы изучаем топонимы, в основе которых лежит лексика, генетически связанная с Великобританией. В целом, неоднократно отмечалось на уроках неоднозначное отношение американцев к так называемым «британским реалиям». Корни этого явления кроются в прошлом американской истории. Если делать параллель с нашей топонимикой, то тоже наблюдается большой процент русскоязычных названий и неоднозначное отношение к ним в обществе. Используя материалы краеведческого музея и архивные данные областной библиотеки, мы определили типы топонимов.

1) Топонимы с историческим компонентом. Это названия, в которых заложен потенциал исторического страноведения: топонимы, связанные с именами исторических лиц: Петропавловск, Павлодар, село Мамлютка, посёлок Смирново назван в честь А. Смирнова, члена коллегии Наркомпрома, лично принимавшего участие в строительстве дороги, Джамбул, Петерфельд,Амангельды, Гагарино, Зайсан, озеро Торайгыр, Во всех указанных топонимах коннотатирует внутренняя форма названия (Приложение Д )

2) Топонимы с географическим компонентом. Это и названия – «ассоцианты» с топонимией других стран и названия-«переселенцы» Астраханка, Украинское, Архангелка, Белоградовка, Владимировка, Городецкое, Заураловка, Зеленый Гай, Ивангород, Донецкое, Казанка . В этих топонимах отражена история заселения целинных земель.


3) Топонимы с природно-географическим компонентом: названия, отражающие особенности флоры и фауны : Сырдарья, Кокшетау, Салкынколь, Карагога, Аксу, Карасу, Коксу, Сарысу, озеро Тенгиз, Жамантуз, Майбалык, Кызылагаш, Карагаш, Акбалык, Актас, Алабота, Арыкбалык, Бастомар, Сарытомар, Берёзовка, Бесколь, Карасу, Каратал, Койтас, Коктерек

4) Топонимы с православным компонентом: названия, отражающие понятия православной христианской культуры, ее традиций: Успенка, Троицкое, Вознесенка, Воздвиженка, Воскресеновка, Покровка, Благовещенка, Боголюбово. Это названия, несущие духовную коннотацию, связаны с переселением в наши края во время массовых политических репрессий, когда депортировались в наши края люди разных национальностей. Топонимы неказахского происхождения связаны также с освоением целинных земель, например,с.Интернациональное

5) Топонимы с социально-политическим компонентом: т.н. «идеологические» названия Комсомольский, Пролетарка, 15 Лет Казахстана, Красный Октябрь, Большевик, Кызылжулдыз, Кызылтан, Жанажол, Енбек, Кенес, Жанатурмыс, Жумысши, Когам, Козашар, Орталык, Социал, Талап, Тельман

6) Можно выделить и топонимы с национально-этнографическим компонентом. Они восходят к названиям предметов казахского быта, глубоко национальным, зачастую безэквивалентным: Сандыктау, Жумбактас, Каркаралинские горы, Шайтанколь, Жиренсакал

Топонимы в Казахстане часто менялись (этот процесс продолжается). В русской устной речи и даже в печатных средствах массовой информации нередко употребляются устаревшие наименования (варианты написания).

Можно выделить следующие причины изменений русских названий:
* Изменение правил транслитерации исконно казахских названий (из них характерные замена «дж «- «ж «, «ч «- «ш «, уточнение гласных).

Пример : «Чимкент — Шымкент, Талды-Курган — Талдыкорган «, «Алма-Ата — Алматы «;
* Замена советских (славянских) названий на исконные. Пример «Джамбул — Тараз «;
* Замена названий на новые казахские. Пример «Гурьев — Атырау « по историческому названию местности;
* Новые названия в честь исторических деятелей. Пример «Новоказалинск — Айтеке Би «.

Со времени обретения независимости границы областей менялись несколько раз. Было расформировано несколько областей, менялись административные центры.

Из вышесказанного можно сделать вывод, что происхождение названий северного региона нашей страны подчиняются общим правилам.

В изложенном материале сделана попытка найти ключи к разгадкам названий сел нашего района. На основе работы можно сделать выводы:

1. Топонимия нашей области, в частности своей, является славяноязычной.

2. Присущи лично – именные названия

3. В период появления русских населенных пунктов появляются чисто русские названия . Возникшие русские населенные пункты- остроги, острожки, зимовья и избы, основанные как официальные, ныне села – были названы местными именами.

4. Многие названия точно характеризуют природные условия (поверхность, животный и растительный мир).

6. Событие, которое дало название местности, например переселение на новое место, стало причиной возникновения многих сел, например, Новосретенка, Покровка.


























Глава 4 Функциональное применение знаний по теме «Топонимика»

Названия окружают нас. Без преувеличения можно сказать, что мы живем в мире географических названий. Без названий практически невозможна никакая деятельность: они фиксируют место нашего рождения, жительства, работы и отдыха. Нельзя представить себе даже самую небольшую поездку за город, чтобы не прибегнуть к названиям: вокзала, на котором мы сядем в поезд; станции, где сойдем; речки, в которой собираемся искупаться… А если предпринять большое, длительное путешествие, то количество названий, к которым нам придется обращаться, возрастет во много раз.

На Земле имеют свои названия материки и части света; государства и входящие в них области, провинции, штаты; города, поселки, села и деревни; горные страны, хребты, отроги и вершины; перевалы и ледники, крупнейшие реки и маленькие ручейки; обширнейшие пустыни, степи, тундры и небольшие урочища.

Ученые давно обратили внимание на долговечность названий, многие из которых живут столетиями. Вымирают сёла, меняются вывески, а названия продолжают жить, хотя и не остаются неизменными: с течением времени изменяется их звучание, написание, а иногда и смысловое значение. И новые поколения пользуются названиями, зачастую не зная ни языка, на котором они когда-то были даны, ни их значения. Например, озеро Зайсан. Пытливый человеческий разум не может мириться с таким положением, и люди издавна стремятся понять окружающие их имена. Но без надлежащей подготовки далеко не во всех случаях удается раскрыть смысл названий, возникших в далеком прошлом. Результатом самодеятельного толкования названий обычно бывает их переосмысление, стремление объяснить непонятные имена из слов современного языка. И, как правило, тут же сочиняются легенды, предания, рассказы, повествующие об обстоятельствах появления таких названий. Приведем несколько примеров. Одним из притоков Иртыша- река Аблакетка. 
С названием этой реки связана такая легенда. Был у казахов когда- то злой и жадный хан Аблай. Понравилась ему эта речушка. «Но почему она несет свою воду неизвестно кому, - подумал он, - прикажу ее пригородить, и тогда только один я, да мой скот будем пить ее чистую воду». И велел он своим воинам носить большие камни и бросать их в реку. Долго сопротивлялась она, - ревела, бурлила, уносила камни в Иртыш. Но люди победили реку. И тогда взбежал хан на плотину: «Видишь, какой я сильный! Теперь ты в моей власти. Захочу- один твою воду выпью!» Не вытерпела этого река, собрала свои последние силы и прорвала плотину. И вместе с камнями унесла в Иртыш и жадного хана. «Аблай кетты», - закричали стоявшие на берегу люди. С тех пор и называется речка Аблакетка. 

Вот история названия сопки Жауыртау. Букв. «жауыр–нагнёт, рана на спине лошади от седла» ; тау–«гора».

Название горы восходит вовсе не к каким-либо её внешним чертам или признакам. Легенда о происхождении названия Жауыртау связана с народным эпосом «Козы-Корпеш–Баян-слу»

Жадный Карабай , у которого зимой снега не выпросишь, всячески избегал сватовства своей дочери красавицы Баян с её возлюбленным Козы. В спешке откочёвывал он подальше от отважного Козы, надеясь найти для своей дочери более выгодную партию. Когда после утомительного и долгого движения, во время которого от истощения погибло сорок мощных наров–одногорбых верблюдов, Карабай достиг реки Аягоз, как говорят, полюбил Баян-слу сын ногайского бая Шакшака самоуверенный и грубый Кодар. Потеряв всякую надежду свидеться с далёким Козы, Баян-слу отправляет к нему с вестью о происходящей против её воли сделке гонца–джигита Айбаса, выбрав ему лучшего скакуна из многочисленных табунов отца–жеребца по имени Бака.

Долгий путь по бескрайним степным просторам, которого не вынесли сорок наров Карабая, измотал также Айбаса и его коня. Но Айбас не отступал. Дав жеребцу Бака короткий передых у обильных травами берегов реки Токырауын, он вновь продолжает свой путь. Проходят долгие недели и месяцы, копыта коня лопаются от износа, ноги не держат, на спине скакуна под седлом зияет огромная рана. И именно то место, где джигит оставил своего коня, прозвали в народе Жауыртау.

В последние десятилетия люди стали называть эту гору –Темиртау. Навряд ли местные жители назвали бы её случайным именем. И, по всей вероятности, закрепление этого нового названия в сознании и памяти людей и, вообще его рождение было связано с тем, что оно ассоциировалось с грандиозными преобразованиями последних десятилетий. Воистину современный Темиртау (букв. «железная гора»), что, возможно, восходит к казахскому тау-тау тем¿р–«много, изобилие, большое количество железа», «горы железа».

В наши дни географические названия являются предметом изучения специальной науки — топонимики, которая обеспечивает правильный, объективный подход к их происхождению и смысловому значению. Топонимика возникла довольно давно — первые научные топонимические исследования появились еще в начале прошлого века, но бурное развитие она получила лишь за последние 25—30 лет. За эти годы издано множество разнообразной топонимической литературы, топонимику стали изучать в институтах и университетах, в научных учреждениях появились топонимические подразделения, а слово «топонимика» стало известно широкому кругу читателей и даже школьникам, это подтверждает наш слайд

Значение топонимики как науки не ограничивается объяснением смыслового содержания названий. Это ее очень важная задача, но далеко не единственная. Результаты топонимических исследований находят широчайшее применение в языкознании, географии, истории. Географические названия прежде всего являются словами языка, поэтому входят в сферу интересов языкознания. Названия относятся к географическим объектам и зачастую содержат четкую их характеристику, отражая географические особенности местности, поэтому они представляют интерес и для географов. При изучении данных предметов можно использовать различные способы поиска информации. Например, составить задачи с использованием топонимов или объяснить физические явления в загадочных местах Казахстана или разработать интересный маршрут при помощи легенд создать виртуальные экскурсии о выдающихся личностях Казахстана (Приложение Д)

Названия после своего возникновения живут веками и даже тысячелетиями, многие из них характеризуют не современные географические условия, а те, что существовали в прошлом. Кроме того, названия социальны — их дают представители тех или иных слоев населения в определенных исторических условиях. Поэтому изучение географических названий особенно важно в интересах истории.

Историзм названий широко используется и в языкознании, когда восстанавливается былой лексический состав языка, применявшиеся в прошлом словообразовательные средства, особенности произношения, и в исторической географии, которая изучает существовавшие некогда природные условия, особенности расселения и миграции народов, былую территориальную организацию хозяйства.

Важнейшее направление практического использования топонимики — передача географических названий на казахский язык со всех других языков. Разнообразие существующих в мире языков, наличие во многих из них звуков, отсутствующих в казахском языке, специфика применяемых систем письма делает эту задачу далеко не простой. С проблемой передачи названий постоянно сталкивается картография. Достаточно представить себе большой географический атлас мира, чтобы понять, что нет такого языка, такой страны, в названиях которой не были бы заинтересованы картографы. Большое разнообразие издаваемых в нашей стране атласов и карт обусловливает требование правильной и единообразной, строго нормированной передачи названий. Одно и то же название должно одинаково писаться и на карте для начальной школы, и в капитальном научно-справочном атласе. В Казахстане созданы специальные службы географических названий, издается инструктивная и справочная литература. Выработанные картографией нормы и правила передачи названий должны использоваться всеми ведомствами страны, и прежде всего издательствами. К сожалению, это требование выполняется еще не в полной мере.

В наши дни, когда политические, экономические, культурные связи между различными странами постоянно расширяются, задача стандартизации и нормализации передачи названий приобретает важное международное значение. Именно поэтому при Организации Объединенных Наций создан специальный совет экспертов по географическим названиям, в ведении которого находится разработка этих вопросов.

Еще одна обширная область применения топонимики — работа государственных органов по созданию наименований для новых населенных пунктов, железнодорожных станций, морских, речных портов и аэропортов, по замене все еще встречающихся неудачных (неправильных, неблагозвучных и т. П.) названий, по увековечению в названиях памяти о тех или иных лицах, событиях, организациях.

Но из всех приложений топонимики для нашей темы наибольший интерес представляет ее использование в интересах туризма. Попав в новое место, любознательные туристы и экскурсанты почти обязательно задают своему экскурсоводу вопрос: «А что значит название этого города (реки, озера, горы, хребта и т. Д.)?» На этот вопрос следует дать четкий, обоснованный ответ. Главным в рассказе должно быть научное объяснение современного названия, поданное в занимательной, общедоступной форме. Это, безусловно, трудно, так как научная популяризация топонимики развита у нас еще слабо, но стремиться к такой подаче материала нужно (Приложение)

Краеведы давно признали топонимику обязательным элементом природоведения. Изучая край, необходимо обращаться к географическим названиям, которые могут рассказать много интересного о прошлом и настоящем изучаемой местности и служить превосходным дополнением к сведениям, получаемым иным путем. (Приложение)

Говорить об информации, извлекаемой из географических названий, более конкретно нет необходимости, так как в зависимости от географических и исторических особенностей изучаемого района она будет различной. Это непосредственно вытекает из географии современного туризма. Понятно, что при таком территориальном размахе туризма в одних районах наибольший интерес будут представлять географические названия, содержащие сведения культурно-исторического характера, в других — связанные с особенностями хозяйства или населения, в третьих — отражающие современные специфические черты природы или рассказывающие о ее прошлом, и т. Д. (Приложение)

Но во всех случаях независимо от района предстоящего путешествия, от характера извлекаемой информации необходимо овладение элементарными приемами топонимического исследования.

Турист, готовясь к путешествию, как правило, знакомится с предстоящим маршрутом: читает географическую и историческую литературу, изучает путеводители, карты, схемы, отчеты предшественников. Все это нужно. Но горизонт туриста существенно расширится, если он, кроме этих источников, обратится и к топонимике, постарается осмыслить географические названия по маршруту похода и увязать извлеченную из них информацию с данными, полученными из других источников. Объем и сложность топонимической подготовки к маршруту зависят прежде всего от степени топонимической изученности территории и от обеспеченности доступной туристам топонимической литературой — популярными сводными работами, словарями. Перечень таких изданий приведен в конце книжки.

Имеет значение и способ передвижения. Пешеходные маршруты требуют детального рассмотрения большого количества названий, вплоть до названий отдельных урочищ, но на сравнительно небольшой площади. А при подготовке к автобусным, теплоходным, железнодорожным маршрутам нужно знакомство с названиями только достаточно крупных объектов, но находящихся на значительном удалении друг от друга, например городов по Шёлковому Пути, городов по маршруту Петропавловск – Астана – Алматы.

В общем случае может быть рекомендована такая последовательность топонимической подготовки пешеходного (лыжного, лодочного) маршрута. В первую очередь по обзорным топонимическим работам нужно получить общее представление о географических названиях района — на каком языке или языках они даны, когда возникли, изменялись. Затем по топонимическим словарям следует уяснить значение возможно большего числа названий. После этого из литературных источников и карт выписываются все содержащиеся в них названия по маршруту. Их первичная систематизация может производиться по разным признакам. Наиболее универсальные результаты дает группировка названий по входящим в их состав народным географическим терминам, а при отсутствии термина — по любым другим общим элементам.

Осмысленные названия сопоставляются с географическими и историческими сведениями о районе (маршруте), в результате чего получается комплексное представление о местности и названиях на ней.

Подготовленные таким образом в топонимическом отношении туристы отправляются в поход, где они уже сознательно будут воспринимать встречающиеся названия, а также смогут непосредственно на местности проверить, сохранились ли до наших дней те природные или хозяйственные особенности, которые в свое время обусловили появление того или иного имени. Кроме того, топонимически грамотный турист может во время похода выполнить и общественно полезную работу по сбору географических названий, в чем заинтересованы ученые-топонимисты. В некоторых случаях туристы имеют возможность участвовать в процессе присвоения названий ранее безымянным объектам.



















Заключение

Оказывается, такое это интересное и непростое дело – разгадывать истории знакомых с детства названий. Некоторые мы прочитали в старых газетах, некоторые возникли совсем недавно, как, например, присвоение улицам имен наших земляков, о других рассказали работники областного краеведческого музея и облстнойбиблиотеки, а о названиях русских деревень и о том, откуда люди разных национальностей приехали сюда, мы узнали из архивов областной библиотеки и краеведческого музея. Конечно, это требует уточнения и серьезного исследования, но собирать названия наших мест нам очень понравилось, мы много узнали об богатой истории своей страны, о культуре коренной национальности, о традициях и быте.

В заключении излагаем выводы, подтверждающие гипотезу и достоверность исследовани

Исследование по топонимике включает учебную информацию, соответствующую требованиям функциональной грамотности. Ее формирование требует универсальной технологии знаково-символического моделирования учебной информации, включающей комплекс этих ситуаций (заданий), решение которых обеспечивает формирование умений ориентироваться в знаниях для решения конкретных ситуаций и преобразовывать учебную информацию (свертывать-развертывать).

Подводя итоги проделанной работы, можно сделать вывод, что та цель, которую мы ставили перед собой, достигнута. Уже сейчас мы можем сказать о том, что данная работа актуальна и востребована, так как в 2015 году при поступлении в вузы будут использованы тесты на функциональную грамотность.

Следовательно, формирование этнокультурной компетентности учеников на основе функционального подхода при изучении топонимов решают задачу воспитания этнокультурной личности, способной к взаимному признанию национально-культурной идентичности, сохраняющей свою национальную культуру и индивидуальность, но понимающей многомерность мира и признающей и организующей партнерство представителей различных культур.







































Список использованных источников:


1. Абдрахманов С.А. Актуальные проблемы топонимики суверенного Казахстана. География в школах и вузах Казахстана.2006. – N1.- С.4-9. – С. 2006 

2. Абдрахманов С.А. Топонимика независимого Казахстана География в школах и вузах Казахстана. – 2004. – сент.-окт.(N5).-C.20-29. – С. 2004 

3. Высоков С. Из истории названия наших рек .АҚ ЕРТIС=ИРТЫШ. – 2003. – N5.-С.92-96. – С. 2003 

4. Казахстан (Серия «Советский Союз»). М., «Мысль», 1968.

5. Достопримечательные места Казахстана. Алма-Ата, Казгосиздат, 1959.

6. Маршруты по Восточно-Казахстанской области. Усть-Каменогорск, 1959.

7. Байпаков К. М., Ерзакович Л. Б. Древние города Казахстана. Алма-Ата, «Наука», 1971.

8. Ветринский Б. А. Для вас, туристы-автолюбители. Алма-Ата, «Казахстан», 1967.

9. Заповедники Казахстана. Алма-Ата, Казгосиздат, 1963.

10. Чупахин В. От пустынь до снежных вершин. Алма-Ата, «Казахстан», 1966.

11. Грудзинский М. Дорога ведет в горы. Алма-Ата, «Казахстан», 1965.

12. Телятов К., Игнатов Ф. От Уральска до Каспия. Алма-Ата, «Казахстан», 1971.

13. Дублицкий Н., Степанова В. Туристские маршруты по Казахстану. Алма-Ата, Казгосиздат, 1963.

14. В.Н. Вуколов «По Северному Тянь-Шаню», Москва, Профиздат, 1991.

15. М.Ж. Жандаев «Природа Заилийского Алатау», изд. Казахстан, Алма-Ата, 1978

16. Койчубаев Е. Краткий толковый словарь топонимов Казахстана.- Алма-Ата: Наука, 1974. – 275 с.




































Приложение А

Функциональная грамотность


Термин «функциональная грамотность» был введен в 1957 г. ЮНЕСКО наряду с понятиями «грамотность» и «минимальная грамотность».

Как определяют понятия «грамотность» и «минимальная грамотность»?

Грамотность – это навыки чтения, письма, счета и работы с документами. Минимальная грамотность – это способность читать и писать простые сообщения.

Как определяют термин «функциональная грамотность»?

Функциональная грамотность – это способность человека использовать навыки чтения и письма в условиях его взаимодействия с социумом (оформить счет в банке, прочитать инструкцию, заполнить анкету обратной связи и т.д.), то есть это тот уровень грамотности, который дает человеку возможность вступать в отношения с внешней средой и максимально быстро адаптироваться и функционировать в ней. В частности, сюда входят способности свободно использовать навыки чтения и письма в целях получения информации из текста и в целях передачи такой информации в реальном общении, общении при помощи текстов и других сообщений.

Какие формы функциональной грамотности существуют?

1. Общая грамотность.

2. Компьютерная грамотность.

3. Информационная грамотность.

4. Коммуникативная грамотность.

5. Грамотность при овладении иностранными языками.

6. Бытовая грамотность.

7. Грамотность поведения в чрезвычайных ситуациях.

8. Общественно-политическая грамотность.


Каковы отличительные черты функциональной грамотности?

В отличие от грамотности как устойчивого свойства личности, функциональная грамотность является ситуативной характеристикой той же личности.

Функциональная грамотность

1) является базовым уровнем для формирования навыков чтения и письма;

2) направлена на решение бытовых проблем;

3) обнаруживается в конкретных обстоятельствах и характеризует человека в определенной ситуации;

4) связана с решением стандартных, стереотипных задач;

5) используется в качестве оценки, прежде всего, взрослого населения.





Приложение Б

Структура тюркских топонимов


В основе большинства топонимов нашей страны лежит тюркская терминология. Они имеют двух- или трёхэлементную структуру и состоят из двух-трёх слов, даже и в том случае, когда нами воспринимаются как одно слово:

Ак-булак: «ак» – белый, «булак» – родник; переводится «белый родник».

Кара-кудук: «кара» – чёрный, «кудук» – колодец; переводится «чёрный колодец».

Майко- булак: «майко» – масляный, «булак»-родник; переводится «масляный родник».

Кара-сай: «кара» – чёрный, «сай» – овраг; переводится «чёрный овраг».

Кара-агач: «кара» – чёрное, «агаш» – дерево; переводится «чёрное дерево».

Кзыл-Ту: «кзыл» – красный, «ту» – знамя; переводится «красное знамя».

Каин – сай: «каин» – березовый, «сай» – овраг; переводится «берёзовый овраг».

Сары – булак: «сары» – желтый, «булак» – родник; переводится – « желтый родник».

Бабан – сай: «бабан» – дедушка, «сай» – овраг; переводится  « старый овраг»

Ащесай: «аще»  - горький (соленый), «сай» – овраг; переводится  «Соленый овраг».

Екенше: переводится – «Второй» (отделение №2).

Базар-тюбе: «базар» – рынок, «тюбе» – холм; переводится «Рынок на холме».

Бель – аул: «бель» – середина, «аул» – селение; переводится «Селение посередине пути».





















Приложение В


Смена топонимики Казахстана

Вопросы переименования городов, населенных пунктов, улиц и других объектов находится в поле зрения руководства Казахстана с первых лет независимости. В законе «Об административно-территориальном делении Республики Казахстан» от 8 декабря 1993 г. Предусматривалось создание при правительстве Ономастической комиссии, целью которой должно быть «упорядочение работы по наименованию и переименованию административно-территориальных единиц и уточнение транскрипции их названий». Право изменения названий областей, районов, городов принадлежит президенту Казахстана, который должен принимать это решение на основе заключений Ономастической комиссии и мнения жителей соответствующих территорий.

Волна переименований охватила Казахстан сразу после обретения независимости. В течение 1991 – 2005 гг. были переименованы три области, 12 городов, 53 района областей, 7 районов города, 43 железнодорожных станций и разъездов, а также 957 малых населенных пунктов. Наиболее известным является переименование Целинограда, вначале получившего название Акмола, а позднее, после переноса сюда в декабре 1997 г. Столицы Казахстана – Астана (в переводе с казахского – “столица”). Кроме того, была изменена транскрипция названий 3 областей, 12 городов, 14 районов, 76 железнодорожных станций и 22 малых населенных пунктов.

Особую остроту проблема переименований приобрела в Северном Казахстане, значительная часть топонимики которого традиционно была славянской. Как правило, славянскими именами назывались новые города, построенные и заселенные русскими. Русскими были основаны почти все города Степного края, Закаспийской и Семиреченской, а также несколько – Сырдарьинской и Ферганской областей. Многие северные города современного Казахстана имеют более чем трехвековую историю. Так, Уральск был основан русскими в 1584 г., Гурьев, ставший после обретения Казахстаном независимости Атырау, – в 1640 г., Семипалатинск – в 1718 г., Павлодар – в 1720 г., Петропавловск – в 1752 г. Современная столица Казахстана Астана была основана как казачий форпост Акмолинск в 1830 г. Вплоть до распада СССР европейским было и большинство населения городов, что обусловило преимущественно славянский характер их топонимики. В Алма-Ате до 1980 г. Казахи составляли всего 1/10 населения, а более 80% наименований улиц и городских объектов были русскими. К 2008 г. Картина изменилась на прямо противоположную – 80% всех наименований стали казахскими .

Приложение В

Анкетирование учащихся

Вопросы респондентам:

1.Знаете ли вы, что такое топонимы?

2.Знаете ли вы легенды, связанные с названием озёр и гор Казахстана?

3.Назовите названия мест, отражающие сущность казахстанского народа?

4.Как бы вы применили знания по топонимике в жизни?

5.Как бы вы применили свои знания по топонимике при изучении других предметов, кроме географии?

6.Что вы предложите сделать, чтобы местные топонимы стали брендом нашей области?



4.Как бы вы применили знания по топонимике в жизни?

Знания по топонимике помогут в путешествиях по Казахстану, ориентироваться на местности и для обогащения знаний по истории и географии.



6.Что вы предложите сделать, чтобы местные топонимы стали брендом нашей области?

Издавать трёхязычные электронные сайты об области, городе и селе с привлечением лучших дизайнеров, построить курорты в живописных местах, которые нужно грамотно рекламировать, развивать туристическую индустрию, размещать на баннерах изображения сел в контексте с местной историей, здесь же можно использовать видео и фотоматериал, создавать документальные фильмы об истории названий, создание задач и упражнений с использованием местной топонимики


Приложение Г

История названия города Мамлютка


Северная часть Казахстана вошла в состав России во второй четверти XVIII века. Во второй половине XVIII века жесткая политика эксплуатации и угнетения народов царским правительством в центральных и окраинных губерниях России достигла такой степени, что сотни тысяч беднейших крестьян остались без земельных участков и тем самым были обречены на голод и нищенское существование.

Непосильный гнет, эксплуатация, и разорение особенно тяжелым бременем ложились на плечи народов нерусских национальностей, и, в частности, на плечи татар Тюменского округа.

Именно в этих условиях, утратив все средства к существованию, среди многих изгнанников выехал из родных мест в поисках земли и свободы крестьянин Тюменского округа Мавлют Валгузин.

Долгим и трудным был путь старика Мавлюта и его семьи по Сибирскому тракту. Перед взором его семьи вскоре раскинулось раздольное черноземье и многочисленные пресноводные озера Северного Казахстана.

Здесь, среди лесов и степей, на берегу озера и сложил первую землянку Мавлют Валгузин, заложив основу будущего татарского поселения. Это произошло в 1786 году. Так была основана деревня Мавлютово.

http://photos.wikimapia.org/p/00/02/65/13/82_full.jpg


Приложение Д


Изучение топонимов на языковых дисциплинах


КОЛЬСАЙ/КУЛЬСАЙ.

Первая часть содержит древнетюркский корень köl «озеро». В современных тюркских языках этот географический термин имеет разные огласовки – казахское и киргизское көл, алтайское кёл,тувинское хöл и т. д. Входит в большое число топонимов. Имеется и в индоиранских языках – таджикское кул,персидское гёль. Вторая часть сай – также, как и кол, один из наиболее распространенных компонентов топонимии тюрко-монгольского мира. В современном казахском означает «овраг, балка, лощина, сухое русло небольшой реки, мелкая горная речка». В киргизском сай – «русло реки (может быть высохшим или пересыхающим)». Таким образом, Кольсай – «ущелье, где есть озеро». Наиболее известен топоним Кольсай в казахской части Кунгей-Алатау, где он обозначает живописное ущелье с группой озер (всего их там пять). Туристы их называют Кольсайские/Кульсайские озера. Переход о → у в русской речи вполне обычен в иноязычных собственных именах (сравните народное произношение личного имен Кузьма при церковнославянском Косма). В непосредственной близости от Алматы есть также топоним Кольсай. Это название селения в предгорьях Заилийского Алатау (влево от трассы в сторону Медеу), около которого находится озеро. Озеро называется Юннатским, а село раньше называлось Юбилейным. Но после обретения Казахстаном независимости в стране начались массовые переименования неказахских географических названий и Юбилейное стало Кольсаем.

ТЯНЬ-ШАНЬ. Одна из величайших горных систем Азии. Китайск. «небесные горы», за высоту вершин. Первоначально существовало тюрско-монгольское название Тенгри-Таг – «небесная гора», относящееся лишь к восточной части горной системы. Еще в древности китайцы, узнав это название у местного населения, перевели его на свой язык – Тянь-Шань. В первой половине XIX в. название в китайском переводе проникло в труды западноевропейских географов, которые распространили его на всю горную систему. От них оно вошло в мировую литературу. В русской литературе этот топоним впервые употреблен в 1831 г. Со временем это название проникло в обиход местного населения.

ЧУ/ШУ. Река в Средней Азии (Казахстан, Киргизия). Начинается слиянием рек Джуванарык и Кочкор, сбегающих от ледников Терскей Алатау и Киргизского хребта. Этимология спорна. В. А. Никонов связывал с тибетским шу, чу «вода, река», отметив, что сама основа нарицательного слова та же, как и в тюркских су, чай.Э. М. Мурзаев дополнил это объяснением ссылкой на параллели в таджикском (чуй «ручей», «канал»), китайском (чу «канал», чуань «проток», «река»). Е. Койчубаев охарактеризовал тибетскую и китайскую этимологии неудовлетворительными. Он исходил из киргизского произношения гидронима чуй, более близкого, по его мнению, к первооснове, а также из параллелей чуй, шуй у алтайских тюрков, восходящих к этническим именам (чуй кижи – этноним южных алтайцев). Таким образом, по Е. Койчубаеву название реки произошло от этнонимачуй или шуй. В казахском река называется Шу, поэтому в Казахстане сейчас на картах вместо Чу пишут Шу.

АЛАТАУ. Тюрко-монг. алаола «гора» + тай «гора», т. е. «гора+гора». Под влиянием народной этимологии название воспринимается как «пестрые горы». Входит в состав названий ряда хребтов Тянь-Шаня: Заилийский Алатау, Кунгей-Алатау, Терскей Алатау, Джунгарский Алатау и др.

БУТАКОВКА. Река и ущелье по ней. Правый приток Малого Алматы. Высказано предположение, что ущелье получило название по фамилии начальника воинского караула, выставленного в этом ущелье в 1860-е гг. для охраны леса. Очевидно, караул был казачьим. Однако среди фамилий казаков близлежащих Мало-Алматинской (середина 1860-х гг.), Больше-Алматинской (1880-е гг.) и Софийской (1880-е гг.) станиц фамилии Бутаков не было. Это показал просмотр метрических и исповедальных книг, а также посемейных списков. Поэтому эта версия вызывает сомнения. Не исключено казахское происхождение: бутак «сучок (т. е. приток). Действительно, река является притоком другой реки. Это слово входит, например, в название другой горной реки – Терсбутак, притока Большого Алматы. Также, возможно, искажение казахского булакты «местность с ручьем». В ущелье имеются два водопада. Особенно известен и посещаем ближний водопад.



Применение легенд при изучении истории, географии, литературы


С горой Окжетпес связано поразительно большое количество легенд. Знаменитый путешественник, исследователь Чокан Валиханов собрал 15. Согласно одной из них, у трех сестер Уш-кыз был единственный брат, батыр Жеке-батыр, который в битве защищал их от врагов. Но врагов было очень много, они плотной стеной окружили трех сестер и батыра. И чтобы не попасть в плен, три сестры и брат встали друг за другом стеной и окаменели, преградив тем самым доступ в родной край.

Арман указал рукой на цепь горных вершин Три Сестры (Уш-Кыз) - три скалы: большую, среднюю и малую. Все горы Борового фигурируют в легендах.

Кстати, от Ч. Валиханова нам достался очередной миф о том самом Жеке-батыре (одиноком батыре), который защищал трех своих сестер от джунгар.

"…Жил-был в бедном ауле батыр необыкновенной силы и большой мечты. Он был молод, песни пел, не знал заботы. Вырос - увидел вокруг нищету, горе народное и опечалился. С востока и юга аул тревожили набеги джунгар, с запада - волжских калмыков. Враги разоряли аулы, угоняли скот и людей. Враждовали между собой и казахи: дрались из-за невесты, пастбищ, мстили друг другу за мелкие обиды. Молодой воин обиделся на жизнь, махнул на все рукой и решил про себя: уйду из аула, добуду счастье и богатство на воле, при удаче одарю сородичей добром. Может, тогда они утихомирятся, перестанут обескровливать себя междоусобицами, обретут силу, - думал он. Выковал он себе меч, шлем и кольчугу, сел на коня и отправился за счастьем на край света. В пути батыр встретил чужих воинов; каждый из них в одиночку шел добывать счастье для своего рода, что лежало за вражеским кордоном, под охраной несметной рати. Один из тех батыров уговаривал остальных, мол, не надо ходить за счастьем в одиночку, за счастьем надо идти всем вместе. Будто дорога к счастью трудна, и, чтобы достичь цели, рядом с тобой должен быть друг и товарищ, попутчик-жолдас. Но каждый воин думал только о себе, о своем счастье. Помолчали они и разъехались. Каждый пошел своей дорогой. Первым столкнулся с врагами казах-батыр необыкновенной силы. Злые силы преградили ему путь. Долго бился батыр с врагами, но они взяли его количеством. Враги как саранча насели на него, ослеп и оглох могучий батыр. И тут он понял: за счастьем нельзя ходить в одиночку, каким бы сильным и бесстрашным ты ни был. Одолеваемый врагами, потерявший силы, побежденный воин упал посреди степи и окаменел, уснув вечным сном. Лежит камнем одинокий батыр Жеке-батыр посреди ковыльной степи, ветер торопится к краю земли, дорога стремится туда же, годы бегут в вечность. А в сердце народном осталось горе, горькое как полынь".

В той же поэме "Кокшетау" Сакен Сейфуллин упоминает и о Жеке-батыре:

Об этом батыре рассказ был таков:
Он гору одну охранял от врагов.
Стоя на посту, он случайно вздремнул
И спящим остался на веки веков.
Глаза он закрыл, словно тайну хранит.
Зовется гора эта Жеке-батыр.











Петропавловск

Стихотворение В. Шестерикова «Пари над степью, словно парус»

Красуйся, город Петропавловск,

Среди берез, среди полей,

Пари над степью, слово парус,

Во славу Родины моей.

 

Седой Ишим в степи широкой

Легенды древние  хранит…

На стыке Азии с Европой

Мой город, как батыр, стоит.

 

На струнах времени недаром,

В сказаньях песенной земли

Нам о кочевьях Кызылжара

Всю быль акыны донесли.

 

Нам прадеды в ладу и мире

Жить завещали на года,

Нас звали с давних пор: тамыры,

А это значит – навсегда!

 

И потому так ясны зори

Над жарким золотом полей.

Пари над степью, милый город,

Во славу Родины моей.

 

Тернист наш путь. Но мы по праву

В грядущий светлый день глядим.

И как отцов и дедов славой,

Гордимся городом своим.


Задания: Какие легенды хранит седой Ишим? Какое название города раскрывает этническую особенность города? Выполнение данного задания позволяет помочь учащимся поближе узнать об культурологических корнях топонимов.



  







Задание на применение функциональных знаний


В документальном фильме рассказывалось о землетрясениях и о том, как часто они происходят. В конце показана дискуссия о возможности предсказания землетрясений. Геолог утверждал: «Шансы на то, что в последующие 20 лет в городе Алматы произойдёт разрушительное землетрясение, составляют два из трёх». Какое из следующих рассуждений правильно передаёт смысл утверждения геолога?

A. 2/3 · 20 = 13,3 поэтому между 13 и 14 годами от настоящего момента в городе Алматы произойдёт землетрясение.

B. 2/3 больше, чем ½ , поэтому можно быть уверенным, что когда-нибудь в течение 20 следующих лет в городе Алматы произойдёт землетрясение.

C. Вероятность того, что когда-нибудь в следующие 20 лет в городе Алматы произойдёт землетрясение, больше, чем вероятность того, что оно не произойдёт.

D. Невозможно сказать о том, что может случиться, потому что никто точно не знает, когда произойдёт землетрясение.

Решение. Правильно передаёт смысл утверждения геолога рассуждение C



Задача на применение знаний по физике и математике


Из Петропавловска до Кокчетава выехала машина со скоростью 100 км/ч,она ехала равномерно, потому что до Кокчетава дорога плохая, и для безопасности она ехала медленно. От Кокчетава до Астаны машина начала двигаться с ускорением 0,6 м/с2 Найти скорость машины на втором участке пути, если от Петропавловска до Астаны 473 км, а от Кокчетава до Астаны 298 км. Примечание: до Кокчетава машина доехала за такое же время, как от Кокчетава до Астаны


Материал для задач по химии


1. "Царицей озер" за удивительную живописность назвал народный поэт Азербайджана Самед Вургун озеро Гек-Гель (то есть "Голубое озеро"), которое расположено на высоте 1576 м в Асгунском ущелье. Небольшое по площади (0,8 кв. км.), но достаточно глубокое (93 м), оно широко известно ярко-голубым цветом. Так окрашивают его воды соли различных минералов и большое количество сероводорода, которым снабжают его многочисленные ручьи.

2. Название Сарыкуль или Сариколь, что означает по-тюркски "желтое озеро", носит много озер. Среди них выделяется так называемое Большое Сарыкуль (площадью в 100 кв. км), расположенное на юге Челябинской области России. Малое Сарыкуль (50 кв. км) находится на востоке Костанайской области Казахстана. Вода в этих озерах по своему цвету скорее напоминает сильно разбавленный кофе из-за того, что в ней растворено много частичек глины в результате постоянного размывания берегов


Чем же объяснить необычные цвета этих озер? Оказывается, в этом повинны внутренние силы Земли и... химия. Озера образовались в разных кратерах вулкана, богатых различными минералами. В красном, как вы догадались, много соединений железа, и вода здесь "ведет себя" спокойно. В голубом же и белом озерах растворены соли серной и соляных кислот в различных концентрациях. Вода здесь все время бурлит, и над ней клубится густой пар.


Разноплановое изучение истории города Отрар

Отрар

А город пел, смеялся и любил.
Был гончаром, мыслителем, поэтом.
Он миру подарил Аль Фараби!
Не остановит Чингиз-хана это.

И дольше века был осадный день.
И вечностью - семь месяцев кошмара,
Пока ворота не открыл  орде,
Отчаявшись, один безумец старый.


Отрар (каз. Отырар) — до монгольского нашествия один из крупнейших городов Средней Азии, ныне городище в Отрарском районе Южно-Казахстанской области. Расположено в низовьях реки Арысь при впадении её в Сырдарью.


Великий Отрар  дал миру таких выдающихся ученых-энциклопедистов, как Абу Наср аль-Фараби (870—950), Габбас Сайд аль-Жаухари (IX в.), Исхак аль-Фараби (ум. 961), Исмаил аль-Жаухари (ум. 1002), Ахмет аль-Отрари (XI—XII вв.) и др.


1219 году город был осажден монгольскими войсками под руководством старшего сына завоевателя, Джучи. Осада продолжалась семь месяцев. В городе начался голод и недовольство отказом идти на переговоры с монголами, однажды ночью кто-то из жителей города открыл ворота монголам. Захватившие после этого город монголы уничтожили значительную часть населения, оставшуюся забрали в рабство, сам город был сожжён и уничтожен. Предателя открывшего городские ворота казнил лично Джучи.





Приложение Е

Тесты на функциональную грамотность


Экономически наиболее выгодные проекты по строительству ветровых электростанций (ВЭС) на территории Казахстана можно осуществлять:

А) Западносибирская равнина

В) Торгайская ложбина

С) Плато Устюрт

D) Впадина Каракия

Е) Жунгарские ворота




Регион Казахстана

Уголь

Нефть

Север

51

-

Центр

29

-

Запад

1

97

Юг

17

3

Восток

2

-

По данным таблицы, в процентном соотношении наибольшую обеспеченность в топливно-энергетическом балансе страны имеют регионы Казахстана:

А) Западный и Восточный

В) Северный и Центральный

С) Центральный и Южный

D) Западный и Северный

Е) Южный и Центральный



Одновременно, двигаясь с одинаковой скоростью, жители какого города Казахстана попадут в город Алматы первыми:

А) Шымкент

В) Астана

С) Петропавловск

D) Уральск

Е) Костанай

hello_html_m2ce2a43c.jpg

По данным графика наименьшие естественный прирост населения Казахстана происходил:

А) 1990-2000 гг

В) 1940-1950 гг

С) 1950-1960 гг

D) 1980-1990 гг

Е) 1970-1980 гг


Путешествуя по Южно-Казахстанской области, можно встретить крупную диаспору, состоящую из:

А) Поляков

В) Немцев

С) Уйгуров

D) Китайцев

Е) Узбеков





Гражданин Казахстана, переезжая на постоянное место жительства, из одной области в другую совершит:

А) маятниковую миграцию

В) внутреннею миграцию

С) внешнею миграцию

D) политическую миграцию

Е) интегративную миграцию

hello_html_m545438ff.jpg

Из данной диаграммы внешней миграции населения Казахстана в период 1900-2004 гг. наиболее отрицательное сальдо миграций наблюдалось в:

А) 1990 г.

В) 1997 г.

С) 1994 г.

D) 1995 г.

Е) 1992 г.



hello_html_m21b4643a.jpg

По данным диаграммы классификации городов по числу жителей г. Алматы относится к:

А) малым городам

В) средним городам

С) большим городам

D) крупным городам

Е) крупнейшим городам


В соответствии с размещением населения по территории Казахстана наибольшая часть экономически активного населения (41%) сосредоточено в:


А) Центральном Казахстане

В) Западном Казахстане

С) Восточном Казахстане

D) Северном Казахстане

Е) Южном Казахстане


Работа с архивными документами

http://cs323928.vk.me/v323928452/86c3/PdOZfSG21D8.jpg


http://cs323928.vk.me/v323928452/86de/tLn_wkCQAlo.jpg



43


Краткое описание документа:

В последнее время  внимание ученых было привлечено к культурно-историческому аспекту имен собственных, в частности топонимов. Топонимы рассматриваются как некий этнокультурный текст, несущий релевантную информацию об историческом прошлом народа.Таким образом, проблема формирования особой – топонимической – картины Казахстана является актуальной задачей современной лингвистики в силу её этнокультурной значимости и интегративного статуса, так как топонимическое картирование окружающего мира представляет собой один из системообразующих способов вербализации действительности, отражает корреляцию историко-социальных, языковых и этнокультурных аспектов развития народов, населяющих нашу страну.Отсюда следует, что актуальность исследования, которая определяется национально-этническими особенностями, проявляющимися в традиционной культуре народа, фиксируются в языке и служат предметом исследований, основной акцент которых направлен на функциональность языкового знака в сфере этнокультурного знания о мире.

 

Автор
Дата добавления 13.11.2014
Раздел Русский язык и литература
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров1526
Номер материала 112143
Получить свидетельство о публикации

Выберите специальность, которую Вы хотите получить:

Обучение проходит дистанционно на сайте проекта "Инфоурок".
По итогам обучения слушателям выдаются печатные дипломы установленного образца.

ПЕРЕЙТИ В КАТАЛОГ КУРСОВ

Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх