Муниципальное
бюджетное общеобразовательное учреждение
«
Цивильская средняя общеобразовательная
школа №1
им. М. В. Силантьева»
Цивильского
района Чувашской Республики
(
МБОУ «Цивильская СОШ №1»)
Индивидуальный
проект
Англицизмы
и их влияние на русский язык
Автор:
Павлов Александр
Руководитель:
Ильина О.В.
Цивильск 2021
Содержание
Введение..............................................................................................................3
Определение понятия англицизма....................................................................3
Причины распространения англицизмов в России.........................................4
Основные причины
употребления англицизмов в настоящее время............5
Список самых употребляемых
англицизмов в Российской Федерации…....6
Заключение……………………………………………………………........…. 7
Список литературы ……………………………………………………............7
Введение
Русский язык постоянно развивается и обогащается – в том числе и за счет заимствований иностранных слов. Лингвисты считают процесс перехода лексических единиц вполне естественным – особенно если язык-«донор» широко распространен. Именно поэтому наиболее ярким случаем такого явления стали английские слова в русском языке. С развитием технологий, позволяющим людям путешествовать, оно стало широко распространено. Многие слова, что нам сейчас привычны, были взяты из английского языка и когда-то были сленгом, а через время стали обыденными.
На протяжении десятилетий азы английского постигало все больше жителей территории России, что не могло не привести к заимствованию лексики. Давайте подробнее узнаем, что такое англицизмы, какие слова надежно закрепились в русском языке и как пополняется их запас сегодня.
Цель проекта: изучить влияние англицизмов на русский язык.
Задачи:
1. Определить понятие англицизма;
2. Выяснить причины распространения англицизмов в России;
3. Составить список самых употребляемых англицизмов в России.
Определение понятия англицизма
В последние годы все чаще приходится слышать о саммитах, брифингах, инаугурациях, дефолтах, эскалации конфликтов, призывах к консолидации, консенсусу и так далее. Русский язык всегда был открыт для заимствований, он ориентировался на западную культуру, что вызывало проникновение в него многочисленных заимствований из западноевропейских языков.
Англицизм — заимствование из английской лексики.
Слова заимствованные из английского стали появляться во многих
языках мира потому, что люди стали больше путешествовать, появился Интернет,
развиваются связи между странами, усилился культурный обмен, английский язык
становится международным языком общения.
Причины распространения англицизмов в России
Первый
этап связан со Второй мировой войной. У школьников был перерыв в учебе. Они
скитались из города в город, и не всегда у родителей хватало времени следить
за детьми. Война породила армию беспризорных, и интеллигентная речь молодёжи
благородного происхождения, не отделенная от них, пополнилась множеством
жаргонных, так называемых «блатных» слов. У многих речь была неряшлива,
отрывиста, перегружена лишними словами
Примеры
англицизмов в сленге молодежи:
Англицизм
|
Производное слово
|
Значение
|
Штудироваться
|
study
|
учиться
|
вашиться
|
wash
|
мыться
|
хайлиться
|
hi
|
здороваться
|
|
Второй этап датируется 50-ми годами, когда в формирование молодёжного сленга
внесли свою лепту «стиляги». Стиля́ги – это молодёжная субкультура в СССР,
получившая широкое распространение в крупных советских городах с конца 1940-х
по начало 1960-х годов, имевшая в качестве эталона преимущественно американский
образ жизни. Их движение стало протестом против стереотипов советского общества.
Стиляги отличались аполитичностью, отрицанием некоторых норм морали того
времени, яркой одеждой, привезенной из Америки, где та уже вышла из моды, и
своеобразным сленгом.
Примеры
англицизмов в сленге стиляг:
Англицизм
|
Производное слово
|
Значение
|
фазер
|
father
|
отец
|
шузы (шузня)
|
shoes
|
ботинки стиляг
|
лукать
|
look
|
смотреть
|
дринкать
|
drink
|
выпивать
|
олдовый
|
old
|
старый
|
соксы
|
socks
|
носки, чулки
|
Хэток
|
hat
|
головной убор
|
Джакеток
|
jacket
|
куртка, пиджак
|
Манюшки
|
money
|
деньги
|
Таёк
|
tie
|
галстук
|
ренчкот
|
trenchcoat
|
плащ
|
трузера, (траузера, траузерса)
|
trousers
|
брюки
|
Туса
(тусовка)
|
to sit
|
посиделки, сборище
|
Развитие
третьего этапа формирования молодёжного сленга связано с периодом застоя, 70-80-х
годов. Эта эпоха породила неформальное молодёжное движение «хиппи». Хиппи – это
субкультура, участники которой выражают свой протест обществу своей
пассивностью и бездеятельностью, ведущие бродяжнический образ жизни. Этот факт
основательно повлиял на сленг советских «хиппи».
Примеры англицизмов в сленге советских
хиппи:
Англицизм
|
Производное слово
|
Значение
|
Хаер
|
hair
|
волосы
|
Пипл
|
people
|
люди
|
Герла
|
girl
|
девушка
|
Флет
|
flat
|
квартира
|
Бед
|
bed
|
кровать
|
Мен
|
man
|
человек
|
Лет ит би
|
Let it be
|
да будет так
|
Основные причины употребления англицизмов в настоящее
время
НЕВОЗМОЖНОСТЬ
УПОТРЕБЛЕНИЯ РУССКОГО СЛОВА
Для
вещей, пришедших из англоговорящих стран в Россию, не имеющих обозначения в
русском языке, название были взяты из английского языка.
Так,
например, для наук, резко пришедших в Россию, таких как информатика, в русском
языке не было научных терминов. Поэтому в русский язык они были заимствованы из
английского языка: языка, на котором уже были придуманы эти термины.
ЭМОЦИОНАЛЬНЫЙ
ОКРАС
Люди могут употреблять англицизмы потому, что для них
заимствованное слово имеет более приятный эмоциональный окрас, чем слово из
русского языка. Например, в разговорах друзей может закрепиться заимствованная
фраза, в последствие чего им привычнее и приятнее использовать именно ее, хоть
и в русском языке имеется фраза, означающая то же.
Круг
новых понятий и явлений, имеющих русское происхождение, ограничен. Поэтому
более эффективным считается заимствование уже существующего понятия или
названия предмета. Около 15% английских заимствований составляют слова,
появившиеся в русском языке как результат удовлетворения потребности в
наименовании новой вещи или понятия. Например, большое разнообразие косметики,
неизвестной ранее русскоязычному человеку, стало причиной заимствования из
английского языка слов типа:
мейкап / make up — макияж,
консилер / conсealer — карандаш-корректор,
пиллинг / pealing-cream — крем, убирающий верхний слой кожи,
лифтинг-крем / lifting-cream — крем,
подтягивающий кожу,
вейниш-крем / vanish-cream — крем, убирающий
капиллярные сетки.
В связи с распространением американских фильмов в русском языке
появились такие заимствования как блокбастер, триллер, киборг.
С появлением новых технических средств русский язык пополнился
словами из английского языка:
immobilizer / «иммобилайзер» — автомобильная
сигнализация,
termopot / «термопот» — термос и чайник в одном,
memory stick / «мемори стик» — функция
видеокамеры.
Наряду с ранее заимствованным словом «сэндвич» в речи русского
человека функционируют слова, которые конкретизируют значение этого слова
— «гамбургер» (внутри бифштекс), «фишбургер»(внутри
рыба), «чизбургер» (сыр), «чикенбургер» (цыплёнок).
Особенно можно выделить сферу человеческой деятельности, которая
очень расширила наш словарь — это компьютер и порождённый им Интернет. Такие
слова как принтер, картридж, файл, сайт, провайдер, сервер, монитор,
модем и многие другие получают всё большее распространение.
Сложившаяся на базе английского языка терминология вычислительной техники легко
пополнилась новыми словами и эти слова используются в речи людей, пользующихся
компьютерами. Таких людей с каждым годом становится всё больше, и эти
англицизмы из сугубо профессиональной сферы переходят в обыденную речь.
Некоторые англоязычные названия сосуществуют с их переводами, например, e-mail или
электронная почта. При этом часто возникает необходимость разграничить близкие
по содержанию понятия. Например, «имидж» и «образ».
В одних ситуациях уместно употребление только «англицизма» —
имидж работника, имидж банка, в других — уместно употребление слова «образ» —
например, образ Божий, образ Татьяны, образ царя, образ учителя.
Ещё одной причиной заимствования англицизмов является тенденция,
заключающаяся в том, чтобы заменить русский описательный оборот одним словом.
Например, секонд-хенд заменяет оборот «одежда, бывшая в
употреблении», инаугурация — церемония вступления в должность
президента страны, шоу-рум — выставочный зал для показа
образцов товаров, тинэйджер — подросток (юноша или девушка) от
13 до 18 лет, квиз— радио или теле игра в вопросы и ответы, снайпер —
вместо «меткий стрелок», мотель — вместо «гостиница для
автотуристов».
Список
употребляемых англицизмов в Российской Федерации
Англицизм
|
Производное слово
|
Значение
|
худи
|
a
hood — капюшон
|
Толстовка
с капюшоном.
|
дедлайн
|
a
deadline — крайний срок, конечный срок
|
Крайний
срок сдачи работы.
|
дефолт
|
Default – по умолчанию
|
|
флекс
|
flexible
– гибкий
|
демонстрирация
различных атрибут роскошной жизни со старанием подчеркнуть свой статус.
|
рофл
|
ROFL(
Rolling On Floor Laughing) - Катаюсь по полу от смеха
|
сарказм
или цепляющая ирония, но при этом излагающая свои мысли с серьезным видом.
|
чилл
|
chill
out – расслабляться
|
Отдых,
наслаждение происходящим
|
форсить
|
force -
"принуждать", "проталкивать".
|
сильно акцентировать внимание на чем-то новом,
необычном, ярком.
|
пиар
|
PR(public relation) –
общественные связи
|
Связи
с общественностью
|
прайслист
|
pricelist
|
Список
цен
|
онлайн
|
Online, on-line
|
На
линии, на связи
|
офлайн
|
offline
|
В
реале
|
абьюз
|
abuse
|
психологическое давление, физическое насилие, манипулятивное
поведение, злоупотребление своим положением, оскорбление, или все это вместе
в любых комбинациях
|
хейтер
|
To
hate
|
человек, осуждающий других, полагая свое мнение
и вкусы единственно верными
|
лайкать
|
To
like
|
Обозначать
нравящимся в социальных сетях
|
Заключение
Слова заимствованные из английского стали
появляться во многих языках мира потому, что люди стали больше путешествовать,
появился Интернет, развиваются связи между странами, усилился культурный обмен,
английский язык становится международным языком общения.
Употреблять англицизмы стало модно – ими молодежь
стремится подражать западной культуре, хотя в обиходной речи их не так уж и
много. Поэтому не стоит бояться наплыва англицизмов – это явление, скорее
всего, временное.
Хотя «англицизмы» и «американизмы», проникающие в
русский язык, явление закономерное, отражающее активизировавшиеся в последние
десятилетие экономические, политические, культурные, общественные связи и
взаимоотношения с другими странами, нужно помнить, что в погоне за всем
иностранным, в стремлении копировать западные образцы нельзя терять свою
самобытность, в том числе и в языке, ибо язык отражает и образ жизни, и
образ мыслей.
В
данном проекте было определено понятие англицизма, выяснены причины
распространения англицизмов в русском языке и их влияние на него, составлен
небольшой список употребляемых англицизмов в России, тем самым выполнена цель
проекта.
Список
литературы:
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/anglicism
https://en.wikipedia.org/wiki/Anglicism
"Давай Поговорим" – подкаст, эпизод “52 Англицизмы – разрушают ли
они язык?”
https://magazine.skyeng.ru/anglicisms/
https://studwood.ru/985593/literatura/anglitsizmy_russkom_yazyke
https://englex.ru/english-borrowings-in-russian/
https://lim-english.com/posts/anglicizmy/
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.