Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Свидетельство о публикации

Автоматическая выдача свидетельства о публикации в официальном СМИ сразу после добавления материала на сайт - Бесплатно

Добавить свой материал

За каждый опубликованный материал Вы получите бесплатное свидетельство о публикации от проекта «Инфоурок»

(Свидетельство о регистрации СМИ: Эл №ФС77-60625 от 20.01.2015)

Инфоурок / Русский язык и литература / Другие методич. материалы / Проектная работа "Феномен А.П. Чехова"
ВНИМАНИЮ ВСЕХ УЧИТЕЛЕЙ: согласно Федеральному закону № 313-ФЗ все педагоги должны пройти обучение навыкам оказания первой помощи.

Дистанционный курс "Оказание первой помощи детям и взрослым" от проекта "Инфоурок" даёт Вам возможность привести свои знания в соответствие с требованиями закона и получить удостоверение о повышении квалификации установленного образца (180 часов). Начало обучения новой группы: 28 июня.

Подать заявку на курс
  • Русский язык и литература

Проектная работа "Феномен А.П. Чехова"

Выберите документ из архива для просмотра:

Выбранный для просмотра документ Проектная работа Феномен Чехова А.П..doc

библиотека
материалов

hello_html_13fd1fe7.gif



Оглавление.

1 Описание проектной работы.

По характеру результата: практиконаправленный

По профилю знаний: межпредметный проект

По числу участников: коллективный проект;

По продолжительности: средней продолжительности / 2 месяца /

По цели: исследовательский проект

Основные этапы проектирования:

IЭТАП

1.Проблематизация.

2. Целеполагание.

3.Планирование.

IIЭТАП

  1. Знакомство с жизнью Чехова(просмотр видеоархивов о жизни Чехова)

  2. Изучение научной литературы по теме «Фразеология»

  3. Выполнение тестовой работы по фразеологии

  4. Изучение его произведений(«Хамелеон», «Лошадиная фамилия», «Хирургия», «Пересолил», «Злоумышленник», «Толстый и Тонкий», «Тоска», «Шило в мешке» «Человек в футляре»)

  5. Тест по творчеству Чехова А.П.

  6. Сбор языкового материала (фразеологических единиц)

  7. Работа с фразеологическими словарями

  8. Составление словаря фразеологизмов Чехова

  9. Выполнение иллюстраций к рассказам Чехова

  10. Написание сочинений на тему «В чем секрет таланта Чехова?»

III ЭТАП

  1. Обобщение результатов и выводы.

Приложение

  1. Тест по творчеству Чехова

  2. Тест по фразеологии

  1. Презентация к проекту



Введение.

Тема проектной работы «Феномен А.П. Чехова». Актуальность: одна из многих неразгаданных тайн природы - рождение таланта. Феномен А.П. Чехова уникален во многих отношениях и без глубокого анализа его жизни и творчества непонятен. Он до сих пор до конца не разгадан. Как получилось, что на далёкой окраине Российской империи появился талант такой силы, который известен не только в России, но и за её пределами? Ответ на этот вопрос, конечно, кроется в личности Чехова, в самом характере его произведений, их проблематике, постановке и способах решения задач.

Сам Чехов о своем стиле в письме к брату Александру говорил следующее:

1) отсутствие продлинновенных словоизвержений политико-социально-экономического свойства;

2) объективность сплошная;

3) правдивость в описании действующих лиц и предметов;

4) сугубая краткость;

5) смелость и оригинальность: беги от шаблона;

6) сердечность.

Цель данной работы: понять, в чем секрет таланта А.П. Чехова.

Для достижения цели были поставлены следующие задачи:

-знакомство с жизнью и творчеством Чехова;

-изучение и анализ его рассказов;

-анализ изобразительно-выразительных средств (ФЕ), использованных в рассказах.

В работе был использован проектный метод, так как он позволяет во всех аспектах изучить поставленный вопрос.

IIЭТАП

1.Знакомство с жизнью Чехова.

Трудно понять произведения, не изучив жизнь писателя. Изучая жизнь и творчество Чехова, мы совершили заочное путешествие на его родину (в Таганрог), просмотрели видеоматериалы о доме-музее Чехова в Мелихово. Далее познакомились с его произведениями («Хамелеон», «Лошадиная фамилия», «Хирургия», «Пересолил», «Злоумышленник», «Толстый и Тонкий», «Тоска», «Шило в мешке» «Человек в футляре»). После знакомства с жизнью и творчеством А.П. Чехова выполнили тестовую работу (тест прилагается).

Анализируя стиль Чехова, мы хотели разобраться, как он пишет, как у него получается «кратко говорить о длинных вещах». Выполнив анализ рассказов, выяснили, о ком Чехов пишет, какие проблемы разбирает. Объективный и лаконичный стиль Чехова требовал особых изобразительных средств. Особенное внимание в связи с этим мы уделили употреблению фразеологизмов писателем. Именно фразеологические обороты придают речи силу и убедительность, красочность и образность. Знакомство с русской фразеологией позволяет нам глубже понять историю и характер нашего народа, а употребление различных фразеологизмов совершенствует речевое мастерство человека. Изучив научную литературу по теме «Фразеология», на уроке русского языка выполнили тестовую работу по фразеологии (тест прилагается). Далее из рассказов Чехова выписали фразеологические единицы. Собранную картотеку проверили по фразеологическим словарям, выписав толкование ФЕ, и составили словарь фразеологизмов Чехова.

hello_html_6e4563a7.gif





Фразеологические единицы из рассказов А.П. Чехова

Из головы вышибло – внезапно забыть что-либо. «Помню, фамилия лошадиная, а какая – из головы вышибло…» (Лошадиная фамилия)

Руки не отваляться (прост.) – не составит большого труда сделать что-либо. «Ты вот не веришь в заговоры, а я на себе испытала. Хотя ты и неверишь, но отчего не послать? Руки ведь не

отваляться от этого». (Лошадиная фамилия)

Черт возьми (прост.) – восклицание, выражающее негодование, возмущение, удивление, восхищение или досаду. «Так зачем же, черт возьми,с советами лезешь, ежели забыл? –рассердился генерал». (Лошадиная фамилия)

Каждая собака знает (прост.) – всякий, каждый, любой знает (о человеке).«Его в Саратове каждая собака знает, - сказал приказчик. – Извольте писать, ваше превосходительство, в город

Саратов, стало быть…» (Лошадиная фамилия)

Как рукой (сняло) – мгновенно, сразу бесследно прошло (о недомогании, болезни, чувствах переживания). «Бывало, отвернется к окошку, пошепчет, поплюет – и как рукой!Сила ему такая дадена…» (Лошадиная фамилия)

Мочи нет-сил нет "Ох! Мочи нет! Ну, где твой акцизный живет?..." (Лошадиная фамилия)

Попытать счастье (Разг.)-Пробовать что либо сделать, рассчитывая на успех. "А вы попытайте, ваше превосходительство." (Лошадиная фамилия)

Света белого не видеть(Разг.)-Быть, находиться в подавленном, угнетённом состоянии. "Ой, батюшки! — вопил он. — Ой, матушки! Ох, света белого не вижу!" (Лошадиная фамилия)


Что есть духу –очень быстро «Ротшильд помертвел от страха, присел и замахал руками над головой, как бы защищаясь от ударов, потом вскочил и побежал прочь что есть духу.» («Скрипка Ротшильда»);



Голова садовая Прост.Пренебр.- Неловкий, нерасторопный, несообразительный человек, разиня («Налим»),

По гроб жизни -До самой смерти. «На то вы, благодетели, и поставлены, дай бог вам здоровья, чтоб мы за вас денно и нощно, отцы родные... по гроб жизни...» («Хирургия»),

В мгновение ока -Моментально, тотчас. «Этот легко рвать, а бывает так, что одни только корешки... Этот — раз плюнуть... (накладывает щипцы). Постойте, не дергайтесь... Сидите неподвижно... В мгновение ока... (делает тракцию). Главное, чтоб поглубже взять (тянет)...» («Хирургия»),

Ни с того ни с сего -без всякой видимой причины. («Хамелеон»)

Выворачивать душу -Сильно тревожить, мучить, беспокоить кого –л «Этак мы всю дорогу поедем? – спросил землемер, чувствуя сильную тряску и удивляясь способности русских возниц соединять тихую, черепашью езду с душу выворачивающей тряской» («Пересолил»).

Ловкач на ловкаче и ловкачом погоняет- в одном месте собралось много ловкачей «Ловкач на ловкаче и ловкачом погоняет: Народ тут ловкий, ловкач на ловкаче!..» («Шило в мешке»);

За здорово живёшь -Не имея никакой причины, просто так. « Было б за что, пошёл бы, а то так… здорово живёшь…»(«Злоумышленник»).

Ни боже мой Устар. Экспрес. Нет чего-либо. «Сел намедни со старухой чай пить и – ни боже мой, ни капельки, ни синь-порох, хоть ложись да помирай.»(«Хирургия»).

Ни синь пороха Устар. Экспрес.- Совсем ничего (нет, не осталось и т. п.). . «Сел намедни со старухой чай пить и – ни боже мой, ни капельки, ни синь-порох, хоть ложись да помирай.»(«Хирургия»).

Ложись и (да) помирай (умирай) Прост. Экспрес.- О безвыходном, безнадёжном положении. «Сел намедни со старухой чай пить и – ни боже мой, ни капельки, ни синь-порох, хоть ложись да помирай.»(«Хирургия»).

Ни капли Разг. Экспрес. -Нисколько, ничуть. «Сел намедни со старухой чай пить и – ни боже мой, ни капельки, ни синь-порох, хоть ложись да помирай.»(«Хирургия»).

Приказал долго жить – умер «Так-то, брат, кобылочка… Нету Кузьмы Егорыча… Приказал долго жить… Взял и помер зря…» («Тоска»);

Взял и помер - умер«Так-то, брат, кобылочка… Нету Кузьмы Егорыча… Приказал долго жить… Взял и помер зря…» («Тоска»);

Что есть духу — Очень быстро и с предельным напряжением сил «Ротшильд помертвел от страха, присел и замахал руками над головой, как бы защищаясь от ударов, потом вскочил и побежал прочь что есть духу.»(«Скрипка Ротшильда»);

Дела скверные - очень плохо «В больницу же и в тюремный замок гробов требовалось очень мало. Одним словом, дела были скверные. («Скрипка Ротшильда»);

Расположение духа –Настроение. «Яков никогда не бывал в хорошем расположении духа, так как ему постоянно приходилось терпеть страшные убытки. («Скрипка Ротшильда»);

Терпеть убытки — проигрывать, оказываться в проигрыше, оставаться в накладе «Яков никогда не бывал в хорошем расположении духа, так как ему постоянно приходилось терпеть страшные убытки. («Скрипка Ротшильда»);

Сидеть сложа руки - бездельничать «Например, в воскресенья и праздники грешно было работать, понедельник — тяжелый день, и таким образом в году набиралось около двухсот дней, когда поневоле приходилось сидеть сложа руки.» («Скрипка Ротшильда»);

Понедельник – день тяжелый-объяснение неудачи дела, начатого в понедельник, нежелания делать что-либо в этот день. «Например, в воскресенья и праздники грешно было работать, понедельник — тяжелый день, и таким образом в году набиралось около двухсот дней, когда поневоле приходилось сидеть сложа руки.» («Скрипка Ротшильда»);

Здравия желаю (желаем).- Уставная форма приветствия солдатом офицера. «— Здравия желаем, — сказал Яков, вводя старуху в приемную. — Извините, всё беспокоим вас, Максим Николаич, своими пустяшными делами. Вот, изволите видеть, захворал мой предмет.»(«Скрипка Ротшильда»);

Подруга жизни -любимая женщина, жена. «Подруга жизни, как это говорится, извините за выражение...»


Слава богу - Выражение своих положительных эмоций по какому-то поводу. «Старушка пожила, слава богу... Сколько ей? («Скрипка Ротшильда»);

Пора и честь знать <надо> <и> честь знать Разг. Неизм.- Настало время уходить, перестать делать что-либо. «— Да без года семьдесят, Максим Николаич. — Что ж? Пожила старушка. Пора и честь знать. («Скрипка Ротшильда»);


Мало ли что – 1. все, что угодно, любое 2. не существенно, не важно «Мало ли чего! — сказал фельдшер таким тоном, как будто от него зависело жить старухе или умереть(«Скрипка Ротшильда»);.

Дело плохо -чьё-л. положение, состояние, дела очень плохи. «По выражению его лица Яков видел, что дело плохо и что уж никакими порошками не поможешь; («Скрипка Ротшильда»);

Сделайте милость – выражение просьбы «Сделайте такую милость, — взмолился Яков. — Сами изволите знать, если б у нее, скажем, живот болел или какая внутренность, ну, тогда порошки и капли, а то ведь в ней простуда! («Скрипка Ротшильда»);

Первое дело –самое главное. «При простуде первое дело — кровь гнать, Максим Николаич. («Скрипка Ротшильда»);

Ступай, ступай... — сказал он Якову, хмурясь. — Нечего тень наводить. («Скрипка Ротшильда»);


Наводи́ть те́нь на плете́нь. 1. прост. намеренно запутывать, делать неясным что-либо. «При простуде первое дело — кровь гнать, Максим Николаич. Ступай, ступай... — сказал он Якову, хмурясь. — Нечего тень наводить.» («Скрипка Ротшильда»);

Взяла тоска -выражение гнетущего тягостного чувства, душевного томления от безделья, от отсутствия интереса к окружающему... «Но когда он возвращался с кладбища, его взяла сильная тоска. Ему что-то нездоровилось: дыхание было горячее и тяжкое, ослабели ноги, тянуло к питью в напряг память, но никак не мог вспомнить ни ребеночка, ни вербы.» («Скрипка Ротшильда»);

С глаз долой -Уходить прочь, подальше от кого-то. ... «— Отстань! — сказал он и пошел дальше. Прочь с глаз долой! — заревел Яков и бросился на него с кулаками. — Житья нет от пархатых!» («Скрипка Ротшильда»);

Нет житья - Кто-то постоянно донимает своими придирками, притеснением и т.д. «— Отстань! — сказал он и пошел дальше. Прочь с глаз долой! — заревел Яков и бросился на него с кулаками. — Житья нет от пархатых! («Скрипка Ротшильда»);

Куда глаза глядят - куда глаза глядят Разг. Неизм. В неопределенном направлении, неизвестно куда, куда захочется. «Яков погулял по выгону, потом пошел по краю города, куда глаза глядят, и мальчишки кричали: «Бронза идет! Бронза идет!» («Скрипка Ротшильда»);

Через силу -Прилагая сверх усилия для чего-то. «Утром через силу поднялся и пошел в больницу. Тот же Максим Николаич приказал ему прикладывать к голове холодный компресс, дал порошки, и по выражению его лица и по тону Яков понял, что дело плохо и что уж никакими порошками не поможешь.» («Скрипка Ротшильда»);

Сердце сжалось. Разг. Экспрес. У кого-либо становится очень тяжело, горько, грустно на душе. «Не жалко было умирать, но как только дома он увидел скрипку, у него сжалось сердце и стало жалко.» («Скрипка Ротшильда»);

Сделайте милость – выражение просьбы «— А вы, сделайте милость, не бейте меня! — сказал он, приседая. — Меня Моисей Ильич опять послали.» («Скрипка Ротшильда»);

Концы в воду спрятать -Разг. Экспрес. Избавляться от улик совершённого преступления, проступка, уничтожая их «Натворили мерзостей, пакостники, и торжествуют, небось, воображают, что концы в воду спрятали...»(«Шило в мешке»)

А подать сюда Ляпкина-Тяпкина. 1. шутл., ирон. о намерении расправиться с тем, кого говорящий считает причиной своих бед и проблем «Воображаю их ужас и удивление, когда в разгар торжества послышится: „А подать сюда Тяпкина-Ляпкина!“ То-то переполох будет! Ха-ха...» («Шило в мешке»)

Наделал дел -Совершить необдуманный поступок с нежелательными последствиями. «Двух годов еще нет, как его сюда прислали, а уж наделал делов.»(«Шило в мешке»)

К чёрту -страшно далеко,... Конца краю не было этому Хохрюкову... Шельма был, выжига, все прежние его руку держали, а приехал Посудин — и загудел Хохрюков к чёрту, словно его и не было(«Шило в мешке»)

Ни конца ни края. Чему. Разг. Экспрес. О чём-либо бесконечном, беспредельном. «Конца краю не было этому Хохрюкову... Шельма был, выжига, все прежние его руку держали, а приехал Посудин — и загудел Хохрюков к чёрту, словно его и не было»(«Шило в мешке»)

Брать/ взять грех на душуРазг. 1. Нести моральную ответственность за предосудительные поступки, совершаемые по принуждению или по своей воле. 2. Совершать какой-л. предосудительный поступок.

«Дай ты ему хоть сто, хоть тыщу, а он не станет тебе примать грех на душу... Не-ет!» («Шило в мешке»)

Слава богу -Выражение своих положительных эмоций по какому-то поводу., хоть с этой стороны меня поняли, — подумал Посудин, ликуя. — Это хорошо». («Шило в мешке»)

Ни боже мой Устар. Экспрес. 1. Нет чего-либо. «Чтоб он тебе шагом ходил, или как — ни боже мой, а норовит всё бегом, всё бегом!» («Шило в мешке»)

Вот так клюква! Прост. Экспрес. Удивлён и разочарован. Одно только горе... Всем хорош человек, но одна беда: пьяница!

«Вот так клюква!» — подумал Посудин. («Шило в мешке»)

Первым делом - что-то делать срочно, без промедления, одним из первых, не затягивая и не оставляя на потом. Дома хлещет... Встанет утром, протрет глаза и первым делом — водки! («Шило в мешке»)

Ни в одном глазу — Прост. Экспрес. Независимо от количества выпитых спиртных напитков оставаться трезвым. Так цельный день и глушит. И скажи ты на милость: пьет, и ни в одном глазе! Стало быть, соблюдать себя может. («Шило в мешке»)

С чувством, с толком, с расстановкой- не торопясь, основательно («Тоска»)

На верху блаженства-получать удовольствие, испытывать удовольствие. Надо бы ему объяснить, что я вовсе не желал... что это закон природы, а то подумает, что я плюнуть хотел. Теперь не подумает, так после подумает!..» («Смерть чиновника»)

Бог знает что Экспрес. 1. Нечто несусветное. «Какие пустяки... Бог знает что! Вам что угодно? — обратился генерал к следующему просителю.»(«Смерть чиновника»)

Черт с ним – пускай «Чёрт с ним! Напишу ему письмо, а ходить не стану! Ей-богу, не стану!» («Смерть чиновника»)

Закон природы-То, что неизбежно в жизни живых организмов. «Надо бы ему объяснить, что я вовсе не желал... что это закон природы, а то подумает, что я плюнуть хотел. Теперь не подумает, так после подумает!..» («Смерть чиновника»)



Ни души – никого нет «Кругом тишина... На площади ни души... Открытые двери лавок и кабаков глядят на свет божий уныло, как голодные пасти; около них нет даже нищих»(«Хамелеон»)

Словно из земли вырос – о внезапном появлении «Из лавок высовываются сонные физиономии, и скоро около дровяного склада, словно из земли выросши, собирается толпа. («Хамелеон»)

Золотых дел мастер устар. Ювелир «В этом человеке Очумелов узнает золотых дел мастера Хрюкина.» («Хамелеон»)

Ни с того ни с сего – без видимых причин «Иду я, ваше благородие, никого не трогаю... - начинает Хрюкин, кашляя в кулак. - Насчет дров с Митрий Митричем, - и вдруг эта подлая ни с того ни с сего за палец...» («Хамелеон»)

Показать кузькину мать -выражение, означающее опасность и угрозу. Чаще всего его используют в качестве шутливо-иронической угрозы в чью-либо сторону. «Пора обратить внимание на подобных господ, не желающих подчиняться постановлениям! Как оштрафуют его, мерзавца, так он узнает у меня, что значит собака и прочий бродячий скот! Я ему покажу кузькину мать!..» («Хамелеон»)

Не будь дурак -Прост. О человеке, который не растерялся, вовремя сообразил, как поступить. «Он, ваше благородие, цигаркой ей в харю для смеха, а она - не будь дура, и тяпни... Вздорный человек, ваше благородие! «(«Хамелеон»)



Как перед богом -ничего не утаивая. «- Врешь, кривой! Не видал, так, стало быть, зачем врать? Их благородие умный господин и понимают, ежели кто врет, а кто по совести, как перед богом... А ежели я вру, так пущай мировой рассудит. У него в законе сказано... Нынче все равны... У меня у самого брат в жандарах... ежели хотите знать...» («Хамелеон»)

По совести -говоря откровенно, чистосердечно. - Врешь, кривой! Не видал, так, стало быть, зачем врать? Их благородие умный господин и понимают, ежели кто врет, а кто по совести, как перед богом... А ежели я вру, так пущай мировой рассудит. У него в законе сказано... Нынче все равны... У меня у самого брат в жандармах... ежели хотите знать... («Хамелеон»)

Черт знает что - Прост. Презр. Нечто невообразимое, несуразное.

«Я и сам знаю. У генерала собаки дорогие, породистые, а эта - черт знает что! Ни шерсти, ни вида... подлость одна только... И этакую собаку держат?! Где же у вас ум? («Хамелеон»)

На лбу не написано Разг. Экспрес. Нельзя определить по внешнему виду, кто этот человек, что собой представляет. «- А может быть, и генеральская... - думает вслух городовой. - На морде у ней не написано... Намедни во дворе у него такую видел.» («Хамелеон»)

Ничего себе Разг. Экспрес. 1. Сносно, довольно хорошо (делать что-либо2. Довольно хороший, неплохой. О ком-либо или о чём-либо. 3. Возглас, выражающий негодование, возмущение, неодобрение и т. п. по поводу чего-либо нежелательного. «- Ишь ты, господи... Соскучились по братце... А я ведь и не знал! Так это ихняя собачка? Очень рад... Возьми ее... Собачонка ничего себе... Шустрая такая... Цап этого за палец! Ха-ха-ха... Ну, чего дрожишь? Ррр... Рр... Сердится, шельма... цуцык этакий...»(«Хамелеон»)

Ни боже мой - Нет чего-либо. «С воскресным днем вас, Сергей Кузьмич... К вашей милости... Истинно и правдиво в псалтыри сказано, извините: «Питие мое с плачем растворях». Сел намедни со старухой чай пить и — ни боже мой, ни капельки, ни синь-порох, хоть ложись да помирай... Хлебнешь чуточку — и силы моей нету!»(«Хирургия»)

Ни капельки Разг. Экспрес. Нисколько, ничуть, совсем (нет) «С воскресным днем вас, Сергей Кузьмич... К вашей милости... Истинно и правдиво в псалтыри сказано, извините: «Питие мое с плачем растворях». Сел намедни со старухой чай пить и — ни боже мой, ни капельки, ни синь-порох, хоть ложись да помирай... Хлебнешь чуточку — и силы моей нету!» («Хирургия»)

Ни синь пороха устар.экспресс.» - нет даже пыли, то есть ничего нет «Отец диакон велели водку с хреном прикладывать — не помогло. Гликерия Анисимовна, дай бог им здоровья, дали на руку ниточку носить с Афонской горы да велели теплым молоком зуб полоскать, а я, признаться, ниточку-то надел, а в отношении молока не соблюл: бога боюсь, пост...» («Хирургия»)

Денно и нощно. Экспрес. Постоянно, непрерывно. «Вам лучше знать, Сергей Кузьмич. На то вы и обучены, чтоб это дело понимать как оно есть, что вырвать, а что каплями или прочим чем... На то вы, благодетели, и поставлены, дай бог вам здоровья, чтоб мы за вас денно и нощно, отцы родные... по гроб жизни...» («Хирургия»)

Дай Бог — 1. кому чего. Разг. Пожелание добра и успеха. «Вам лучше знать, Сергей Кузьмич. На то вы и обучены, чтоб это дело понимать как оно есть, что вырвать, а что каплями или прочим чем... На то вы, благодетели, и поставлены, дай бог вам здоровья, чтоб мы за вас денно и нощно, отцы родные... по гроб жизни...» («Хирургия»)

По гроб [жизни] — Разг. До смерти, до конца дней «Вам лучше знать, Сергей Кузьмич. На то вы и обучены, чтоб это дело понимать как оно есть, что вырвать, а что каплями или прочим чем... На то вы, благодетели, и поставлены, дай бог вам здоровья, чтоб мы за вас денно и нощно, отцы родные... по гроб жизни...» («Хирургия»)

Раз плюнуть — Прост. Экспрес. Очень легко и просто для кого либо (сделать что либо). «Хирургия — пустяки... Тут во всем привычка, твердость руки... Раз плюнуть... Намедни тоже, вот как и вы, приезжает в больницу помещик Александр Иваныч Египетский... Тоже с зубом...» («Хирургия»)

В мгновение ока — Книжн. Очень быстро, моментально. «Этот легко рвать, а бывает так, что одни только корешки... Этот — раз плюнуть... (накладывает щипцы). Постойте, не дергайтесь... Сидите неподвижно... В мгновение ока... (делает тракцию). Главное, чтоб поглубже взять (тянет)... чтоб коронка не сломалась...» («Хирургия»)

Света белого не видеть — Разг. Экспрес. 1. Быть, находиться в подавленном, угнетённом состоянии. — Света не вижу... Дай дух перевести... Ох! («Хирургия»)

Перевести дух — переводить дух Разг. Глубоко дышать, делать глубокий вздох после напряжения физических сил или переживаний «— Света не вижу... Дай дух перевести... Ох!»(«Хирургия»)

Уходить/ уйти (убираться/ убраться) восвояси. Разг. Уходить к себе домой, возвращаться обратно «Ништо тебе, не околеешь! Дьячок берет со стола свою просфору и, придерживая щеку рукой, уходит восвояси...» («Хирургия»)

Ни на что не похоже Разг. Экспрес. Очень плохо, скверно; никуда не годится — Очень уж шумят у нас в классах, — говорил он, как бы стараясь отыскать объяснения своему тяжелому чувству. — Ни на что не похоже. («Человек в футляре»)

Осенила мысль Экспрес. Внезапно появилось, возникло в сознании кого-либ Слушали мы, слушали, и вдруг всех нас осенила одна и та же мысль.— А хорошо бы их поженить, — тихо сказала мне директорша. («Человек в футляре»)

Упускать из виду упускать/упустить из виду Чаще прош. вр. Не учитывать, не принимать во внимание что-либо, забывать о чем-либо «Мы все почему-то вспомнили, что наш Беликов не женат, и нам теперь казалось странным, что мы до сих пор как-то не замечали, совершенно упускали из виду такую важную подробность в его жизни. Как вообще он относится к женщине, как он решает для себя этот насущный вопрос?» («Человек в футляре»)

Принять во внимание помнить о чём-либо, учитывать «А дома, как кто посторонний, так и перепалка. Такая жизнь, вероятно, наскучила, хотелось своего угла, да и возраст принять во внимание; тут уж перебирать некогда, выйдешь за кого угодно, даже за учителя греческого языка.»(«Человек в футляре»)

Как бы ни было Неизм. При всех условиях, несмотря ни на какие препятствия. Несмотря ни на что «Как бы ни было, Варенька стала оказывать нашему Беликову явную благосклонность.» («Человек в футляре»)

Оказывать благосклонность милость (Obs), полное доверие, расположение к кому-нибудь низшему со стороны высшего. «Как бы ни было, Варенька стала оказывать нашему Беликову явную благосклонность.» («Человек в футляре»)

Чего доброго разг возможно, пожалуй (при ожидании неприятного). «И, признаться, я боюсь: у нее с братом какой-то странный образ мыслей, рассуждают они как-то, знаете ли, странно, и характер очень бойкий. Женишься, а потом, чего доброго, попадешь в какую-нибудь историю»(«Человек в футляре»)

Производить/произвести впечатление - книжн. Вызывать, порождать сильное чувство в ком-либо, оказывать воздействие на кого-либо. «Получил и Беликов. Карикатура произвела на него самое тяжелое впечатление.» («Человек в футляре»)

Не в духе - В плохом, упадническом настроении. «Садитесь, покорнейше прошу, — проговорил Коваленко холодно и нахмурил брови; лицо у него было заспанное, он только что отдыхал после обеда и был сильно не в духе.» («Человек в футляре»)

Облегчить душу - устар. кто Находить успокоение, утешение. Имеется в виду, что лицо (Х) вследствие откровенного разговора, признания, плача испытывает радостное чувство избавления от тяжёлого нравственного чувства. «Я к вам пришел, чтоб облегчить душу. Мне очень, очень тяжело. Какой-то пасквилянт нарисовал в смешном виде меня и еще одну особу, нам обоим близкую. Считаю долгом уверить вас, что я тут ни при чем...»(«Человек в футляре»)

Дела нет— Неизм. Не касается кого либо (употребляется как равнодушный отказ от вмешательства во что либо, от помощи кому либо, от решения каких либо вопросов). «Что я и сестра катаемся на велосипеде, никому нет до этого дела! — сказал Коваленко и побагровел. — А кто будет вмешиваться в мои домашние и семейные дела, того я пошлю к чертям собачьим.» («Человек в футляре»)

Послать к чертям собачьим - кого. Грубо-прост. Экспрес. Выругать кого-либо, выражая негодование, возмущение и т. п. Что я и сестра катаемся на велосипеде, никому нет до этого дела! — сказал Коваленко и побагровел. — А кто будет вмешиваться в мои домашние и семейные дела, того я пошлю к чертям собачьим. («Человек в футляре»)

Сносить обиды -молча выслушивать что-либо «-То-то вот оно и есть, — сказал Иван Иваныч и за курил трубку.сносить обиды, унижения, не сметь открыто заявить, что ты на стороне честных, свободных людей, и самому лгать, улыбаться, и всё это из-за куска хлеба, из-за теплого угла, из-за какого-нибудь чинишка, которому грош цена, — нет, больше жить так невозможно!» («Человек в футляре»)

Кусок хлеба Разг. Необходимое пропитание; средства существования. «-То-то вот оно и есть, — сказал Иван Иваныч и за курил трубку.сносить обиды, унижения, не сметь открыто заявить, что ты на стороне честных, свободных людей, и самому лгать, улыбаться, и всё это из-за куска хлеба, из-за теплого угла, из-за какого-нибудь чинишка, которому грош цена, — нет, больше жить так невозможно!» («Человек в футляре»)

Грош цена кому, чему. Прост. Пренебр. Никуда не годится, ничего не стоит. « — То-то вот оно и есть, — сказал Иван Иваныч и закурил трубку.сносить обиды, унижения, не сметь открыто заявить, что ты на стороне честных, свободных людей, и самому лгать, улыбаться, и всё это из-за куска хлеба, из-за теплого угла, из-за какого-нибудь чинишка, которому грош цена, — нет, больше жить так невозможно!» («Человек в футляре»)

Из другой оперы Разг. Шуга. Не имеет прямого отношения к делу, к теме начатого разговора «— Ну, уж это вы из другой оперы, Иван Иваныч, — сказал учитель. — Давайте спать. И минут через десять Буркин уже спал.» («Человек в футляре»)











9. Выполнение иллюстраций к рассказам Чехова. Учащиеся по выбору изобразили героев рассказов Чехова, которые им наиболее понравились и запомнились. Была организована выставка иллюстраций учащихся.

10. В завершение работы участники проекта написали сочинения на тему «В чем секрет таланта Чехова?», в которых обозначили свою точку зрения по этому вопросу. Пример лучшего сочинения:

Антону Павловичу Чехову

Многоуважаемый Антон Павлович, здравствуйте! Пишет Вам Магомедов Али, ученик 6 класса Республиканского центра дистанционного обучения детей-инвалидов (республика Дагестан, город Махачкала).

Почему я Вам пишу? Мое письмо - это низкий поклон, огромная благодарность, восхищение Вашей талантливостью.

На уроках литературы мы познакомились с Вашей жизнью, творчеством, совершили заочное путешествие на Вашу родину, в дом-музей в Мелихово, посмотрели фотографии, видеоархивы. После этого я прочитал множество Ваших рассказов и хочу выразить свое мнение.

Антон Павлович, Ваши произведения переведены более чем на сто языков. А задумывались ли Вы, в чем секрет Вашей мировой известности? Об этом Лев Николаевич Толстой сказал: «Чехов - несравненный художник слова. Да, да…. Именно несравненный. Художник жизни. И достоинство его творчества в том, что оно понятно и сродно не только всякому русскому, но всякому человеку вообще». Я согласен с каждым словом великого русского писателя. Действительно, события Ваших рассказов могли произойти в любой точке земного шара и с кем угодно, то есть Ваши произведения вне времени и пространства. Интересно, что Вы избегаете прямых оценок, а это говорит о доверии к читателю. Ведь каким бы талантливым писатель ни был, ему нужен талантливый читатель. Очень хочу быть таким и оправдать Ваше доверие, поэтому читаю вдумчиво, внимательно.

Будучи мастером слова, Вы создали множество остроумных фраз, которые вошли в язык настолько прочно, что уже воспринимаются как «народная мудрость». Один из моих любимых афоризмов «Краткость – сестра таланта», который в полной мере можно отнести к Вашему дарованию. Ведь только поистине талантливый человек может так лаконично, умело вкладывать в минимум текста максимум информации и нравственный урок для нас. Стремлюсь научиться также красиво, кратко, выразительно излагать свои мысли, понимаю, для этого нужно много читать литературу. А Ваши рассказы, Антон Павлович, никогда не устану читать и перечитывать, потому что Вы не читаете нотации, а с юмором учите жизни, умело выставляя в смешном свете человеческие пороки. Мы не хотим быть похожими на таких героев, исправляемся.

Особенно я ценю Вашу доброту и профессиональные качества. Трудная поездка на Сахалин говорит о способности к самопожертвованию, любви к окружающим. Вообще все Ваши дела – яркий пример для подражания. У врачей когда-то была эмблема – горящая свеча («светя другим - сгораю сам»). Это про Вас. Когда вырасту, Антон Павлович, мечтаю стать адвокатом. Я также буду помогать простым людям, приносить пользу, не жалея себя!

А самое главное, Антон Павлович, Вы научили меня смотреть на жизнь позитивно, с оптимизмом. У всех людей разное представление о счастье. В погоне за ним люди часто не видят, что счастье-то рядом, надо только уметь быть счастливым. Вы как-то сказали: «В детстве у меня не было детства…..». Да, у Вас действительно было трудное детство и не менее тяжелая взрослая жизнь. Но близко познакомившись с Вашей жизнью, с высказываниями Ваших друзей, я увидел, что на все трудности, серьезные испытания Вы смотрели с юмором, умели радовать других. Я решил и в этом последовать Вашему примеру и относиться к неприятностям, проблемам, отравляющим нашу жизнь, с юмором. Теперь я стараюсь ценить то хорошее, что у меня есть и радоваться этому.

Уважаемый Антон Павлович, на этом я завершаю свое письмо-благодарность и хочу сказать, что помним, читаем, любим, так как Вы самозабвенно служили человечеству и как врач, и как писатель, избавляя людей от душевных пороков и от болезней.

С благодарностью и почтением, Магомедов Али.















ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Прошло больше века, как умер А.П. Чехов, но вся Россия и весь прогрессивный мир помнят, читают и любят его. Результатом изучения жизни Чехова стало понимание того, что он был очень сложной незаурядной личностью. Он одинаково талантливо и самоотверженно служил человечеству и как врач, и как писатель, борясь с болезнями и человеческими пороками. В его творчестве значительное место занимают рассказы, небольшие по величине, юмористические и глубокие по содержанию.

О ком пишет А.П. Чехов? Результатом второго этапа исследования стало понимание особенностей чеховских рассказов. О человеке. Практически любое событие чеховских рассказов могло произойти в любой точке земного шара. Герои его рассказов и проблемы, которые он поднимает, вне времени и пространства.

А как он пишет? Русский писатель Антон Чехов - мастер слова. Он умело использует в своих рассказах все богатство русского языка, в том числе фразеологизмы, как яркое изобразительно-выразительное средство, позволяющее сделать речь сильной и красочной, образной и убедительной. В произведениях А.П. Чехова мы можем увидеть большое количество фразеологических единиц, которые он мастерски использует в различных стилистических целях: обрисовать характер, ситуацию, внешность человека. Комичные ситуации, недостатки в характерах героев, их человеческие слабости, нелепые поступки - всё это использовалось для того, чтобы рассмешить читателя. Это чеховский способ борьбы с человеческими пороками. Антон Павлович Чехов — величайший в мировой литературе мастер маленького рассказа, который как никто другой, умел вложить в минимум текста максимум информации и нравственный урок для своих читателей.


Подайте заявку сейчас на любой интересующий Вас курс переподготовки, чтобы получить диплом со скидкой 50% уже осенью 2017 года.


Выберите специальность, которую Вы хотите получить:

Обучение проходит дистанционно на сайте проекта "Инфоурок".
По итогам обучения слушателям выдаются печатные дипломы установленного образца.

ПЕРЕЙТИ В КАТАЛОГ КУРСОВ

Автор
Дата добавления 03.12.2015
Раздел Русский язык и литература
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров539
Номер материала ДВ-225466
Получить свидетельство о публикации
Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх