Окружной конкурс реализации программ курсов
по выбору предпрофильной подготовки
Программа предпрофильного
курса
по английскому языку в 9
классах
«Гид-переводчик.
Программа составлена
на основе программы учебного курса «Гид-переводчик»,
допущенной Департаментом общего среднего образования
Министерства образования РФ,
автор к.п.н. Соловова Е.Н..
( Москва, « Просвещение», 2008
г.)
2015-2016учебный год
Пояснительная записка.
Базовый курс иностранного
языка не всегда удовлетворяет различным потребностям учащихся, что и является
объективной основой для разработки профильно-ориентированных курсов по выбору. Современная
школа должна готовить конкурентно-способного и социально-ориентрованного члена
общества. Как показывает практика, наиболее востребованным является курс гидов
– переводчиков. Это объясняется тем, что сегодня многие образовательные
учреждения включены в программы международного обмена. Подготовка уч-ся к
реальному диалогу культур, таким образом, из идеальной цели обучения переходит
в разряд практической необходимости.
Предпрофильный курс «Гид-переводчик» ставит своей главной задачей углубление
знаний и навыков учащихся, полученных на уроках английского языка, восполнение
пробелов и привитие навыков общения.
Курс
рассчитан на 17 часов. Учащиеся закрепят основные темы по грамматике
английского языка, получат информацию о профессии гида-переводчика, требования
к профессиональным качествам людей данной специальности, получат первые навыки
синхронного перевода и выступления перед аудиторий.
Курс нацелен на развитие навыков устной речи (умение вести телефонный разговор,
знакомство, приём, переговоры, представление, передавать информацию в форме
экскурсии и т.д.). Учащиеся изучат этикетный и деловой английский язык (клише этикетных
форм, выражений, речевые модели, штампы, общепринятые в ситуациях официально-делового
и бытового общения ), попробуют себя в качестве синхронного переводчика, для
чего необходимо развивать механизмы аудирования, включая механизмы речевого
слуха, памяти, вероятностного прогнозирования и артикулирования, научатся заполнять
анкеты на английском языке, следовательно, будут чувствовать себя уверенно и
при поступлении на работу, и находясь в зарубежных поездках. Также они будут
иметь представление о профессиональных требованиях и качествах, необходимых
гиду-переводчику в его работе.
Данный
курс также призван развивать навыки исследовательской работы. Для этого в
рамках курса используются проектные формы работы, совместное обсуждение проблем,
подготовка устных докладов и сообщений.
Цели
предпрофильного курса “Гид-переводчик”
·
Развивать
и углублять языковые и социокультурные знания и коммуникативные умения,
приобретённые ранее, совершенствовать в целом развитие иноязычной
коммуникативной компетенции - способности и готовности учащихся использовать
иностранный язык в ситуациях официального и неофициального общения, в
социально-бытовой и учебно-профессиональных сферах;
·
Усилить
внимание к развитию культуры устной и письменной речи на иностранном языке. Учить
этике диалогического общения, эмоционально-окрашенной
речи бытового и делового общения, а также навыка монологических высказываний,
подготовленных и спонтанных;
·
Дать первичные навыки синхронного перевода, выступления перед
аудиторией
·
приобщать к культуре стран изучаемого языка в рамках более
широкого спектра тем, сфер и ситуаций общения, отвечающих опыту, интересам,
психологическим особенностям учащихся 9 классов;
·
развивать все составляющие иноязычной коммуникативной
компетенции, т.е. способность и готовность школьников использовать иностранный
язык в межличностном и межкультурном общении;
·
формировать умение представлять свою страну, ее культуру в
условиях иноязычного межкультурного общения, включая учащихся в диалог культур
при ознакомлении их со страноведческим, культуроведческим,
лингвокультуроведческим, социолингвистическим материалом.
Задачи:
·
ознакомить со спецификой профессии гида-переводчика;
·
повторить базовый материал по грамматике английского языка;
·
отработать его на практике;
·
ознакомить с новой лексикой, в основном по теме туризма;
·
повторить клише этикетных форм, выражений, речевые модели, штампы,
общепринятые в ситуациях официально-делового и бытового общения ;
·
тренировать уч-ся в аудировании;
·
ознакомить с формами анкет, правилами их заполнения;
·
показать и потренировать уч-ся в синхронном переводе;
·
тренировать уч-ся в выступлении перед аудиторией.
Формы
контроля:
·
Вопросно-ответные
упражнения в устной и письменной форме;
·
Выделение ключевых слов
сообщения с последующим воспроизведением текста;
·
Перевод;
·
Микродоклады и сообщения;
·
Взаимоконтроль,
обеспечиваемый через составление зачётных заданий ( сообщений, проектов,
рекламных буклетов и т.д.);
·
Тестовые задания на
аудирование/ чтение/ лексику/ грамматику;
·
Круглые столы;
·
Заочные экскурсии;
·
Зачёт в устной или
письменной форме.
Содержание курса
1. Знакомство с профессиональным
портретом гида-переводчика.
2. Грамматика английского языка:
времена глагола, употребление артиклей
3. Освоение нового лексического
материала по теме «Туризм»
4. Повторение клише этикетных форм, выражений, речевых моделей, штампов,
общепринятых в ситуациях официально-делового и бытового общения.
5. Аудирование текстов и
диалогов, тренировка синхронного перевода.
6. Проведение встречи,
экскурсии, публичного выступления.
7. «Диалог культур». Как вы это
понимаете?
8. Представление
социокультурного портрета своей страны и страны/стран изучаемого языка,
характеристика и оценка событиям, фактам современной жизни в своей стране и стране/странах
изучаемого языка.
Планируемый уровень владения английским языком
учащимися по окончании курса:
По окончании данного курса учащиеся должны уметь:
В области говорения:
·
Делать высказывания и
вести диалог в пределах тематики курса, соблюдая правила этикета, опираясь на
усвоенный лексико-грамматический материал;
·
Делать простой синхронный
перевод с русского на английский язык и наоборот
В области аудирования:
·
понимать содержание
высказываний носителей языка в соответствии с изученной тематикой и извлекать
необходимую информацию, как частично , так и полностью
В области чтения:
·
читать аутентичные тексты
различных жанров, используя основные виды чтения: ознакомительное, изучающее,
поисковое, просмотровое.
В области письма:
·
письменно излагать
сведения о себе в форме небольшого письма;
·
заполнить
анкету, формуляр, написать поздравление и приглашение
·
составить план
своего выступления.
Речевая компетенция
Говорение. Диалогическая речь.
Этикетный диалог в стандартных ситуациях общения с
соблюдением норм, принятых в стране изучаемого языка, и использованием
адекватных речевых клише. Диалог-расспрос в ситуациях повседневного общения.
Выражение просьбы, совета, побуждения к действию. Обмен мнениями, суждениями
оценочного характера. Участие в дискуссии по интересующей проблеме.
Говорение. Монологическая речь.
Краткое сообщение о фактах, событиях. Рассказ с использованием
эмоциональных и оценочных суждений. Описание предметов, явлений, действий.
Характеристика людей и событий. Аргументация. Изложение содержания прочитанного
с опорой на текст.
Аудирование.
Понимание речи
собеседника в простых ситуациях повседневного общения. Понимание основной
информации в объявлениях, сообщениях, инструкциях. Выборочное понимание
необходимой информации в рекламных или других сообщениях с опорой на языковую
догадку, контекст.
Чтение.
Извлечение основной информации:
выделение главной мысли, идеи текста, главных фактов при чтении текстов разных
жанров (публицистических, художественных, научно-популярных). Полное понимание
содержания с использованием указанных выше операций, анализа структурных и
смысловых связей текста, выборочного перевода, в том числе со словарём.
Выборочное понимание текста: беглый просмотр текстов разных жанров, поиск и
выделение необходимой информации.
Письменная речь.
Написание краткого сообщения,
краткого описания событий, людей с использованием оценочных суждений,
эмоциональных реплик-клише. Заполнение формуляров, анкет. Оформление личного
письма в соответствии с нормами, принятыми в стране изучаемого языка.
Социокультурная
компетенция.
Значимость владения иностранным
языком для развития международного сотрудничества. Знание сообществ, говорящих
на изучаемом языке. Социокультурный портрет стран (территория, государственный
флаг и столицы; государственное устройство, денежные единицы; географические и
природные условия, климат; система образования; средства массовой информации;
основные праздники).
Национальное достояние и культурное
наследие стран изучаемого языка (достопримечательности, историко-культурные
национальные центры и памятники; писатели и поэты; фольклор).
Представление родной культуры на
английском языке. Сообщение общих сведений о своей стране и её вкладе в мировую
культуру. Оказание помощи зарубежным гостям в ситуациях повседневного общения.
Календарно-тематическое
планирование занятий курса
№
зан
|
Тема
|
Кол-во час
|
Требования к знаниям
и умениям учащихся
|
1
|
1. Ознакомить с планом курса.
2. Профессиональный
портрет гида-переводчика. Место
и значение данной профессии в современнном обществе.
|
1 час
|
Уч-ся должны знать:
основные профессиональные компетенции
гида-переводчика, виды деятельности, психологические навыки
|
2
|
Правила образования и употребления времён Present
Simple, Present Progressive, Present Perfect
|
1час
|
Знать: правила образования и употребления видовременных
форм Present
Уметь: правильно употреблять в устн. и письмен. речи
видовременные формы глагола Present
|
3.
|
1. Правила образования и
употребления времён Past Simple, Past Progressive, Past Perfect.
|
1 час
|
Знать: правила образования и употребления видовременных
форм глагола Past;
Уметь: правильно употреблять видо-временные формы глагола
Past в устн. и письмен. речи
|
4-5
|
1. Правила образования и
употребления времён Future Simple, Future Progressive, Future-in-the Past.
|
2 час
|
Знать: правила образования и употребления видовременных
форм глагола Future;
Уметь: правильно употреблять их в устн. и письмен. речи
|
6
|
1. Косвенная речь.
2. Согласование времён.
|
1 час
|
Знать: правила образования косвенной речи, согласование
времен в предложениях;
Уметь: правильно строить предложения в косвенной речи в
устн. и письмен. речи
|
7
|
1.Типы
вопросов.
2.Артикль.
Географические названия.
|
1 час
|
Знать: структуры всех типов вопросов, правила
употребления артиклей
Уметь: правильно задавать вопросы, и употреблять артикли
|
8
|
1.Заполнение
анкет, формуляров.
2. Как
правильно написать короткое сообщение, поздравление в форме открытки, личное
письмо.
|
1 час
|
Знать: как правильно заполнить анкету или формуляр,
написать короткое поздравление, сообщение;
Уметь: написать короткое поздравление, сообщение, письмо;
заполнить анкету или формуляр
|
9-10
|
Изучение
лексики по теме «Туризм».Практика перевода текстов по данной теме
|
2час
|
Знать: лексику по теме «Туризм»
Уметь: употреблять данную лексику в устной и письменной
речи, при чтении
|
11
|
Повторение
основных клише диалогов. Синхронный перевод
|
1 час
|
Знать: клише и штампы диалогов
Уметь: вести синхронный перевод небольших сообщений и
диалогов
|
12
|
Искусство взаимодействия со слушателями. Что важно знать
из курса риторики. Как подготовиться к выступлению.
|
1 час
|
Знать: правила этики общения
Уметь: вести диалог, дискуссию, подготовить устный доклад
или сообщение.
|
13-14
|
Экскурсия на ЗАО «Таркет» для встречи с
профессиональным гидом-переводчиком.
|
2 час
|
Знать: из чего состоит работа гида-переводчика на
промышленном предприятии
|
15-16
|
Публичное выступление.
Проведение встречи, экскурсии.
|
2 час
|
Знать: правила этики общения, публичного выступления
Уметь: делать публичное выступление, вести диалог
|
17
|
Итоговое занятие.
|
1 час
|
|
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.