Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Иностранные языки / Другие методич. материалы / Программа языковых занятий водного похода (сплав на катамаранах по р. Усьва)

Программа языковых занятий водного похода (сплав на катамаранах по р. Усьва)

  • Иностранные языки

Поделитесь материалом с коллегами:

Программа языкового курса

Авторы-составители: Е.В. Осокина

Л.Н. Русинова



Пояснительная записка

Программа курса предназначена для преподавателей немецкого языка, работающих в загородных лагерях, специально организованных турпоходах.  Она рассчитана на разноуровневую и разновозрастную группу участников. Срок реализации программы - 4 дня, занятия проходят 1 раз в день.  Программа способствует расширению словарного запаса, служит для поддержания интереса к изучению немецкого языка и формирования внутренней мотивации учащихся.



Цели: - стимулирование интереса к дальнейшему изучению языка;

- углубление их знаний в иноязычной речи

Задачи курса:
1.Познавательный аспект

- способствовать удовлетворению личных познавательных интересов

2. Развивающий аспект
- развивать мотивацию к дальнейшему овладению
иностранной культурой;
- развивать учебные умения и формировать у обучающихся
рациональные приемы овладения иноязычной культурой;
- познакомить
с основами туристической деятельности

3.Воспитательный аспект

- способствовать воспитанию личностных качеств (умение
работать в сотрудничестве с другими, коммуникабельность,
уважение к себе и другим, личная и взаимная ответственность)
- прививать навыки самостоятельной работы по дальнейшему
овладению иностранным языком и культурой

4. Учебный аспект
- систематизировать, обобщить и закрепить лексические и
грамматические средства, пройденные на занятиях.

- развивать речевые способности учащихся в сфере иноязычного общения, благодаря усвоению нового языкового материала.

- расширять словарный запас учащихся.





Sprachunterrichten

Языковые занятия

  1. Тайны нашей команды - Die Geheimnisse unserer Mannschaft

  2. Тайны подводного царства - Die Geheimnisse der Wasserwelt

  3. Легенды Германии- Deutsche Legenden

  4. Тайны нашего края - Die Geheimnisse unserer Region. Wissenstoto.



Тематическое планирование

Die Geheimnisse unserer Mannschaft

(Игра «Снежный ком» - каждый участник говорит, как его зовут и что он возьмёт с собой на сплав, слово должно начинаться с той же буквы ,что и его имя. z. B. Ich heisse Tanja Ich nehme Tasche mit.

Верёвочный курс

- организовать игры на знакомство на изучаемом языке, закрепить лексику по теме «Знакомство», способствовать сплочению коллектива

14.07.15

Die Geheimnisse der Wasserwelt


- расширить словарь по теме «Обитаемые водоёмов» и «Отдых» и учить использовать его для решения коммуникативных задач: выяснении, кто живёт в реке, а кто нет; как мы можем провести здесь свободное время

15.07.15

Deutsche Legenden ( каждый катамаран выбирает одну из легенд и вечером у костра представляет её в свободной форме)

-познакомить с миром немецких легенд и сказаний, формировать интерес к стране изучаемого языка, воспитание культуры общения, развитие навыков актёрского мастерства, самостоятельной работы

16.07.15

Die Geheimnisse unserer Region. Wissenstoto.

- развитие навыка аудирования,

развитие навыка устной речи (монологические высказывания), развитие языковой догадки, внимания, памяти, прививать любовь к своей малой родине, расширять кругозор

17.07.15

Der Abschied. Unsere Gefuehle. (Прощание! Наши чувства. )

- развивать умения в употреблении оценочных суждений разного вида



Приложение

Верёвочный курс

  1. Станция Wie heist du?

Упражнение Змейка –закручиваясь, произносить по- немецки- Меня зовут……

Ну а теперь, чтобы вас не покусали змеи, чтобы вы остались целыми и невредимыми, нужно произнести, раскручиваясь, немецкую скороговорку

Eine lange, lange Schlange schlaengelt sich um eine lange, lange Stange.

  1. Станция Кому за? (Листы с цифрами)

Упражнение Болото

Перед Вами Кочки , нужно всем уместится на этих кочках

Затем Группы поварачивают кочку и называют по -немецки число, изображённое там.

Вед. А если я сейчас задам вам вопрос Wie alt sind Sie? На какой кочке вы должны оказаться Группы перестраиваются Затем каждая кочка отвечает на вопрос Wie alt sind Sie?-

Ich binJahre alt

Затем каждая кочка должна придумать себе титул- н-р самая юная



  1. Станция Эхо

Вы должны повторять как Эхо

Woher kommst du?

Ich komme aus U-K

Ich komme aus Kr. W

Ich komme aus Kirow

А теперь быстро объеденитесь в Группы по населённым пунктам

И скажите откуда вы. А я Эхо буду повторять , если Эхо молчит, значит фраза сказана неверно.

  1. Станция Минное поле ( Листочки) (40 листов)

Подорвался выполняешь задание






х



х



х


х



х



х



х



х


х

х

х



х


х

х


х

В каких странах говорят на немецком?

Столица Германии и её символ

5 городов Германии

Известные реки

Гос. Флаг

Сколько Ф.Земель?

Соседи Германии

Какие моря омывают Германию

3 города-земли

Что объединяет Пермь и Берлин?

Расшифруйте БМВ

Известный Курорт Германии, упомянутый в песни Лолиты

Дни недели на немецком

Месяцы

3 формы сильных глаголов (специально для Тони)

Повторить скороговорку про змею

  1. Станция Пизанская башня (5 газет)

Вам нужно посчитаться, но на немецком

А теперь уместится вначале на 5 газетах, потом на 4, потом на 3 и т.д.

  1. Стация На плацу

Все знают, что такое плац , а что там делают?

Строимся по цвету волос

По цвету глаз от темного к светлому

По алфавиту имён

По дате рождения

по росту

На 1, 2 расчитайсь, выполняем команду нале-во , напра-во

И шагом марш на след станцию

  1. Станция Aufmerksamkeit

Здесь всем вам нужно быть очень aufmerksam

Игра «Zwerge| Riese»

  1. Станция «Возьми приз»

Вы все молодцы добрались до финала и сейчас мы вручим вам приз, а какой вы выбираете сами. Итак, кто возьмёт

Gurke Tomate Wustchen Kaese Petersilie Salat Knoplauch Brot Waffel Zucker Gebaeck Zwiebel Marmelade Mohrruebe Lebkuchen Lollipop| Lutscher Chupa Chups

Всем Bonbons



Тайны подводного царства

( участники объединяются в группы по способу «Лидер», затем каждой группе выдаются буквы, из которых нужно составить слово, обозначающее «Обитаемых водоёма», затем каждая группа читает , что получилось, затем сверяется по образцу, если нет то озвучивает ещё раз , что должно было получиться, затем группам нужно отыскать среди предложенных картинок рыб ту, которая соотноситься с их словом )

Aland, Ofre, Nertfing, Weißfisch язь

Döbel, Aitel, Weißfisch голавль, елец

Barsch, Flusbarsch окунь речной, обычный

Hecht щука

Huchen, Donaulachs таймень, дунайский лосось

Äsche хариус европейский

Ziege, Schling чехонь

Kaulbarsch ёрш обыкновенный

Rapfen, Schied, Weißfisch жерех

Blei, Brachen, Brassen, Weißfisch лещ

Zander судак

Aland Döbel Barsch Hecht Huchen Äsche Schling Kaulbarsch Rapfen Brachen Zander

Aland Döbel Barsch Hecht Huchen Äsche Schling Kaulbarsch Rapfen Brachen Zander

Вечер легенд

Легенда об андернахских булочниках

В давние времена по каким-то причинам император решил передать право собирать рейнскую пошлину от города Линца городу Андернах, который владел им ранее. В головах завистливых жителей Линца начал созревать план мести.

Зная о лености своих соперников, они разрабатывают план нападения на город.

Поутру вооруженные жители Линца пробираются к стенам спящего после ночного разгула Андернаха. Не спалось в тот день только двум ученикам местного булочника. Они закончили месить тесто для утреннего хлеба и размышляли, чем бы теперь интересненьким заняться. Справедливо предположив, что часовой Рейнской башни спит, как и все остальные горожане, они решили втихушку поесть немного медку из ульев его пчел. Отправившись к крепостной башне, мальчики вдруг услышали звуки приближающего к городу войска.

До сигнального колокола было далеко, и парнишки, недолго думая, стали сбрасывать ульи, стоявшие у крепостной стены, прямо на головы коварного врага. Пчелы ринулись на нападавших и погнали их от города.

Так двое мальчишек и куча разъяренных пчел спасли спящий Андернах.

Легенда о Лоэнгрине

В давние времена в Германии, на берегу реки Шельды, жил в своем замке старый герцог Брабантский и была у него красавица-дочь Эльза. К Эльзе посватался рыцарь Фридрих Тельрамунд. Но он не пришелся по нраву красавице. Старый герцог не стал неволить дочь — и жениху отказали.

Через год герцог умер. Тогда Фридрих Тельрамунд поклялся на своем мече, что Эльза была обещана ему в жены, а Эльза поклялась, что рыцарь лжет. И никто из них не желал отступить от своей клятвы.

Весть о споре между рыцарем и девушкой дошла до короля Генриха Птицелова, и он сам явился в Брабант, чтобы рассудить их Божьим судом: король приказал, чтобы Эльза избрала себе защитника, который сразился бы с Фридрихом Тельрамундом, и тогда Бог сам укажет правого, даровав ему победу.

Рано утром собрался народ на широком берегу Шельды, где рос могучий дуб, издревле называемый Древом Правосудия. Под этим дубом сидел король Генрих, а Фридрих Тельрамунд, закованный в крепкие доспехи, вооруженный тяжелым мечом и длинным копьем, ожидал защитника Эльзы.

Но тщетно взывала красавица Эльза к друзьям и вассалам своего отца. Хотя все они знали Эльзу с детских лет, но каждый думал, что скорее солжет молодая девушка, чем рыцарь, поклявшийся на своем мече, и никто не хотел рисковать собой понапрасну.

Поняла Эльза, что нет у нее защитника, залилась слезами и стала молиться Богу, на которого была ее последняя надежда.

И в ответ на ее молитву показалась на реке золотая лодка. Легко скользила она вверх по течению, влекомая белоснежным лебедем. В лодке, опершись на щит, стоял молодой рыцарь в светлых доспехах. На щите был изображен его герб — белый лебедь в лазоревом поле.

Лодка причалила к берегу, рыцарь ступил на землю и сказал: «Я буду защитником прекрасной Эльзы».

Вознесла Эльза благодарность Богу, а рыцаря полюбила с первого взгляда.

Король дал знак — и рыцарь Лебедя вступил в бой с Фридрихом Тельрамундом. Яркой молнией сверкнул меч неизвестного рыцаря — и его противник, поверженный, упал на землю. Приставил рыцарь Лебедя острие меча к груди Фридриха Тельрамунда и потребовал, чтобы тот признал, что дал ложную клятву, а Эльза была права.

«Признаю!» — воскликнул Фридрих Тельрамунд и попросил пощады. Рыцарь Лебедя даровал ему жизнь — и клятвопреступник с позором покинул поле боя.

Король спросил неизвестного рыцаря: «Как твое имя и откуда ты прибыл к нам?» Но рыцарь Лебедя ответил: «Я поклялся никому не открывать своего имени. Могу лишь сказать, что я хорошего рода и ничем не запятнал своей чести».

Сказал король: «Я верю тебе, рыцарь. И думаю, что будет справедливо, если ты возьмешь в жены девушку, которую спас от тяжкого обвинения».

Потупившись, Эльза подала руку рыцарю Лебедя, а рыцарь сказал: «Я полюбил тебя, прекрасная Эльза, но стану твоим мужем только, если ты поклянешься никогда не спрашивать о моем имени». И Эльза ответила: «Клянусь».

Вскоре сыграли свадьбу.

С той поры рыцарь Лебедя стал вассалом короля Генриха, не раз ходил с ним в военные походы и покрыл себя великой славой. Не было ему равных ни в бою, ни на турнире, сильные трепетали перед ним, слабые благословляли его как своего защитника.

Прошел год — и Эльза родила сына. Знатные женщины пришли поздравить ее. И была среди них одна, по имени Урсула. Некогда рыцарь Лебедя победил на турнире ее мужа, и с той поры снедала Урсулу злоба.

Сказала Урсула Эльзе: «Незавидна судьба твоего сына, благородная Эльза. Что ответит он, когда спросят его: «Как имя твоего отца и какого он рода?» Гордо ответила Эльза: «Пусть неизвестно имя отца моего сына, однако всем известна его слава!» Но с того дня поселилось в сердце Эльзы сомненье. Вскоре завела она обиняками разговор с мужем.

Сказала Эльза: «Не должно быть недоверия между мужем и женой. Если тяготит тебя какая-то тайна, откройся мне, чтобы я могла помочь тебе и утешить».

Ответил рыцарь: «Ты поможешь мне и утешишь, если будешь мне верить, не задавая вопросов».

В другой раз сказала Эльза: «Я верю, что ты знатного рода. Но недоброжелатели твои могут думать иначе. Не обернется ли это позором и горем для нашего сына?» Ответил рыцарь: «Я оставлю сыну в наследство мою славу, и никто не попрекнет его незнатным происхождением».

Но сомненья уже не покидали Эльзу, и однажды ночью она сказала мужу: «Не будет мне ни покоя, ни счастья, пока не узнаю я твою тайну».

Воскликнул рыцарь: «Остановись, Эльза! Если скажешь ты неосторожное слово, то навсегда погубишь наше счастье».

Но Эльза уже не могла удержаться. Она спросила: «О, мой муж! Скажи, кто ты? И как твое имя?» Тогда опечалился рыцарь великой печалью и сказал: «Ах, Эльза! Ты не сдержала своей клятвы — и теперь мы должны расстаться».

Зарыдала злосчастная Эльза, упала к ногам мужа, стала просить прощенья. Но рыцарь ответил: «Поздно! Я не властен над собой. С восходом солнца назову я свое имя перед всеми — и покину вас навсегда».

На рассвете рыцарь Лебедя вышел на берег Шельды. Рядом с ним стояла Эльза. Была она белее своего белого покрывала, и сердце ее разрывалось от горя. Она увидела, что у берега ждет золотая ладья, запряженная лебедем — и слезы покатились у нее из глаз.

Окрестные жители, прослышав, что вновь появился чудесный лебедь, собрались на берегу Шельды. Пришли рыцари, прибыл и сам король Генрих.

Сказал рыцарь Лебедя: «Прощайте! Пришло время разлуки. Знайте же, что я — один из рыцарей святого Грааля. Имя мое — Лоэнгрин, а мой отец — Парсифаль. Рыцари святого Грааля приходят на помощь невинным и, выполнив свой долг, возвращаются в свое братство. Но если рыцарь Грааля полюбит девушку, а она его, то он может остаться с ней навсегда. Однако, если она в нем усомнится и станет допытываться, кто он таков, то, как бы ни было это горько, должен он ее покинуть и вернуться в братство святого Грааля».

Тут лебедь призывно взмахнул крылом, Лоэнгрин в последний раз обнял Эльзу — и взошел на ладью.

Медленно поплыл лебедь вниз по Шельде, и когда ладья скрылась из глаз, сердце Эльзы разорвалось — и она умерла. Легенда о Лоэнгрине возникла в Германии. Основа ее сюжета чисто сказочная: герой прибывает из таинственного, волшебного мира и исчезает после того, как героиня нарушает запрет, проявив любопытство. В первоначальном, сказочном, варианте Лоэнгрин прилетает в образе лебедя, и лишь в анонимном стихотворном романе XIII века приплывает в запряженной лебедем ладье.

Поэтический образ рыцаря Лебедя привлекал многих поэтов. Вольфрам фон Эшенбах включил его в свой роман о святом Граале, сделав Лоэнгрина сыном Парсифаля.

В некоторые варианты легенды введен реальный исторический персонаж — король Генрих I Птицелов, прозванный так за любовь к соколиной охоте, царствовавший в Германии в первой половине X века.

На сюжет легенды о Лоэнгрине Рихард Вагнер в 1848 году создал оперу «Лоэнгрин».

Легенда о Лорелее

Легенда рассказывает, что в давние времена неподалеку от этой скалы в прибрежной деревушке жил бедный рыбак с дочерью, золотоволосой Лорелеей.

Лорелея полюбила знатного рыцаря и бежала с ним из отцовского дома. Рыцарь увез ее в свой замок, но недолгим было счастье красавицы. Прошло время — и рыцарь охладел к прекрасной Лорелее. Она вернулась в родную деревню и стала жить, как жила прежде, но сердце ее было разбито.

Красота Лорелеи привлекала многих достойных юношей, многие верно и преданно любили ее и хотели сделать своей женой, но она никому не верила и никого не хотела любить.

Люди начали обвинять ее в жестокосердии, а некоторые говорили, что она завлекает мужчин колдовством, чтобы отомстить им за измену рыцаря.

Эти слухи дошли до местного епископа. Он призвал к себе Лорелею и стал сурово ее упрекать. Несчастная красавица заплакала и поклялась, что неповинна в колдовстве, а потом сказала, что единственное ее желание — окончить свои дни в монастыре, в тишине и уединении.

Епископ одобрил ее намерение и дал ей провожатых до ближайшей обители. Путь туда лежал по берегу Рейна. Лорелея поднялась на высокую скалу, чтобы в последний раз взглянуть на рыцарский замок, где она так недолго была счастлива.

А в это время ее неверный возлюбленный плыл на лодке по Рейну, приближаясь к опасному водовороту у подножья скалы.

Увидев его, Лорелея простерла к нему руки — и окликнула по имени. Рыцарь взглянул наверх, забыв про весла, и тут же лодку подхватило водоворотом, перевернуло и увлекло на дно.

Лорелея с горестным криком бросилась со скалы в воды Рейна следом за своим возлюбленным — и утонула.

Но с той поры по вечерам, на закате, стала появляться над Рейном ее бесплотная тень. Словно живая, сидит Лорелея на вершине скалы, золотым гребнем расчесывает свои золотые волосы и поет так печально и нежно, что всякий, плывущий в этот час по Рейну, заслушавшись, забывает обо всем на свете и гибнет в водовороте у подножия скалы Лорелеи.

КРЫСОЛОВ ИЗ ГАМЕЛЬНА

Летом 1284 года на Гамельн обрушилось бедствие: неведомо откуда нахлынули несметные полчища крыс. Прожорливые твари проникли в подвалы и кладовые и стали уничтожать съестные припасы.

Не боясь людей, они шныряли под ногами в домах и на улицах. Крыс становилось все больше и больше, их не брала отрава, они обращали в бегство самых храбрых кошек. Жители Гамельна впали в панику.

В это время в городе появился незнакомый человек. Он был смугл, костляв и прихрамывал на одну ногу. На нем был темно-алый дорожный плащ, а за поясом — флейта.

Миновав городские ворота, незнакомец направился прямо в ратушу и сказал бургомистру: «Слышал я, что вам сильно досаждают крысы. Какую награду дадите вы тому, кто избавит вас от этой напасти?» Бургомистр воскликнул: «Ах, добрый человек! Если ты и впрямь прогонишь крыс, то получишь столько золота, сколько сможешь унести».

Незнакомец спросил: «А кто поручится, что ты меня не обманешь?» Тогда все жители Гамельна клятвенно подтвердили обещание бургомистра. Незнакомец вышел на центральную площадь, достал из-за пояса флейту, поднес ее к губам и заиграл причудливую мелодию.

И вдруг к нему отовсюду стали сбегаться крысы. Таинственный музыкант, не переставая играть, пошел по улицам города, а крысы, завороженные звуками флейты, покорно шли за ним.

Выйдя за пределы города, музыкант направился к реке Везер. В прибрежных камышах покачивалась лодка. Он перешагнул через борт, оттолкнулся от берега, и течение вынесло лодку не середину реки.

Крысы, повинуясь призывной мелодии, стали прыгать в воду. Сначала они плыли за лодкой, потом стали тонуть — и утонули все до единой.

Таинственный музыкант вернулся в город и потребовал обещанную награду. Но гамельнцы, когда беда миновала, пожалели о своем слишком щедром обещании и передумали его выполнять. Бургомистр протянул музыканту несколько золотых монет и посоветовал поскорее убраться из города, пока его не арестовали как бродягу.

Музыкант усмехнулся и, не взяв денег, пошел прочь. Сойдя со ступеней ратуши, он опять достал из-за пояса флейту и опять заиграл на ней мелодию, но на этот раз — другую. Тут со всех улиц, изо всех домов к нему стали сбегаться дети. Музыкант вышел за городские ворота и пошел по дороге, все дальше уходя от Гамельна. Дети бежали следом. Вскоре все они скрылись за горизонтом, и флейта замолкла вдали.

Средневековому читателю или слушателю не надо было объяснять, кем был таинственный крысолов — в то время каждому было очевидно, что в Гамельне побывал сам дьявол. По средневековым поверьям, крысы находились у него в подчинении.

В память об исчезновении детей, на улице Гамельна, ведущей к городским воротам, было запрещено петь и играть на музыкальных инструментах. Известно, что еще в XVIII веке улица называлась «Беззвучная».

О дальнейшей судьбе гамельнских детей рассказывали по-разному. Одни говорили, что дьявол утопил их в Везере, другие — что заточил в недрах горы Коптенберг. Но многие верили, что нечистый дух не смог причинить никакого зла безгрешным детям, и они, невредимыми пройдя сквозь гору, оказались в блаженной стране вечной юности, где живут и поныне Предание о Гамельнском крысолове послужило основой стихотворений Гете и Гейне, Брюсова и Марины Цветаевой.

Легенда о кёльнских гномах

Давным - давно кёльнские гномы помогали людям. Ночью, когда все спали, они заходили в дома ремесленников и доделывали за них работу. За пекарей допекали хлеб, а за портных дошивали одежду. Гномы приходили только ночью, чтоб их никто не заметил, потому что первое правило гнома - человек никогда не должен их увидеть. Обе стороны придерживались этого правила. Но потом случилась беда.
Одному портному очень везло. Каждый день, после того, как он засыпал, гномы приходили в его дом и помогали уставшему ремесленнику. Жена портного была очень любопытной. Она постоянно задумывалась над вопросом - кто же каждую ночь заходит к ним домой, и утром все заказы сделаны.
Одним вечером, женщина взяла огромную миску гороху, и высыпала все на ступеньки, ведущие в подвал. Она хотела, что бы тот, кто приходит к ним

поскользнулся, и она услышала грохот.

Жена портного пошла к себе в комнату, и вместо того, чтоб заснуть, через некоторое время с громким топотом спустилась по ступенькам.

После этого она добилась своего - в подвале женщина услышала, как кто - то падал. Это были гномы.

После этого они больше никогда не помогали людям.





Игра Пентагон

  1. В игре «Пентагон» используется принцип подсказки и снижения очков.

 

2. Ответ может даваться после каждого сообщения-подсказки.

 

3. Если ответ дан правильно, засчитываются очки уровня (всего их пять – по числу подсказок).

 

4. Если ответ неверен, отнимается одно очко.

 

5. Игрок может повторять свои попытки ответить на вопрос после каждой подсказки, что соответствует переходу на более низкий уровень.

 

6. За правильный ответ очки присуждаются только единожды и соответствуют тому уровню, на котором игрок дал впервые правильный ответ.

 

7. Если после правильного ответа на вопрос игрок случайно даёт неправильный ответ, он лишается одного очка.

 

  1. Игроки до конца тура не знают, какой ответ они дали – правильный или нет.

Мы предлагаем участникам отгадать слова, пришедшие к нам с немецкого языка. Возможные слова предлагаем ниже.


 Шрифт, типография.

Абзац (der Absatz) - отступ в начальной строке текста

Лозунг (die Losung) - призыв

Шрифт (die Schrift) - начертание букв

Военное дело,

Аксельбанты (der Achselband) - наплечные шнуры

Брудершафт (die Bruderschaft) - пить, закреплять дружбу

Гауптвахта (die Hauptwache) - помещение для содержания военнослужащих

под арестом

Геральдика (die Heraldik) – гербоведение

Граната (die Granate) - артиллерийский снаряд

Китель (der Kittel) - форменная куртка военного покроя

Плац (der Platz) - площадь для воинских занятий, парадов, смотров

Ракета (die Rakete) - снаряд, движущийся под действием реактивной силы

струи горячих газов

Tабель (die Tabelle) - табель о рангах

Траур (der Trauer) - печаль

Флаг (die Flagge) - полотнище, прикреплённое к шнуру часто с эмблемами

гос-ва

Шпион (der Spion) - тот, кто занимается шпионажем

Штаб (der Stab) - орган управления войсками

Штраф (die Strafe) - административное или судебное наказание в виде

денежного взыскания

Штурм (der Sturm) - решительная атака укрепления или опорного пункта

противника

Архитектура,

Панель (das Paneel) - крупный элемент стены

Фанера (das Furnier) - тонкий деревянный лист

Минералы, горные породы, шахта.

Перламутр (die Perlmutter) - внутренний слой раковин моллюсков,

жемчужниц

Земля, природа, явления.

Лавина (die Lawine) - масса снега, низвергающаяся с гор с разрушительной

силой

Фен (der Föhn) - тёплый сухой ветер

Ландшафт (die Landschaft) - картина, изображающая природу

Масштаб (der Maßstab)-отношение длины линии на плане, карте

Музыка, отдых, спорт.

Аншлаг (der Anschlag) - объявление в театре, цирке о том, что все билеты

проданы

Балетмейстер (der Ballettmeister) - режиссер и постановщик танцев и

мимических движений в балете

Блиц турнир (das Blitzturnier) - спортивное соревнование, проводимое в

у коро ченное вре мя

Горн (das Horn) - медный сигнальный духовой инструмент

Камертон (der Kammerton) - стальной инструмент, издающий при ударе звук

установленной высоты, применяемый при настройке музыкальных

инструментов

Кегли (der Kegel) - игра, сбивание шаром фигур, расставленных в известном

порядке

Курорт (der Kurort) - местность, обладающая природными лечебными

средствами

Кунсткамера (die Kunstkammer) - бессистемное собрание редкостей, а так же

помещений для такого собрания

Пупсик (die Puppe) - куколка (детская игрушка)

Рейс (die Reise) - путешествие, маршрут корабля, парохода, лодки в один конец

Рюкзак (der Rucksack) - заплечный мешок для вещей

Труппа (die Truppe) - коллектив артистов, работающих в театре или цирке

Туш (die Tusche) - краткое музыкальное приветствие в честь лица, события

Фокус (der Hokus–Pokus) - трюк, ловкий прием

Шайба (die Scheibe) - резиновый диск для игры в хоккей

Штанга (die Stange) - спортивный снаряд в тяжелой атлетике

Шлягер (der Schlager) - популярная эстрадная песня

Техника, инструменты,

Вентиль (das Ventil) - клапан

Дрель (der Drell) - механизм для вращения сверла в дереве, металле

Клапан (die Klappe) - устройство в машине для перекрывания отверстий Клемма |(die Klemme) - зажим для закрепления электропроводов

Кран (der Kran) - подъемно-транспортная машина

Линза (die Linse) - прозрачное оптическое стекло

Турбина (die Turbine) - двигатель вращательного движения

Шайба (die Scheibe) - закладываемая под гайку деталь в виде кольца

Шина (die Schiene) - обруч, надеваемый на обод колеса; мед. приспособление Шпатель (der Spatel) - лопатка

Шпонка (der Span)-деталь между валом и зубчатыми колесами

Шприц (die Spritze) - прибор для введения лекарства под кожу, в мышцы

Штопор (der Stopper) - винтовой стержень для откупоривания бутылок

Шланг (die Schlange) - труба из водонепроницаемой ткани

Продукты питания.

Бутерброд (das Butterbrot) - ломтик хлеба с маслом

Глазурь (die Glasur) - слой застывшего прозрачного сахара на фруктах

Глинтвейн (der Glühwein) - горячее вино с сахаром и пряностями

Паштет (die Pastete) - пастообразное кушанье из мясных и рыбных продуктов

Шнапс (der Schnaps)- водка

Шпинат (der Spinat) - листовой овощ

Фрикаделька (die Frikadelle) - шарик из рубленого мяса или рыбы,

сваренный в бульоне

Шниттлук (der Schnittlauch)- низкорослый многолетний вид лука

Химия.

Колба (der Kolben) - стеклянный сосуд с круглым или плоским дном

Латунь(das Latun) – химич. элемент

Марганец (das Margan) - химич. элемент

Никель (das Nickel) - химич. элемент

Финансы.

Бухгалтер (der Buchhalter) - человек, ведущий учет и финансовую деятельность предприятия

Вексель (der Wechsel) - документ, требующий от другого лица уплаты

указанной суммы

Гастарбайтер (der Gastarbeiter) - иностранный наемный рабочий

Крах (der Krach) - разорение, банкротство, провал

Штамп (die Stampfe) - печать с названием учреждения

Море.

Борт (der Bord) - боковая стенка, бок судна

Бухта (die Bucht) - трос, уложенный кругами

Мачта (der Mast) - вертикальное бревно на судне

Шноркель (der Schnorchel) - устройство для подачи воздуха

Шторм (der Sturm) - сильная буря

Шлюз (die Schleuse) - сооружение для перевода судов из одного водного

пространства в другое

Юнга (der Junge) - молодой матрос

Одежда, внешность.

Бакенбарды (der Backenbart) - борода

Ранец (der Ranzen) - ученическая сумка, которую носят на спине

Рейтузы (die Reithosen) - узкие брюки, плотно обтягивающие ноги для

верховой езды; длинные вязаные панталоны

История.

Лозунг (die Losung) – призыв, четко выраженная идея; в старину условное секретное слово, пароль

Полиция (die Polizei) - органы, охраняющие порядок

Цех (die Zeche) - организация ремесленников, занимавшихся одним

ремеслом

Табель (die Tabelle) - лист учета успеваемости

Мифология.

Гном (der Gnom) - подземный дух в виде безобразного карлика,

охраняющего подземные сокровища

Никсы (die Nixen) - водяные духи

Полтергейст (der Poltergeist) - гном-домовой

Эльфы (die Elfen) - духи природы, собирающиеся при лунном свете для

плясок и хороводов











Автор
Дата добавления 05.09.2016
Раздел Иностранные языки
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров20
Номер материала ДБ-177908
Получить свидетельство о публикации
Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх