Инфоурок Русский язык Другие методич. материалыРабочая тетрадь по курсу "Культура речи". Тема: "Лексика и фразеология".

Рабочая тетрадь по курсу "Культура речи". Тема: "Лексика и фразеология".

Скачать материал

Выберите документ из архива для просмотра:

Выбранный для просмотра документ ТИТУЛ.docx

Департамент образования Ямало-Ненецкого автономного округа

Государственное бюджетное профессиональное

 образовательное учреждение

Ямало-Ненецкого автономного округа

«Ямальский многопрофильный колледж»

эмблема колледжа.bmp

 

 

 

СЕРИЯ

                                                                                     «Для студентов»

 

 

 

 

 

 

РАБОЧАЯ ТЕТРАДЬ

ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ

ДЛЯ СТУДЕНТОВ ОТДЕЛЕНИЯ СОЦИАЛЬНО-ГУМАНИТАРНОГО ПРОФИЛЯ

 

Тема 2 ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ.

 

 

 

 

 

 

 

 

дисциплина РУССКИЙ ЯЗЫК

цикл дисциплин ОБЩЕПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ

направление подготовки 38.00.00  «ЭКОНОМИКА И УПРАВЛЕНИЕ»

специальность 38.02.07 «БАНКОВСКОЕ ДЕЛО»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Салехард

2016

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Рабочая тетрадь по курсу "Культура речи". Тема: "Лексика и фразеология"."

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Копирайтер

Получите профессию

Методист-разработчик онлайн-курсов

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Выбранный для просмотра документ ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ.docx

УТВЕРЖДЕНО 

на заседании

Редакционного совета

протокол №____

от ­­­___­  ­­­­ _______ 2016 г.

 

 

 

 

 

 

Данная рабочая тетрадь содержит материалы, позволяющие обучающимся самостоятельно изучить тему, выполнить практические задания по разделу русского языка и культуры речи «ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ», закрепить полученные знания.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Автор-составитель:

Елена Владимировна Ершова – преподаватель высшей квалификационной категории.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

1.     Раздел 3. Лексика и фразеология………………………………..

3

2.     Тема 3.1. Слово, его лексическое значение…………………….

3

3.     Краткое изложение теоретических вопросов……………..

3

4.     Вопросы для самоконтроля по теме………………………..

6

5.     Тема 3.2.  Лексические и фразеологические единицы русского языка. Изобразительно-выразительные возможности лексики и фразеологии………………………………………………………

6

6.     Краткое изложение теоретических вопросов…………………..

6

7.     Вопросы для самоконтроля по теме………………………………….

7

8.     Тема 3.3. Лексические ошибки и их исправление……………

8

9.     Краткое изложение теоретических вопросов……………..

8

10. Практическое занятие № 2………………………………………

11

11. Задания для самостоятельного выполнения………………….

13

12. Вопросы для самоконтроля по теме...………………………

13

13. Литература……………………………………………………..

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Раздел 3. Лексика и фразеология

Тема 3.1. Слово, его лексическое значение

 

План изучения темы

 

1. Лексика русского языка как источник образности и выразительности: синонимы, антонимы, омонимы, паронимы, фразеологизмы.

2. Лексика русского языка с точки зрения сферы ее употребления: общеупотребительные слова, термины, профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы.

3. Лексика русского языка в динамическом аспекте: устаревшие, новые слова.

4. Исконно русские и заимствованные слова.

5. Новые слова.

 

Краткое изложение теоретических вопросов

 

Лексика – это словарный состав языка. Изобразительные и выразительные возможности русской лексики многообразны. В лексическом составе языка выделяется несколько разрядов слов. Происхождение лексики современного русского языка    описано в схеме.

 

      М н о г о з н а ч н ы е    с л о в а – слова, имеющие несколько значений (на пример, слово земля имеет 6 значений). Стилистическое использование многозначных слов основано на том, что в текстах могут использоваться как прямые, так и переносные значения слов.

      С и н о н и м ы – слова, сходные или тождественные по значению. Различают   а  б  с о л  ю т н ы е      с и н  о н и м ы – слова, полностью совпадающие по значению и употреблению: бегемот – гиппопотам, языкознание – языковедение;

и д е о г р а ф и ч е с к и е    с и н о н и м ы, различающиеся отдельными компонентами понятийного значения: скорый – быстрый – проворный – стремитель-ный, небрежность неряшливость; с т и  л  и с  т  и  ч  е с к и е  с и н о н и м ы, различающиеся характером субъективной оценки и сферой употребления слов: смотретьвзирать (устарев.), откровеннонапрямик (разговор.). Часто встречается совмещение признаков, в этом случае выделяют  с е м а н т и к о - с т и  л и с т и ч е- с к и е   с и н о н и м ы: присвоитьурвать (разговор.), смотреть – уставиться (разговор.)

Выделяют также о д н о к о р е н н ы е   с и н о н и м ы: жилище – жилье (разг.), бунтовщик – бунтарь (устар.).

      А н т о н и м ы – слова, противоположные или контрастные по значению: высокий –  низкий, тяжелый – легкий.

      О м о н и м ы – слова, совпадающие по форме (в произношении и на письме), но разные по значению:

 лама – 1) монах,

 лама – 2) животное;

 нота – 1) музыкальная,

     нота – 2) дипломатическая.

      П а р о н и м ы – слова, близкие по звучанию, но разные по значению: экономный – экономический – экономичный; надеть – одеть.

      Ф р а з е о л о г и з м ы – устойчивые сочетания слов, обладающие целостным значением: точить лясы, бить баклуши, как кровь с молоком.

      С точки зрения употребления слов в речи выделяется лексика общеупотребительная (общенародная), которая составляет ядро, основу языка, и ограниченная по употреблению. Социально ограниченная лексика включает специальные слова (термины, профессионализмы) и жаргонную лексику. К территориально ограниченной лексике относятся диалектизмы.

      П р о ф е  с с и о н а л и з м ы – слова, используемые в речи людей той или иной профессиональной группы. Например, склянка – в речи моряков полчаса; муравьятник, овсяник, стервятник – в речи охотников названия разновидностей бурого медведя.

Д и а л е к т и з м ы – слова, характерные для речи жителей определенной территории: скибкадолька арбуза (в Ставропольском крае).

      Поскольку язык представляет собой живое, динамичное явление, в нем постоянно появляются новые слова, другие слова устаревают. Новые слова называются  н е о л о г и з м а м и. Это, например, Интернет, мобильный телефон.

Устаревшие слова в зависимости от причин устаревания делятся на две группы:   1) и с т о р и з м ы  и  2) а р х  а  и  з м ы. Историзмы обозначают реалии, ушедшие в прошлое и не характерные для современной ситуации: ямщик, боярин, секира и др. Архаизмы представляют собой вышедшие из употребления слова,       замененные синонимами: ведать – знать, выя – шея.

При использовании лексических средств языка в речи возможны такие ошибки, как тавтология, речевая избыточность (плеоназм), смешение, неразличение паронимов, неудачный выбор синонима, немотиви-рованный выбор просторечных, жаргонных и диалектных слов, алогизм и др.  

 

 

Поскольку современный русский язык обладает развитой системой функциональных стилей, можно утверждать, что особенность каждого стиля, прежде всего, основывается на отборе словаря. В зависимости от сферы употребления слова подразделяются на 2 группы:

1.     Стилистически нейтральная, межстилевая, общеупотребительная лексика (не обладает окраской);

2.     Стилистически окрашенная лексика:

а) книжная, с высокой окраской;

б) разговорная, со сниженной окраской.

Сфера употребления стилистически окрашенной лексики ограничена. Ограничения, прежде всего, даются в словаре соответствующей стилистической пометой: блеф – (книжн.), бобыль – (разг.).

 

СЛОВАРНЫЕ ПОМЕТЫ

Стилистические пометы (употребление в определенном стиле речи):

(книжн.) – книжное, слово характерно для письменного, книжного изложения

(высок.) – высокое, слово придает речи оттенок торжественности

(офиц.) – официальное, слово свойственно речи официальных отношений

(разг.) – разговорное, слово свойственно обиходной, разговорной речи

(прост.) – просторечное, слово свойственно нелитературной городской речи

(обл.) – областное, слова диалектные, местные

 

Помета (спец.), специальное - слово принадлежит к определенному кругу профессионального, научного, технического употребления.

 

Эмоциональные пометы (оттенки эмоций, чувств):

(презр.) – презрительное

(неодобр.) – неодобрительное

(пренебр.) – пренебрежительное

(шутл.) – шутливое

(ирон.) – ироническое

(бран.) – бранное

(груб.) – грубое

 

Исторические пометы:

(стар.) – старое, слово принадлежит языку русской старины

(устар.) – устарелое, слово вышло или выходит из живого, активного употребления

 

 

Вопросы для самоконтроля по теме:

 

1.       Что такое лексические нормы?

2.       Какие требования предъявляются к речи с точки зрения соблюдения лексических норм?

3.       Что такое предметная и понятийная точность речи?

 

Тема 3.2.  Лексические и фразеологические единицы русского языка.

Изобразительно-выразительные возможности лексики и фразеологии

 

План изучения темы

 

1.       Лексические и фразеологические единицы русского языка.

2.       Лексико-фразеологическая норма, ее варианты.

3.       Изобразительно-выразительные возможности лексики и фразеологии.

4.       Употребление профессиональной лексики и научных терминов

 

Краткое изложение теоретических вопросов

Кроме отдельных слов, в русском языке, как и во всяком другом, в качестве особых лингвистических единиц употребляются и более сложные образования, называемые обычно фразеологическими оборотами или фра­зеологизмами {нищие духом; как пить дать; мал золотник да дорог; медвежья услуга; не по дням, а по часам и т. д.).

Необходимо четко отграничить фразеологизмы, с одной стороны, от свободных сочетаний слов, а с другой стороны, от отдельных слов.

Фразеологический оборот, во-первых, функционирует в языке на правах отдельного слова, во-вторых, по своей структуре он являет­ся сложным целым, компоненты которого осознаются как самостоя­тельные слова.

Учитывая дифференциальные признаки фразеологического оборота как лингвистической единицы, его можно определить следующим образом: фразеологический оборот — это воспроизводи­мая значимая единица языка из двух или более ударных компонентов слоеного характера, целостная по своему значению и устойчивая в своем составе и структуре.

Основным свойством фразеологического оборота, коренным образом отграничивающим его от свободного сочетания слов и в то же время сближающим его со словом, является воспроизводи­мость. Фразеологизмы не создаются в процессе общения, а воспро­изводятся как готовые целостные единицы. Так, если свободные соче­тания слов За девять лет он ни разу не простудился. Все свои вещи она сдала в камеру хранения. Крыть крышу оказалось нечем и т. д. создают­ся из отдельных слов во время общения, то фразеологические обороты за тридевять земель (далеко), смд простыл (нет), взять свои слова об­ратно, нечем крыть и прочие извлекаются из памяти целиком, в виде готовых целостных образований, точно так же как отдельные слова.

Обороты вводить в заблуждение, капля в море, всего ничего, сломя голову, во весь дух и т. д. не образуются говорящими в речи из соответст­вующих слов (вводить, в, заблуждение и т. д.), а воссоздаются в целом, как синонимичные им слова обманывать, мало, быстро и т. д.

 

Вопросы для самоконтроля по теме

 

Ответьте на поставленные вопросы.

В качестве ответа используйте фразеологическое выражение.

            Как говорят:

1) о том, как часто меняет свои решения;

2) о человеке, который  пришел не вовремя, некстати;

3) о кротком, безобидном человеке;

4) о болтливом человеке;

5) о бесследном исчезновении кого-либо;

6) об очень дальних родственниках;

7) о беспорядке, неразберихе, царящих где-либо;

8) о том, кто не знает чего-либо всем известного?

 

Тема 3.3. Лексические ошибки и их исправление

 

План изучения темы

 

1.       Лексические ошибки и их исправление.

2.       Ошибки в употреблении фразеологизмов и их исправление.

3.       Паронимы, плеоназм, тавтология

 

Краткое изложение теоретических вопросов

 

Как было отмечено, под лексическими нормами понимаются правила словоупотребления. Соблюдение лексических норм – важнейшее условие правильной, точной и выразительной речи.

С проблемой точности речи (предметной и понятийной) тесно связано умение различать так называемые паронимы, т.е. слова (чаще всего однокоренные), сходные по звучанию, но имеющие разные значения и по-разному употребляющиеся, например: вступить – поступить, представить – предоставить, далекий – дальний, человечий – человеческий – человечный и т.п. Соблюдение лексических норм невозможно без знания лексической сочетаемости, т.е. способности слов соединяться друг с другом. Дело в том, что в речи одни слова свободно соединяются с другими, если они подходят им по смыслу, а иные имеют ограниченную лексическую сочетаемость. Так, очень похожие определения – длинный, длительный, долгий, долговременный, долгосрочный, продолжительный – по-разному «притягиваются» к существительным: можно сказать длительный (продолжительный, долгий) период; долгий (длинный) путь; продолжительные сборы; долговременный (долгосрочный) кредит. К сожалению, стремясь сделать свою речь выразительной, многие перегружают ее лишними, пустыми словами, т.е. страдают многословием. Так возникает явление, называемое речевой избыточностью.

Излишними, избыточными, являются определения в словосочетаниях типа исправить имеющиеся ошибки, поздравить с достигнутыми успехами, приветствовать приглашенных гостей, обсудить результаты проведенных выборов.

К явлениям речевой избыточности относится и так называемый плеоназм, или частичное совпадение значения слов, образующих словосочетание. Следует избегать в речи таких выражений, как прейскурант цен, неожиданный сюрприз, вернуться обратно, главная суть, заранее предчувствовать и т.п., так как они не соответствуют лексической норме.

Грубой речевой ошибкой считается также тавтология, т.е. неоправданное повторение однокоренных слов, слов, близких по значению или даже одного и того же слова в пределах одного предложения либо небольшого фрагмента текста. Тавтология делает речь неуклюжей, косноязычной, неблагозвучной. Вот лишь два примера тавтологии. Один – из сочинения абитуриента: «Независимость родины не зависит от пола человека (?), проживающего на ее территории»; другой – из «деловой бумаги»: «Вслед за пунктом 7 следовал пункт следующего содержания, впоследствии изъятый».

 Ценность и правильность того или иного слова, того или иного оборота определяется только в связи с другими элементами данного текста. Иными словами, речь будет соответствовать лексическим нормам лишь тогда, когда будет соблюдаться принцип уместности. Под уместностью следует понимать требование такого отбора языковых средств, при котором речь отвечает целям и условиям общения. Традиционно различают уместность контекстуальную, стилистическую и личностно-психологическую. Остановимся на этом подробнее.

           Контекстуальная уместность определяется речевым окружением. Наиболее характерными в этом смысле являются 2 типа ошибок:

– семантическое несоответствие употребляемого слова (словосочетания) общему смыслу высказывания («Павел Власов посвятил жизнь побоям жены»; «Какие шикарные похороны!»; «Стоят наши березки в подвенечном саване.)»;

– употребление анахронизмов, т.е. слов (выражений), не соответствующих данной исторической эпохе Круиз Чичикова по помещикам (?) заканчивается (?) Плюшкиным»; «Лиза была домработницей в доме Фамусова»; «Печорин – фанат русских пейзажей»).

Заимствования можно разделить на 4 группы, занимающие неодинаковое положение в лексической системе русского языка: 1) слова, являющиеся единственными наименованиями обозначаемых понятий, давно не осознаваемые как иностранные (школа, кровать, баня, слесарь); 2) слова, являющиеся единственными наименованиями обозначаемых понятий, но осознаваемые как иностранные (бюро, офис, штаб, сеанс, монитор); 3)наименования, имеющие исконно русские аналоги со своими особыми оттенками смысла (танцы – пляски, проблема – вопрос, фантазия – воображение, диспут – спор); 4) варваризмы – иноязычные слова, имеющие русские аналоги, совпадающие с ними по значению (голкипер – вратарь, презентация – представление, эксклюзивный – исключительный, саунд-продюссер – звукорежиссер, саммит – встреча в верхах).

Главные качественные показатели речи, построенной в соответствии с существующими лексическими нормами, – это:

1) ее предметная и понятийная точность;

2) правильность с точки зрения сочетаемости слов;

3) лаконичность (отсутствие избыточности);

4) уместность;

5) логичность;

6) чистота.

А.С. Пушкин, по подсчетам, употреблял более 21 тысячи слов, Шекспир – более 20 тысяч слов. Современный человек – значительно меньше – 5-9 тысяч слов. «Сводный словарь современной русской лексики» в 2-х томах содержит более 170 тысяч слов. Он является своеобразным путеводителем по словарям, так как включает в свой состав 14 словарей. Этот и другие словари отражают различные стороны языковой деятельности современного периода, языковое богатство. Пользуйтесь словарями: они помогут вам не только проверить себя, но и пополнить ваш словарный запас.

Существуют толковые словари, этимологические, словари синонимов, антонимов, омонимов, иностранных слов, словари сочетаемости слов, словари трудностей русского языка и многие другие, которые фиксируют принятые в современном русском литературном языке лексические нормы, а также варианты этих норм.

 

Случаи

нарушения норм

Комментарий, примеры

1) иноязычные слова

на

 

 

 

2) несклоняемые неодушевленные существительные

 

 

 

 

 

 3) несклоняемые одушевленные существительные

 

 

 

 

 

 4) одушевленные существительные общего рода (несклоняемые и на )

 

5) сложные слова

 

 

 

 

 

6) аббревиатуры

 

 

7) иноязычные географические названия, названия периодических изданий

 

Родовая принадлежность носит традиционный характер: мужской род – тюль, толь, рояль, аэрозоль, шампунь

женский род – бандероль, персоль, антресоль, мозоль, вуаль, ваниль

 

Эта группа в основном относится к среднему роду: кашне, виски, алиби, бра, каноэ, шоу, меню, амплуа, интервью …

Искл.: кофе, бенгали, торнадо, сирокко, мачете (м.р.), авеню, салями, иваси, путассу (ж.р.). На род влияет принадлежность к определенной семантической группе слов: напиток, язык, ветер, нож, улица, колбаса, рыба

 

Мужской род обозначает лица мужского пола: атташе, рефери, денди, импресарио, маэстро…, женский род – лица женского пола: леди, пани, фрау…

Мужской род обозначает (вне контекста) разновидности животных: колибри, пони, шимпанзе, какаду….

Искл.: цеце

 

Род определяется полом лица: визави, протеже; плакса, неряха, сластена, староста …

 

 

Родовая принадлежность определяется по более значимому слову, чаще первому: витрина-стенд, счет-фактура, кресло-кровать …

НО: кафе-столовая, крем-краска,

гамма-излучение

 

Грамматический род определяется по опорному слову: МВД, ООН, МГУ, ЮНЕСКО,ФИДЕ ….

НО: МИД, ВАК, НЭП, вуз – м.р.; РОНО – ср.р.

 

Грамматический род определяется по родовому наименованию: Сочи, Миссури, Капри, «Таймс», «Пари-матч»

 

 Практическое занятие № 2.

 

Лексический  анализ предложенного текста. Составление аннотации

1.     Запишите по 2-3 примера к каждой лексической группе (синонимы, антонимы и др.).

 

2. Используя словари, определите значения многозначного слова корпус в различном контексте.

1. Владимир Дубровский воспитывался в кадетском корпусе. 2. Генерал-майор Голицын, со своим корпусом, должен был заградить Московскую дорогу. 3. Окна во всех корпусах были ярко освещены, и оттого на громадном дворе казалось очень темно. 4. Мимо протянулась трибуна, высокое деревянное здание в двести лошадиных корпусов длиною. 5. Ухающие раскаты вздымленной воды, удары о железный корпус судна, завывание в рангоуте, свист в углах надстроек, беспрерывный гул всего простора – все эти звуки сливались в одну нескладную, но чрезвычайно могучую симфонию. 6. Весь корреспондентский корпус был захвачен этой веселой работой. 7. Типография обладала в то время богатейшим набором шрифтов…  В математическом шрифте было 4 размера букв: корпус, петит, мелкий петит и нонпарель. 8. Фон картины был написан корпусом. 9. В библиотеке был корпус басен Крылова.

 

   3. Подберите синоним и антоним к прилагательным свободный, свежий в следующих словосочетаниях:

1) свободный народ, свободный вход, свободное дыхание, свободное платье, свободная квартира, свободное время;

2) свежий хлеб, свежий вечер, свежий огурец, свежий вид, свежий взгляд, свежий снег.

 

4.     Составьте словосочетания паронимов деловитый – деловой – дельный – деляческий со словами: отношения, хватка, походка, работник, женщина, характер, критика, секретарь, муравей, рассказ, картина, книга, статья.

 

5. Выпишите из текста устаревшие слова, укажите их разряды (историзмы и архаизмы).

     Догадывались, зачем царь позвал во дворец. Недавно на Красной площади думным дьяком при барабанном бое с лобного места был прочитан великий указ: «Известно государю учинилось, что гостям, и всем посадским, и купецким и промышленным людям во многих их приказных волокитах от воевод, от приказных и от разных чинов людей в торгах их и во всяких промыслах чинятся большие убытки и разорение…Милосердуя, он, государь, об них указал: во всяких их расправных, судных и челобитных, и в купецких делах… ведать бурмистрам их и в бурмистры выбирать их еж себя погодно добрых и правдивых людей, - кого они меж себя похотят…» (А. Толстой. Петр Первый)

 

6. Отредактируйте предложения, устраните речевые ошибки.

1. Сейчас многие писатели пристально занимаются политикой. 2. Артист завоевал признательность зрителей. 3. Это свойство свойственно всем писателям. 4. О моей автобиографии я уже рассказывал. 5. Вчера был дождь, а ныне день теплый и светлый. 6. Эта история вполне тянет на сюжет для фильма-боевика. 7. В этом движении важную скрипку играют христианские демократы. 8. Получить фиаско может каждый спортсмен. 9. Ввиду отсутствия дисциплины класс не пошел в театр. 10. Вышеупомянутые ученики не пришли в школу. 11. Поэт стоял у источников новой поэзии. 12. Речи Трофимова, как и другим персонажам, свойствен лиризм.

 

7. Определите стилистическую окраску синонимов.

Выбор – дилемма; абсурд – вздор; аномалия – отклонение; беда – злоключение; лентяйничать – бездельничать; хранить – щадить; основной – первостепенный; домысел – гипотеза – предположение; очи – глаза; поголовный – всеобщий; девушка – барышня – деваха; будущее – грядущее; шествовать – идти – плестись; демонстрация – показ; вымысел – вранье; щеки – ланиты.

 

8. Выполните следующие задания.

А) Соотнесите фразеологизм в первом столбце с его значением во втором.

 

Фразеологизмы

Значения фразеологизмов

1.На мякине не проведешь

2.Локти кусать

3.Проглотить пилюлю

4.Каша в голове

5.Не в своей тарелке

6.Лаптем щи хлебать

7.Уписывать за обе щеки

А.Терпеливо снести обиду

Б. Беспорядок в мыслях

В. Не одурачишь

Г. Сожалеть о непоправимом

Д. Есть с большим аппетитом

Е. Испытывать неудобства

Ж. Прозябать в невежестве

 

Б) Допишите фразеологизмы.

 

Зарубить… - твердо запомнить.

Прикусить…  - замолчать.

Как снег … - неожиданно.

В час по … - медленно.

Ни в зуб… - ничего не понимать.

Без сучка… - без помех, без затруднений.

Молотить… - говорить глупости.

 

Задания для самостоятельного выполнения

 

1.      Выполнить стилистический анализ предложенного текста.

 

·          Найдите случаи плеоназма и тавтологии, исправьте ошибки и запишите правильный вариант.

1.    Во время сессии важной оказывается каждая минута времени.
2.    Куратор надеется, что в группе сложатся доброжелательные взаимоотношения студентов друг с другом.
3.    На территории древнего города были найдены ценнейшие находки.
4.    Сейчас в университете нет свободных вакансий.
5.    Делегаты конференции обменялись памятными сувенирами.

 

·          Исправьте ошибки, допущенные в результате смешения слов-паронимов. Запишите исправленный вариант предложений.
1.    Меня привлекли ранние романтичные произведения А. С. Пушкина.
2.    Ларина сама била придворных, если они не могли ей угодить.
3.    Пушкин связан крепкими узлами с декабристами.
4.    В результате халатности в Приморье создалось нестерпимое положение с подачей тепла в жилые районы.
5.    Народ терпел двойственный гнет.

 

·          Найдите ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов. Запишите исправленный вариант.

1.    В таком серьезном деле нельзя торопиться, иначе можно нарубить дрова.
2.    Для всего техникума этот студент стал басней во языцех.
3.    Получив с ворот поворот, нам пришлось обратиться за помощью в другую фирму.

4.    Эти мысли пришли в его мозг постепенно.
5.    В этих событиях важную скрипку играют военные.

 

Форма контроля самостоятельной работы

 

1.       Предоставить письменные работы

 

Вопросы для самоконтроля по теме

 

1.       Что такое лексические нормы?

2.       Какие требования предъявляются к речи с точки зрения соблюдения лексических норм?

3.       Что такое предметная и понятийная точность речи?

4.       В чем заключается проблема лексической сочетаемости?

5.       Какие типичные ошибки связаны с речевой избыточностью?

6.       Что понимается под уместностью словоупотребления?

7.       В чем различие речевых и стилистических ошибок, нарушающих лексические нормы?

8.       Каковы наиболее важные аспекты проблемы чистоты речи?

9.       Какие словари фиксируют существующие в современном русском литературном языке лексические нормы?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ЛИТЕРАТУРА

 

 

1.     Александрова З. Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник: ОК. 11000 синоним. рядов. – 6-е изд., перераб. и доп. – М.: Рус.яз., 1989. – 495 с.

2.     Введенская Л. А., Павлова Л. Г., Кашаева Е. Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. Ростов н/Дону: изд-во «Феникс», 2010. – 544 с.

3.     Власенков А. И. Русский язык. 10-11 классы: учеб. для общеобразоват. учреждений: базовый уровень/ А. И. Власенков, Л. М. Рыбченкова. – М.: Просвещение, 2010. – 287с.

4.     Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 72500 слов и 7500 фразеологических выражений/ Российская Академия Наук. Институт русского языка; Российский фонд культуры; - М.: АЗЪ, 1993. – 960 с.

5.     Розенталь Д. Э. Русский язык. 10-11 кл.: Учеб. пособие для общеобразоват. учеб. заведений/ Д. Э. Розенталь. – М.: ООО «Издательство Оникс»: «Издательство «Мир и Образование», 2012. – 384 с.

6.     Розенталь Д. Э. Современный русский язык/ Д. Э. Розенталь, И. Б. Голуб, М. А. Теленкова. – 11-е изд. – М.: Айрис-пресс, 2010. – 448 с.

7.     Словарь иностранных слов. – 18-е изд., стер. – М.: Рус.яз.,1989. – 624 с.

8.     Толковый словарь живого великорусского языка В. И. Даля/Сост. Н. В. Шахматова и др. – СПб.: ИД «Весь», 2004. – 736с.

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Рабочая тетрадь по курсу "Культура речи". Тема: "Лексика и фразеология"."

Получите профессию

Копирайтер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Получите профессию

Менеджер по туризму

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 662 891 материал в базе

Скачать материал

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 25.09.2016 5851
    • RAR 149.8 кбайт
    • 12 скачиваний
    • Рейтинг: 5 из 5
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Ершова Елена Владимировна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Ершова Елена Владимировна
    Ершова Елена Владимировна
    • На сайте: 8 лет и 4 месяца
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 109559
    • Всего материалов: 16

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Менеджер по туризму

Менеджер по туризму

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Психолого-педагогические аспекты развития мотивации учебной деятельности на уроках по русскому языку у младших школьников в рамках реализации ФГОС НОО

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 44 человека из 25 регионов
  • Этот курс уже прошли 482 человека

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к проведению ВПР в рамках мониторинга качества образования обучающихся по учебному предмету "Русский язык" в условиях реализации ФГОС ООО

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 211 человек из 56 регионов
  • Этот курс уже прошли 1 457 человек

Курс профессиональной переподготовки

Русский язык: теория и методика преподавания в профессиональном образовании

Преподаватель русского языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 19 человек

Мини-курс

Театральная педагогика: творческое развитие и воспитание

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 33 человека из 20 регионов
  • Этот курс уже прошли 24 человека

Мини-курс

Психология расстройств пищевого поведения

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 160 человек из 52 регионов
  • Этот курс уже прошли 94 человека

Мини-курс

Основы управления проектами: от концепции к реализации

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе