Инфоурок Иностранные языки Другие методич. материалыРазработка для внеклассного мероприятия по теме "Лирика Роберта Бернса"

Разработка для внеклассного мероприятия по теме "Лирика Роберта Бернса"

Скачать материал

Муниципальное казённое образовательное учреждение «Гимназия № 9»

 

Кафедра Иностранных Языков

 

 

 

 

 

 

 

Внеклассное мероприятие

по дисциплине

« Английский язык »

на тему:

«Лирика Роберта Бернса»

 

 

 

 

                                                          Составитель:

                                                 Сайко

                                                              Марина Викторовна

 

 

                                           

 

 

 

 

 

 

 

 

                                             г. Черкесск, 2015г.

                                   

ROBERT BURNS

THE BARD OF SCOTLAND

                                                                  1759 -1796

 

 

Burns alone is enough to make us everlasting

     friends with Scotland.

S. Marshak

 

 

In a poor farm-house kitchen a table is pushed close to the win­dow. There is a lot of paper on the table; a candle is burning, stuck in an empty bottle. A hand is swiftly moving over a sheet of paper, a rough strong hand, a farmer's hand. Yet the handwrit­ing is fine and delicate. The darkness outside is lifting, the feeble light of dawn is coming through the narrow window. The night is over — still the hand is writing on. Whose hand is it? Who is the writer?

It is a poet's hand. The writer is Robert Burns, the farmer-poet, the pride and glory of Scotland. He is writing a new poem. How did he come to be here, in this poor farm-house, writing on a kitchen table, lit by a single candle? Let us look back to the year 1750.

 

In 1750 William Burnes (for so he spelled his name), a farmer-gardener accepted an offer to rent a few acres of land in a tiny village in Ayrshire. He was a kind person who loved and understood people. He wanted to become an independent farmer. But all the land belonged to the landlords and in order to take a farm one had to pay for a lease first, and then a monthly rent to the landlord. So William Burns borrowed one hundred pounds and became a farmer in Alloway. He was a sober hardworking man. With his own hands he built a "clay biggin"[1], married a pretty girl, Agnes Brown, with beautiful eyes and a soft singing voice and brought her to his modest home.

It was there that on January 25, 1759, Robert Burns, Scotland's national poet, was born (the first of seven chil­dren). The storms were terrible that year, the wind blew the roof off and the mother with her new-born baby had to seek shelter in a neigh­bour's house.

As the poet later put it:

 

‘Twas then a blast o' Janwar win'

  Blew hansel[2]  in on Robin.

 

His farther knew the value of a good education and he tried to give his children the best education he could afford. Robert Burns came fond of reading. He read whatever he could lay his hands on. His favourite writers were Shakespeare, Smolett, Robert Fergusson, a talented Scottish poet. Fergusson’s tragic fate deeply touched Burns. Later Burns devoted many verses to Fergusson.

So his childhood was very hard, full of difficulties, troubles and unexpected moments. For some years Burns worked on the family field, plugging and reaping. The combination of hard physical labour and poor food in his youth that brought about the first symptoms of the heart disease which troubled him for much of his life and from which he died.

Scotland.   Burns’  Cottage  in  Alloway.

Here, in Alloway, Robert spent the first seven years of his life, listening to his mother's old Scottish songs and to his aunt Betty's fantastic tales and songs about devils, ghosts, fairies and witches. Years later Burns put much of this into his great poems "Tom O'Shanter" and "Hal­lowe'en".

Robert and his brother Gilbert went to the local school. When the school was closed down for lack of money, William Burns and his four neighbours hired a young school-teacher, John Murdoch, to teach their boys. The two Burns brothers were his favourite pupils and he often came to the farm to see them and to teach them grammar, history, English prose and poetry and even some Latin. By 1766 William Burns had four children. He rented a bigger farm, Mount Oliphant. But they could hardly make ends meet. The soil was the poorest in the county and the harvest was poor, too.

The distance and the hard work on the new farm made it impossible for Robert and his brother to continue their studies at Murdoch's school.

The two little boys had to do a man's work, help­ing their father. And very often Robert composed his poems and songs when going behind the plough driven by oxen. His first love song was dedicated to Nell, a country girl, who helped them in the field. Nell was thirteen at the time and Robert was a year older. "My Handsome Nell" became the most popular song in the neigh­bourhood.

Once I loved a bonny lass,

And, oh, I love her still.

She dresses, eye, so clean and neat

Both decent and genteel;

But there is something in her gait

Makes any dress look weel[3].

It is interesting to note that, at fourteen, Burns had already decided to write his poetry in the Scottish dialect. His letters show that he could write English very well, but he loved the richness of the Scottish tongue.

Robert's father was getting old and ill with so much work and constant worry about the rent money. It made Robert bitter to see how the greater part of the harvest went to the landlord and just the remains—to the farmer who worked on the land from morning till night. In later years he wrote:

It's hardly in a body's power

To keep at times from being sour[4]

To see how things are shared!      

Robert remembered so well the constant disputes between his father and the landlord or his agent. They shouted and insulted the poor farmer and threatened to "throw them all out into the street". Later Robert Burns wrote "The Twa Dogs"[5] and in a conversation between the New­foundland, a lord's dog, and the Collie, a farmer's dog, he gave a true picture of the social condi­tions of the rich and the poor.

The Newfoundland said:

Yet ev'n the ha'folk fill their pechan

We' sauce, ragout’an'  sic like trashtrie'

That's little short o'downright  wastrie.

…………………………………….

Ah' what poor cot-folk pit their painch in'

I own it's past my comprehension.

 

Не только первого слугу

Здесь кормят соусом, рагу.

А что едят жильцы лачуг –

При всем моем воображеньи.

Я не имею представленья.[6]

 

The Collie replied:

Trowth, Caesar, ahyles they're fash't  enough;

A cotter howkin in a sleugh,

Wi’ dirty stanes biggin a dike...

 

Ах, Цезарь, я у тех живу,

Кто день проводит в грязном рву.

 

In 1772 William Burns sent Robert and his brother to study at the village school at Dalrymple, four miles from Ayr. But the boys had only one pair of shoes, so they went to school in turn: one week Robert and the next— Gilbert. But in the summer Robert was sent by his father for three weeks to Ayr to live and study with Mur­doch, now an English master at the Ayr school. The fourteen-year-old Burns and his teacher did their best and Robert even started learning French.

In 1777 the Burns family moved to Lochlea, a larger farm close to the small town of Tarbolton. Robert was almost twenty. He was a handsome, educated lad, well read, well mannered (he even. went to dancing classes "to give my manners a brush"), with a reputation of a poet and a bril­liant conversationalist.

Soon he became friendly with the local youths and, on Robert's initiative, they founded the Tar­bolton Bachelor's Club. The "mean-spirited, worldly mortals, whose only will is to heap up money" were not admitted to the Club.

At first Lochlea farm gave some profit, then everything began to go wrong. It was a bad year all over Scotland. Life on the farm grew harder every month. Overworked, always worried, often hungry... in February 1784, William Burns died. Even with all these difficulties and troubles Rob­ert began to write a "Book 1783—1785 of obser­vation, hints, poetry, etc., by Robert Burns, a man who had little art in making money and still less in keeping it".

Robert became the head of the family. The Burnses moved again to a smaller farm of Mossgiel. Rob­ert was full of resolution to make the new farm yield profit. He read manuals on farming, went to markets, asked advice from the old farmers, but fanning again failed him. And he began to be known among the neighbours "as a maker of rhymes". His songs were sung in all the neighbour's houses. Handwritten copies of his poems had been going around.

The Mossgiel district was dominated by bigot­ed[7] church-goers, especially one named Willy among them, who pretended to be "the right hand of God". To express his feelings towards the Calvinistic Kirk (church), Robert wrote three anticlerical satires. The Kirk was furious, but the simple poor people were all on Robert's side. The satires were laughed at and Robert's reputa­tion grew.

THE PARSON'S LOOKS

That there is falsehood in his looks

I must and will deny;

They say their master is a knave—

And sure they do not lie.

К ПОРТРЕТУ ДУХОВНОГО ЛИЦА

Нет, у него не лживый взгляд,

Его глаза не лгут…

Они правдиво говорят,

Что их владелецплут!

 

In 1784 at a dancing-party Robert Burns met the "beauty of the village"—Jean Armour, the daughter of a rich master-mason. Jean was eleven years younger. It was "love at first sight"! Robert Burns wrote many beautiful poems and songs about love dedicated to Jean. And one of them was his “A Red, Red Rose”.


A  RED,  RED  ROSE

O my Luve's like a red, red rose,

That's newly sprung in June;

O my Luve's like a melodie

That's sweetly play'd in tune.

As fair art thou, my bonnie lass,      

So deep in luve am I:

And I will luve thee still, my dear,

Till a' the seas gang dry; ,

Till a' the seas gang dry, my dear,

And the rocks melt wi' the sun;

And I will luve thee still, my dear,

While the sands o'life shall run.

And fare thee weel, my only Luve!

And fare thee weel a while!

 And I will come again, my Luve,

Tho' it were ten thousand mile.

 

Красная  роза

Любовь, как роза, роза красная,

Цветет в моем саду.

Любовь моя – как песенка,

С которой в путь иду.

Сильнее красоты твоей

Моя любовь одна.

Она с тобой, пока моря

Не высохнут до дна.

Не высохнут моря, мой друг,

Не рушится гранит,

Не остановится песок,

А он, как жизнь, бежит…

Будь счастлива, моя любовь,

Прощай и не грусти.

Вернусь к тебе, хоть целый свет

Пришлось бы мне пройти!


 

Though old Armour would not hear of giving away his pretty girl to a poor farmer, the young couple continued meeting secretly and soon became very intimate. In fact Jean promised to be true to him in spite of all the obstacles. Robert gave her a paper declaring them man and wife. This was a perfectly legal procedure in Scotland (until 1939): a marriage by decla­ration. But old Armour was furious, he tore the document up, forbidding his daughter to ever see her lover again. Jean obeyed1 without protest­ing! Robert could hardly believe it, he was so unhappy and bitter against his beloved that he, too, swore never to see her again. Yet life decid­ed otherwise.

Burns decided to leave Scotland and accepted a job in Jamaica.

It was about that time that Robert met 23-year-old "Highland" Mary Campbell in Tarbolton. They met on the banks of the river in May, when all the trees were in blossom. He told the kind girl of his tragic love and she pitied the young poet and pity soon turned into tenderness and love. But what had he to offer her? Nothing but poverty and a hard life on the farm. So they decided to marry and emigrate to Jamaica togeth­er. When all the preparations were made and Robert was ready to go to Greenock to meet Mary (from Greenock ships were sailing to Ja­maica), he was informed of the sudden death of the girl. Terrible news! Another blow! More sor­row and disappointment for the young poet. One of his best poems was dedicated to "Highland Mary".

..............................................

The golden hours on Angel wings

Flew over me and my Dearie.

For dear to me as light and life

Was my sweet Highland Mary.

……………………………..

There are more lovely poems full of sad and tender feelings dedicated to Highland Mary. Meanwhile, handwritten copies of his poems had been going round and all his friends persuaded him to publish them. In 1786 a small volume of "Poems Chiefly in the Scottish Dialect", was produced by a Kilmarnock printer. The 612 copies were sold out in a month. Another edition was soon published in Edinburgh. Overnight Burns was famous. Professors and writers became his admiring friends. His plans of a voyage to Ja­maica suddenly became pointless, he went to Edinburgh instead.

Edinburgh received Burns as a literary and so­cial phenomenon. The titled people loved his poetry, he was invited to the best homes, to the most brilliant parties. He was tall, dressed in a very personal and becoming way, and black curls were tied at the back by a ribbon.

 

At one of those receptions, where the now fa­mous farmer-poet was the guest of honour, Burns met a boy—no older than 16—who looked up at him with great admiration. This youngster was later to become the famous novelist, known not only in Scotland but all over the world—Walter Scott. "I never saw such burning eyes." Walter Scott said later, "they were like shining stars." Then a regular correspondence between Robert and the best-known educated members of Edin­burgh society, writers, editors, scientists, etc., started and lasted till his death. Everybody was surprised to find his letters very clever, in excel­lent style, showing a great knowledge of po­etry—and that in a simple farmer, who never went to a high-class school!

Burns was too sensible to allow his head to be turned by all this admiration and attention. He had the ability to see people as they really were—vain, often heartless, caring for nothing but money and their reputation in society.

For all his brilliant success, surrounded by the rich and the nobles, his heart always went to the poor, the needy, the farmers, those who by their labour keep the rich in their castles, dressed in silk and velvet while they themselves have noth­ing but rags.

In his poem "The Jolly Beggars" Burns gives a lively picture of wild, carefree people: an old ex-soldier with only one arm and leg, a professional clown, a fiddler, and a poor poet of course. Burns is full of sympathy for all these unfortu­nate and homeless people, who are gay and happy to find a glass of ale and sing a merry song sit­ting in a tavern by the fire. They do not care for their reputations—for they have none! Here are a few lines about the old soldier:

And now tho' I must beg, with a wooden arm and leg

And many a tattered rag hanging over my bum

I'm as happy with my wallet, my bottle and my callet

As when    I used in scarlet[8] to follow a drum.

……………………………..

Одноногий и убогий, я ночую у дороги,

В дождь и в стужу, в бурю и туман,

Но при мне мой ранец, фляжка и со мной моя милашка –

Как в те дни, когда я шел под барабан.

Robert Burns did not really belong to high-class society in Edinburgh and he knew it. He was a poet, a simple freedom-loving man. He fear­lessly expressed his progressive ideas. Soon he became a member of a club of progressive-mind­ed people and with their help he published, in April 1787, the Edinburgh edition of his poems— 2,000 copies. He soon met Mr. Johnson, the pub­lisher of old Scottish songs, "The Musical Mu­seum". Burns became the chief contributor of Scottish folk-songs, though he was never paid for his work.

He kept seeing Jean from time to time and the old feeling of tender love filled his heart anew. He knew he couldn't wish for a better friend and a more devoted wife. They became legally married. John Armour, now that Burns had become famous, gave his consent. Robert wrote to a friend: "Greetings from Mrs. Burns! Now she bears that title before the whole world". Their new­ly born twins were called Jean and Robert (both soon died). The family with the two children born before, settled on a small farm at Ellisland, not far from Dumfries. But farming there was hardly better than in the other parts of Scotland. Robert Burns understood that he could never keep his wife and children on farming alone. He had to have a government job. With many dif­ficulties and assistance on the part of his friend, he finally was appointed a junior Excise clerk (1788)[9]. So, besides his work on the farm, he had to go about the country-side, sometimes covering 200 miles every week on horseback. This made him very tired and took a lot of his time. The roads were bad, the weather in the mountains awful. And his pay was very small. But as soon as he returned, tired and hungry, he found a loving wife who often sang his new poems to him, thus helping him to put them to music.

OF A' THE AIRTS THE WIND CAN BLAW

………………………………….

I see her in the desy flowers

I see her sweet and fair;

I hear her in the tunefu' birds,

I see her charm the air;

There's not a bonie flower that springs

By fountain, shaw, or green;

There's not a bonie bird that sings

But minds me o' my Jean.

Тебя напоминает мне

В полях цветок любой.

И лес в вечерней тишине

Заворожен тобой.

Бубенчик ландыша в росе,

Да и не он один,

А все цветы и птицы все

Поют о милой Джин

In "The Cotter's Saturday Night" Burns gave a fully realistic account of a poor farming family.

THE COTTER'S SATURDAY NIGHT

The toil-worn cotter    frae his labour goes —

This night his weekly toil is at an end,

Collects his spades, his mattocks, and his hoes,

Hoping the morn in ease and rest to spend,

And weary, o'er the moor, his course does hameward bend.

At length his lonely cot appears in view,

Beneath the shelter of an aged tree;

Th' expectant wee-things, toddlin stacher through

To meet their dad, wi' flichterin’ noise and glee.

………………………………………

 

Once Robert Burns met an antiquarian, Captain Francis Grose, who had done research on the historical past of Scotland for a book on the "Antiquities of Scotland". Soon they became friends, and Grose asked Burns to contribute to his book. Burns agreed and asked Captain Fran­cis to delude an illustration of Kirk Alloway (where Burn's father was buried) in his book. Grose agreed, on the condition that Burns pro­vided a witch story to accompany the drawing. That was how his best and most famous poetical narrative "Tarn O'Shanter" was composed, Rob­ert Burns considered it to be his best achieve­ment.

The poem is based on a very popular tale about a man who goes riding home from a tavern at night. He's had one drink "too many". It is get­ting late, his home is far away. The wind is blowing hard, it is dark, he cannot see his hand in front of him. His poor old horse Meg is galloping along faster and faster... Now they are riding past the old Kirk of Alloway. He hears a terrible noise. He peeps in. Oh! What does he see there? The kirk is full of fantastic creatures, devils, witches, fairies, all kinds of terrible wild beasts dancing round and round the church! Suddenly they see the man. They all rush out after him into the darkness, into the storm ... One of the witches almost catches him... But contrary to the tradition, the brave lad, thanks to his faith­ful horse Meg (or Meggy) escapes all danger, gets safely home, not even losing his tam-o'-shanter (the Scottish beret). Only poor old Meg has lost her tail! This poem, full of fantasy and humour, has become so popular in the English-speaking world, that even the French "beret" is called now "tarn" or "tarn o'shanter".

In 1789 a revolution broke out in France. It had a tremendous influence on Robert Burns. He openly expressed his feelings and ideas. In a letter he wrote: "I am determined to flatter no one, be it kings, lords, clergy or critics". He was full of enthusiasm for the developments in revolutionary France. New ideas occupied his mind. He dreamt about a happy future. When he spoke about future he was always optimistic. He believed that the “world would live in peace”.

 

Like brethren in a common cause,                   Забудут рабство и нужду                    

We’ d on each other smile, man;                      Народы и края, брат,     

And equal rights and equal laws                       И будут люди жить в ладу,

Wad gladden every isle, man.                           Как дружная семья, брат!

 

               The Revolution in France impressed Burns greatly. He always stood for liberty and was against social inequality.

 

THE TREE OF LIBERTY                             Дерево свободы

Heard ye o' the Tree o' France,                          Есть дерево в Париже, брат.

And wat ye what's the name o't?                        Под сень его густую

Around it a' the patriots dance—                       Друзья спешат,

Weel Europe kens the fame o't!                         Победу торжествуя.                     

It stands where a nee the Bastile stood—          Где нынче у его ствола

A prison built by kings, man,                             Свободный люд толпится,

When Superstition's hellish brood                     Вчера Бастилия была,

Kept France in leading-strings, man.                 Всей Франции темница.

                                                                                                                                                                                                                                   

Handwritten copies of this poem were read by all his friends. Burns’s honest criticism, his hatred of oppression, snobbery, bigotry and so on, were the reason why the rich and mighty had forsaken him. The few friends in Edinburgh that were left had great difficulty in helping him to keep his job in the Excise and often saved him from being arrested.

Scotland in the times of Burns was becoming a country where capitalist industry was developing rapidly, where the wealthy could live in elegance, idleness and pleasure. But it was the land of desperately poor farmers who had no land, no money for any equipment and who had to leave their fields, looking for work in town. Thousands went begging from home to home.

Robert Burns was feeling too ill and tired to continue both farming and his excise duties as well. So in 1791 the Burnses moved into a flat in Dumfries. He, who had visited the grand folk at Castle Gordon and Athol House[10], had to live in a shabby house in Dumfries, struggling with poverty and sickness, at the prime, of his poetical talent. The last 5 years of his life were very difficult for Burns. His work was hard. But he went on writing his beautiful poems and songs. Now he wanted people to understand that treasures and pleasures can’t make people happy.

 

Nae treasures nor pleasures

Could make us happy long.

The heart is always the part

That makes us right or wrong.

 

In "A Man's a Man. for a' That", written just a year before his death, he poured out his contempt for the ruling class.

On his death-bed, he was absolutely penniless, forgotten, neglected by all his neighbours, his important Edinburgh friends, and even by his own brother. He had to write a pathetic letter to Jean's father, asking him to help Jean, who was expecting a baby, after his death.

"A Winter Night" is the saddest, most bitter and moving poem he had ever written (a few days before his death).

 

You banks and slopes of bonnie Doon,

How can you bloom so fresh and fair!

How can you sing, you little birds,

And I so weary, full of care!

The young poet felt injustice of the world, where landlords owned the best land. His protest is shown in his poems. Robert Burns depicted the life he knew and his poems touched the heart and soul of every reader. Burns won great acclaim. His poems and ballads were very popular.

Burns was an active participant in the revival of rich Scottish folklore, the best poet and scientist, connoisseur of Scottish history, the way of life, legends and traditions.

Robert Burns valued most of all such human qualities as pride, honesty, dignity, courage, intellect.

He declared that a man is a man, he must be treated as a man, and have the freedom of a man. He did not care for wealth and titles. He wrote about things eternal. He saw injustice everywhere and his thoughts were about Sense, Honesty, Independence.

Robert Burns died on July 21, 1796 from rheumatic heart disease.

Thousands from all over    the country followed him through the streets of Dumfries to his last resting-place.

Jean had five children. Thanks to the subscriptions she had enough money and they did not live in need.

Robert Burns was an interesting personality. He was a man of character. A man of principle, and a brilliant talker. He was a bitter satirist and a rebel against the social order in his country. He wanted justice for his people. People admired his love songs. Robert Burns wrote : “There is certainly some connection between Love, Music and Poetry.” His poems, songs, ballads, and epigrams are known and loved by people all over the world. Many of them have been translated into almost every language. In Russia six of his poems were translated for the first time by Mikhailov in 1856. Shchepkina-Kupernick, Bagritsky and other poets translated Burns’ poems, too. But the best translations were made by Marshak. Thanks to Marshak’s trsnslations we have come to know and love Robert Burns.

 Small societies of admirers often honour great writers putting up monuments and statues in the birth-places or in cities like London. But R.Burns is regarded by the whole Scottish people as their national poet. His birthday is celebrated every year in cities, towns and villages by all kinds of clubs and associations.

The first club was founded in Greenock, a town in Scotland .The main event of these celebrations is “Burns Supper” opening with the traditional toast “To the Immortal Memory of R.Burns.” The menu is traditional at the suppers: chicken, broth, boiled salt herring and haggis. Haggis is a national Scottish dish  made of pluck. Haggis is brought to the room and put on the table to the accompaniment of bagpipes. Haggis was once glorified by Burns in one of his poems. “The Immortal Memory” is toasted and the company stands in silent remembrance. Then follows dancing, pipe music and Burn’s lyric.

 

ADDRESS TO HAGGIS

 

Fair fa’ your honest, sonsie face,                Ye Pow’rs, wha mak mankind your care,         

Great chieftain o’ the pudding-race !          And dish them out their bill o’fair,

Aboon them a’yetak your place,                 Auld Scotland wants nae skinking ware,

                Painch, tripe, or thairm:                                That jaups in luggies;

Weel are ye wordy of a grace                     But, if ye wish her gratefu’ prayer,

                As lang’s my arm.                                         Gie her a Haggis!

……………………………

 

                                          Ода шотландскому пудингу «Хаггис»

В тебе я славлю командира                              Кто обожает стол французский -

Всех пудингов горячих мира, -                        Рагу и всякие закуски

Могучий Хаггис, полный жира                        (Хотя от этакой нагрузки

                 И требухи.                                                              И свиньям вред) ,

Строчу, пока мне служит лира,                        С презреньем щурит глаз свой узкий

                 Тебе стихи.                                                             На наш обед.

                                                            

Дородный, плотный, крутобокий,                    Но – бедный шут! – от пищи жалкой

              Ты высишься, как холм далёкий,                      Его нога не толще палке,

А под тобой поднос широкий                           А вместо мускулов – мочалки,

                  Чуть не трещит.                                                     Кулак – орех.

Но как твои ласкают соки                                  В бою, в горячей перепалке

                  Наш аппетит!                                                         Он сзади всех.

 

С полей вернувшись, землеробы,                     А тот, кому ты служишь пищей,

Сойдясь вокруг твоей особы,                            Согнёт подкову в кулачище.

Тебя проворно режут, чтобы                             Когда ж в такой руке засвищет

                  Весь жар и пыл                                                     Стальной клинок, -

Твоей дымящейся утробы                                  Врага уносят на кладбище

                  На миг не стыл.                                                     Без рук, без ног.

                                                     

Теперь доносится до слуха                                Молю я Промысел небесный:

Стук ложек, звякающих глухо.                         И в будний день и в день воскресный

Когда ж плотнее станет брюхо,                         Нам не давай похлёбки пресной,

                  Чем барабан,                                                          Яви нам благость

Старик, молясь, гудит, как муха,                       И ниспошли родной, чудесный,

                   От пищи пьян.                                                       Горячий Хаггис!

 

    Literary critics are not the only people in Scotland with a profound and broad knowledge of the poet’s life and work. The speakers at the supper may include a farmer (as was Burns himself), a shopkeeper, a doctor or a policeman. All are equally eloquent in expressing their love and admiration.

Burns’ poems and songs, written in a dialect often very unlike English, combine tenderness and rich humour with unusual lyric beauty. He wrote from his own experience as a village inhabitant: his love of nature, together with his independence and love of freedom have won him the foremost place in Scottish hearts.

 

A  FAREWELL                                                                          ***

Go fetch to me a pint o’ wine,                                  Вина мне пинту раздобудь,                                

An’ fill it in a silver tassie;                                       Налей в серебряную кружку.

That I may drink before I go                                     В последний раз, готовясь в путь,

A service to my bonnie Lassie.                                 Я пью за милую подружку.

 

            The bout rocks at the pier o’ Leith                           Трепещут мачты корабля,

       Fu’ loud the wind blaws frae the Ferry,                    Как будто силу ветра меря

       The ship rides by the Berwick-Law,                         Пред тем, как скроется земля,

       And I maun leave my bonnie Mary.                         Пью за тебя, малютка Мэри!

The trumpets sound, the banners fly,                        Нас ждёт и буря и борьба.                     

The glittering spears are ranked ready;                     Играя с ветром, вьётся знамя.

The shouts of war are heard afar,                              Поёт военная труба,

The battle closes thick and bloody.                           И копья движутся рядами.

 

        But it’s not the roar o’sea or shore                         Не страшен мне грядущий бой

        Whad make me langer wish to tarry;                      Невзгоды, жертвы и потери!

         Nor shout owar thats heard afar –                       Но как расстаться мне с тобой,

         It’s leaving thee, my bonny Marry.                        Моя единственная Мэри?

       

Burns’ house in Dumfries is turned into a mu­seum. It is restored to its original condition, filled with Burns relics and with furnishings of the period. A large museum has also been built in the grounds containing extensive and important Burns relics, and both cottage and museum are open to the public.

Among the many exhibits of outstanding interest is the poet’s family bible, containing on a fly-leaf the family history. Most of the entries are the poet’s own hand, but the last sad entry, recording the birth of his youngest child, is in the hand-writing of one of his descendants: “Maxwell. Born 26 July, 1796, the day of his Father’s Funeral. So named after Dr. Maxwell, the Physician, who attended the Poet in his last illness.” The museum also contains a vast collection of the original manuscripts of many of his poems and letters, and also a first – Kilmarnock – edition of the poet’s works.

 Of slightly more gruesome interest is a plaster mask of the poet’s skull, taken when his mausoleum was reopened in 1834 for his wife’s funeral.

In the cottage itself can be seen the bed in which Burns was born and a variety of furniture used by either the poet himself or his family. Apart altogether from its associations with Burns the thatched cottage is well worth seeing as a fine example of a typical working-class country home of the period.

A Mausoleum (like a Greek temple) is vis­ited by thousands of tourists every year - pay­ing homage to Scotland’s Bard-Robert Burns. Now we easily understand why Burns is so be­loved by the people in Scotland and indeed by people throughout the world. He was of the peo­ple. He shared their life and their feelings. The Scottish National Anthem "Auld Lang Syne" composed by Robert Burns has now become a parting song at any party or meeting of friends all over the world.

 


            AULD LANG SYNE

Should auld acquaintance be forgot,

And never brought to mind?

Should auld acquaintance be forgot,

And days of auld lang syne?

For auld lang syne, my dear,

For auld lang syne.

We'll take a cup of kindness yet

For auld lang syne.

And here's a hand, my trusty friend,

And give us a hand of thine,

We'll take a cup of kindness yet

For auld lang syne.                                                                                                

Старая дружба

Забыть ли старую любовь

И не грустить о ней

Забыть ли старую любовь

И дружбу прежних дней?

До дна!

За счастье прежних дней!

С тобою выпьем, старина,

За счастье прежних дней!

И вот с тобой сошлись мы вновь,

Твоя рука – в моей,

Я пью за старую любовь

За счастье прежних дней.


 

Robert Burns is unique for the melody of his verses, for his wisdom and sense of humour. He wrote with great sympathy about ordinary people and everyday things.

 Especially great is his love lyric and poems about his Homeland-Scotland, where he lived all his short life. Everybody knows that his heart was in the Highlands, his heart is in the Highlands and his heart will be in the Highlands.

 

My Heart’s in the Highlands.

 

  My heart’s in the Highlands, my heart is not here;

My heart’s in the Highlands a-chasing the deer;

                                           A chasing the wild deer and following the roe;

                                    My heart’s in the Highlands wherever I go.

                        Farewell to the Highlands, farewell to the North,

                    The birthplace of valour, the country of worth.

    Wherever I wander, wherever I rove

           The hills of the Highlands forever I love.

    Farewell to the mountains high covered with snow,

Farewell to the straths and green valleys bellow;

Farewell to the forests and wild-hanging woods;

Farewell to the torrents and loud pouring floods.

                        My heart’s in the Highlands, my heart is not here;

                     My heart’s in the Highlands a-chasing the deer;

                   A chasing the wild deer and following the roe;

                                               My heart’s in the Highlands wherever I go.

 

В горах моё сердце.

                                     В горах  моё сердце… Доныне я там.

                                     По следу оленя лечу по скалам.

                                     Гоню я оленя, пугаю козу.

                                     В горах моё сердце, а сам я внизу.

                                                Прощай, моя родина! Север, прощай, -

                                                Отечество слава и доблести край.

                                                По белому свету судьбою гоним,

                                                Навеки останусь я сыном твоим!

                                    Прощайте, вершины под кровлей снегов,

                                    Прощайте долины и скаты лугов,

                                    Прощайте, поникшие в бездну леса,

                                    Прощайте, потоков лесных голоса..

                                                В горах моё сердце… Доныне я там.

                                                По следу оленя лечу по скалам.

                                                Гоню я оленя, пугаю козу.

                                                В горах моё сердце, а сам я внизу!

 

 

 


Scotland.   The city of Ayr.   A monument to Burns.

 



[1] clay biggin – мазанка, крытая соломой.

[2] hansel (Scot. dial.)  = first gift.

[3] bonny lass (Scot. dial.) = pretty girl; gait (Scot. dial.) = walk; weel (Scot. dial.) = well.

[4] sour (Scot. dial.) = angry.

[5] twa  (Scot. dial.) = two.

[6] Стихи Р. Бернса даны в переводах С. Я. Маршака. См.: Роберт Бернс в переводах С. Маршака. Избранное. М., 1963.

[7] bigot = ханжа

[8] scarlet – (зд.) красный мундир английского солдата.

[9] Excise clerk – акцизный чиновник на селе.

[10] Castle Gordon, Athol House – родовые замки шотландской знати.

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Разработка для внеклассного мероприятия по теме "Лирика Роберта Бернса""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Менеджер спортивного клуба

Получите профессию

Интернет-маркетолог

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Краткое описание документа:

Данная разработка представляет собой содержание как биографического материала о Роберте Бернсе, так и некоторые его произведения. Они даны и в оригинале, и в переводе на русский язык.Содержание работы является хорошим страноведческим материалом в подготовке внеклассного мероприятия по данной теме.

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 661 359 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 27.04.2015 899
    • DOCX 21.3 мбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Сайко Марина Викторовна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Сайко Марина Викторовна
    Сайко Марина Викторовна
    • На сайте: 8 лет и 11 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 24937
    • Всего материалов: 19

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Менеджер по туризму

Менеджер по туризму

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Основные методики обучения немецкому языку

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 82 человека

Курс профессиональной переподготовки

Теория и методика преподавания иностранных языков в профессиональном образовании: английский, немецкий, французский

Преподаватель иностранного языка

500/1000 ч.

от 8900 руб. от 4450 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 106 человек из 41 региона
  • Этот курс уже прошли 229 человек

Курс повышения квалификации

Дистанционное обучение иностранным языкам как современный формат преподавания

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 47 человек из 28 регионов
  • Этот курс уже прошли 263 человека

Мини-курс

Продажи и управление клиентским опытом: стратегии и аналитика

10 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Инклюзивное образование: нормативное регулирование

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Введение в инвестиции и инвестиционный процесс

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 24 человека из 11 регионов