Разработка интегрированного
внеклассного занятия по английскому языку и технологии по теме
«Shrovetide Party» в 7-а классе.
Тема:
Обрядовые праздники. Масленица
Цель занятия: Познакомить с русскими
обрядовыми праздниками.
На занятии решались следующие задачи:
Английский язык
Задачи урока:
·
Обобщить изученный материал по темам «Праздники», «Ярмарка»,
«Масленица»;
·
Проконтролировать уровень сформированности у учащихся навыков
монологической и диалогической речи, навыков аудирования;
·
Способствовать развитию памяти, внимания, речевой догадки,
ассоциативного мышления;
·
Прививать интерес к истории и традициям Родного края;
·
Способствовать воспитанию интереса к иностранному языку, повышению
мотивации к изучению иностранного языка.
Технология для девочек.
Образовательная:
Обобщение
полученных знаний по теме: Блины. Закрепление практических и теоретических
знаний и умений.
Воспитательная:
- Воспитывать любовь к традициям своего народа
- Воспитывать жизнестойкость и положительную активность,
способность саморазвитию, способность к выбору сферы приложения своих
знаний и способностей
- Воспитывать самостоятельность.
Развивающая:
- Развивать навыки будущей хозяйки
- Стимулировать социальную адаптацию
- Разумные стремления, потребность к преодолению
трудностей.
Технология
для мальчиков
Задачи:
- Познакомить
учащихся с народным праздником Масленица;
-
Выявить полученные знания по обработке древесины;
-
Развивать умение учащихся обрабатывать изделие из древесины;
-
Способствовать развитию трудолюбия на уроках.
Тип занятия: обобщение знаний
Вид: фестиваль (внеклассное занятие)
Методы: игра
Форма: групповая.
Оборудование: мультимедийный проектор,
аксессуары русской кухни, поделки из дерева и бумаги, изготовленные учащимися..
Программное обеспечение: презентация
«Обрядовые праздники. Масленица»
Литература: Технология 8 класс
Симоненко В.Д. 2007 год; // «Воспитание школьников», «Учим учиться»; «Happy
English» 7-9 класс Клементьева, Шеннон. 2002 год., и дополнительная литература
по теме «Holidays».
План урока
I Организационный момент
1.
Приветствие. Сообщение темы, целей и задач урока.
2.
Введение в сюжет урока.
II Развитие устно-речевых
навыков.
1.
Рассказ о Масленице
2.
Визитная карточка гостей из англо-говорящих стран.
3.
Характерные особенности каждого дня Масленицы.
III Подведение итогов урока
1.
Заключительное слово учителя
2.
Слова благодарности гостей из англо-говорящих стран
Ход урока:
I
Организационный момент (1 сл.)
Учитель: Good
morning, dear friends. Welcome to our festival “Shrovetide Party”. (1 сл.)
“Shrovetide Party” is a traditional holiday of Russian people. You will learn
about customs and traditional meals of this holiday. Today we have many guests
from different English – speaking countries. This is Elina. She is from Agryz.
She knows the history of this holiday very well. Diana,
please be her interpreter.
Здравствуйте, дорогие друзья. Добро
пожаловать на наш фестиваль «Масленица». Масленица – традиционный праздник
русского народа. Вы узнаете об обычаях и традиционных блюдах этого праздника.
Сегодня у нас много гостей из англо –
говорящих стран. Это Элина. Она из Агрыза. Она очень хорошо знает историю этого
праздника. А Диана сегодня будет переводчиком для наших гостей.
II Развитие устно-речевых навыков.
1. Рассказ
о Масленице. (2
сл.)
Elina: “Shrovetide” is one of the ancient
holidays of farmers. During the Pagan Times “Shrovetide” was celebrated in the
day of spring equinox. This ancient public holiday had not the regular date of
a calendar. The symbols of “Shrovetide” are scarecrow or “Marena”, made of
straw and cloth, and pancakes, of course.“Shrovetide” is celebrated on the last
week before the great fast, which lasts 7 weeks and ends with the Easter. This
holiday is called “Shrovetide” because people couldn’t eat meat
during this week. But they could eat milk products, so they made pancakes. (5
cл.)
Диана: Масленица –
один из древнейших праздников земледельцев. В языческие времена Масленицу
праздновали в день весеннего равноденствия. Этот древний народный праздник не
закреплен за определенным числом календаря. (3сл.) Символом Масленицы считалась
Марена, сделанная из соломы и ткани, (4сл.) и блины. Празднуют Масленицу на
последней неделе перед Великим постом, который длится 7 недель и заканчивается
Пасхой. Название «Масленица» возникло потому, что на этой неделе мясо
исключается из пищи, а молочные продукты еще можно употреблять – вот и пекут
блины масленые.
2. Визитная карточка гостей
из англо – говорящих стран.
·
Aliya: My name is Susan. I’m from
Scotland. We have no such a holiday in our country. But sometimes we make
pancakes too. I’d like to notice that when we make pancakes, all the
members of our family take part in it. One person oils the pan, the other –
pours the dough into the pan, the third – turns the pancake.
·
Диана: Меня зовут Сьюзан. Я из Шотландии.
В нашей стране нет такого праздника, но иногда мы готовим блины тоже. Хочется
заметить, что когда мы делаем блины, все члены семьи принимают в этом участие.
Один смазывает сковородку маслом, другой – выливает тесто в нее, третий -
переворачивает блин.
·
Julia: What an interesting tradition
you have! I’m from England. My name is Della. We don’t
celebrate this holiday, but we also have some kind of tradition. Annually
running competitions are held in England. Only women take part in this
competition. They must run with a hot pan and a pancake. During the race they
are to throw up the pancake for 3 times and catch it.
·
Диана: Какая интересная традиция!
Я из Англии. Меня зовут Делла. Мы не празднуем этот праздник, но у нас тоже
есть традиция. Ежегодно в Англии проходят соревнования по бегу. Только женщины
принимают в этом участие. Они должны бежать с горячей сковородой в руках. Во
время бега они должны подбросить блин 3 раза и поймать его.
(1 ведущий- Аделина): Now we are
going to have a pancake race. I invite those who will take part in the race to
take frying pans with pancakes on them and to take places at the end of the
hall. You must run towards the stage tossing your pancakes 3 times during the
race. The winner is the pupil who comes first and doesn`t drop his pancake.
Don`t forget to put on aprons and caps. So, be careful
(2 ведущий- Паша): Предлагаем провести подобное состязание. Я приглашаю по 1
ученику из 5а, 5б, 6, классов взять сковородки с блинами и встать в конце зала.
По команде вы должны начать бег к сцене, подбрасывая блин в течение 3х раз. Победителем
станет тот, кто прибежит первым, не уронив свой блин. Не забудьте надеть
фартуки и колпаки.
(Учащиеся,
принимающие участие в конкурсе, выстраиваются в конце зала. Каждый держит
сковороду с блинчиком. Они должны трижды подбросить блинчики. Побеждает тот,
кто придет первым к финишу, не уронив блинчик на пол.
·
Ruzana: My name is Liza. I came from
Denmark. On “Shrovetide” school children give their friends joke letters
without the back addresses. If the boy gets such a letter from a girl and
recognizes her, she give him some chocolate on Easter. At
schools different concerts and theatre performances are held.
·
Диана: Меня зовут Лиза. Я из Дании. На
Масленицу дети раздают друзьям шуточные письма без обратного адреса. Если
мальчик получает письмо от девочки и узнает ее, то она подарит ему шоколад на
Пасху. В школах проводятся различные концерты и театральные представления.
(Рузана обращается к соседу- Данилу).
-
What is your name? (- My name is Danila)
-
Where are you from? (- I’m from Agryz)
- Oh,
you live here! You know much information about this holiday! How often do you
celebrate
“Shrovetide”?
(- We celebrate it every year).
- Is
it a religious holiday? (- No, it is not a religious holiday. It is a national
holiday. It is one of the
loveliest
and happiest holidays a year).
- How
long does “Shrovetide” last? (- It lasts 1 week).
- Is
there any special for each day? (- Yes, every day has its own meaning and
people have special events).
- How
interesting! Could you tell us about them? (- With great pleasure. My friends
will help me).
3. Характерные особенности
каждого дня Масленицы.
(1 ведущий): Monday
means “встреча”. On Monday people make ice – hills. Children bring pancakes to
those people, whom their parents want to see on the last day of “Shrovetide”.
Help yourselves to the pancakes. (Разносят
блины).(6 сл.) People didn`t eat the first pancake- they left it for the
deseased, or gave them to beggars.
Besides, people made a scarecrow of straw and women clothes, fixed
it on the pole, rode with it and then placed it on the hill.
(2 ведущий): Понедельник
– «встреча». В понедельник дети делают ледяные горки. Дети разносят блины тем
людям, кого хотят видеть их родители в последний день Масленицы. Угощайтесь!
Первый блин в понедельник не ели, а оставляли для душ усопших –
выносили на крыльцо, как бы оставляя им, или отдавали нищим, чтобы помолились
за упокой.
В этот день из соломы делали чучело Масленицы, надевали на него
старую женскую одежду, насаживали на шест , катались с ним, а затем ставили его
на горку.
(1 ведущий): Tuesday
is “заигрыш”. Since morning boys and girls toboggan. The boys look for brides
and the girls look for grooms. Merry games begin on this day.
(7-8 сл.)
(2 ведущий): Вторник – «заигрыш». С
утра мальчики и девочки катаются на санях. Мальчики ищут себе невест, а девушки
– женихов. В этот день проводится веселые игры.
(1 ведущий): Oh, games! In
England races are very popular, especially races with a spoon and an egg. Let’s
play. We invite 2 teams- each group should consist of 3 pupils: 1- from the 5a
form, 1- from the 5b form, 1- from the 6 form. Each group must run with a spoon
and an egg in it. Who will do it faster, will be the winner. (игра).
(2 ведущий): О, игры! В Англии очень
популярны гонки, особенно гонки с ложкой и яйцом. Давайте поиграем! Мы
приглашаем 2 команды- по одному представителю из 5а, 5б и 6 классов в каждой
команде. Каждая группа должна пробежать с ложкой в руках. Команда, сделавшая
это быстрее- победитель.
(1 ведущий): Wednesday is called
“лакомка”. On this day the housewives use the proverb: «Что
есть в печи – все на стол мечи». (9 сл.)
People make many delicious meals. On the first place are pancakes
of course.
(2 ведущий): Среда – «лакомка». В этот
день домохозяйки используют пословицу: Что есть в печи – все на стол мечи. Люди
говорят вкусные блюда. На первом месте – конечно же, блины.
·
(Lera): My name is Mary. I’m from Northern Ireland. I see,
that pancakes have a round form. It looks like sun. It is very beautiful and
hot. But to make pancakes is very difficult. Each country has its own recipe of
making pancakes. I wonder how to make the real Russian pancakes.
·
Диана: Меня зовут Мери. Я из Северной Ирландии. Блины
круглой формы. Они похожи на солнце, они красивые и горячие. Но приготовить
блины очень трудно. В каждой стране есть свой рецепт приготовления блинов.
Интересно, как делают настоящие русские блины.
(1 ведущий): There are many
recipes of making pancakes. (10сл.) The
pancakes may be «красные гречневые» (11 сл.), «боярские», and
(12 сл.) pancakes «нежность».
Here is the recipe, which is very simple. Take some flout, sugar
and milk. Add 2-3 eggs and mix everything. Oil the pan and bake pancakes as
usual. The pancakes are very tasty.
(2 ведущий): Есть много рецептов
приготовления блинов. Блины могут быть «красные гречневые», «боярские» и
блинчики «нежность». Вот рецепт, который очень прост. Возьмите муку, соль,
сахар и молоко. Добавьте 2-3 яйца и перемешайте все. Смажьте сковороду маслом и
пеките, как обычно. Эти блины очень вкусные.
(1 ведущий): Thursday is called
«разгуляй». The main event is «оборона и взятие снежного городка». Young
boys and man compete with each other. Women and children support them
(13
сл.)
(2 ведущий): Четверг называется «разгуляй». Главное
событие - «взятие и оборона снежного городка». Юноши и мужчины соревнуются друг
с другом. Женщины и дети поддерживают их
(1 ведущий): Friday is
called “тёщины вечера”. On
this day a mother – in – law comes to her son – in – law. The son – in – law
treats her to many delicious things. We’d like to show you their
meeting. (14 сл.)
(2 ведущий): Пятница
называются «тёщины вечера». В
этот день тёща приходит к зятю в гости. Зять угощает ее разными вкусными
вещами. Мы хотим показать вам их встречу. (сценка).
(Стук
в дверь. Зять открывает дверь. На пороге – теща)
Danila: – Oh, mother. I haven’t seen
you for ages. Hello.
Ksenia: – Hi, my dear son! How are you?
Danila: – I’m fine, thank you.
Mother, would you like to have a snack? I baked pancakes myself.
Ksenia – Really? Of course, I’d
like to try them. M – m – m. Delicious! Thank you very much, but I must
go.
Good- bye.
Danila: – Bye.
(1 ведущий): Saturday is
called «золовкины посиделки».
People visit their friends and relatives on Saturday. The main dish is numerous
pancakes.(15 сл.)You know, you can make pancakes with different stuffings.
Stuffings may be from meat, fruit, and cheese and so on.
(2 ведущий): Суббота
называется «золовкины посиделки». Люди навещают своих друзей и родственников в
субботу. Главное блюдо – многочисленные блины. Все знаете, блины могут быть с
разными начинками. Начинки могут быть из мяса, фруктов, сыра, творога и
т.д.
(1 ведущий): Sunday is the
last day of “Shrovetide”. Sunday is called «прощёный
день». On this day people beg their pardon to many relatives and
friends. (16 сл.) People organize food – fairs, where craftsmen may show their
works or even sell them. (17 сл.)
(2 ведущий): Воскресенье
– последний день Масленицы его называют «прощёный день». В этот день
люди просят прощение у своих родственников и друзей. Организуются
ярмарки, где ремесленники могут показать свои поделки и даже продать их.
(сценка)
·
(Lera):
.(Обращается к Рузане)- Look! What
an interesting booth! Let’s go there.( подходят
к Илье)
- What is your name? (- My name is Ilya)
- Glad
to meet you! (- Glad to meet you too).
- Are you from Agryz? (-Yes, I am).
- Where
did you buy these things? (- I didn’t buy them. I did them myself).
- Yourself?
But how? (- Oh, it’s very simple. This is a cutting board. I made it
of wood. I painted a picture and
then
cut it. This is a fan. Here I used a lot of folks to make it.)
- Oh, it’s really beautiful. And what is this house? (It is a
typical Russian house).
- Great! What is it made of? (- It is made of paper).
- Thank you. You are a great craftsman.
(1 ведущий): Also
«прощёный день» is a
very merry holiday. People burn a scarecrow or Marena – the symbol of
“Shrovetide”. People organize walkings and concerts. Our boys and girls will
dance for you. (танец)(18 сл.)
(2 ведущий): Также
«прощёный день» очень веселый праздник. Люди сжигают чучело или Марену – символ
масленицы, организуют народные гулянья и концерты. Наши мальчики и девочки
станцуют для вас.
III.
Подведение итогов урока.
1. Заключительное
слово учителя.
Well,
my dear friends. Our festival is over. Thank you for your work. All of you did
well. I hope you liked this
holiday.
And I hope that our guests liked our holiday too.
2. Слова
благодарности гостей из англо- говорящих стран.
·
(Julia): -Oh, yes. Thank you very
much. We have never visited such a friendly country. It’s great that
you celebrate this holiday every year. We liked it very much.
·
(Lera):- As for me I was impressed by
your crafts. These things are really unique. I’ll
buy something for my relatives.
·
I liked this holiday. I knew much information about
“Shrovetide”. Now I know the recipe of pancakes and of course I will bake them
for my family.
·
We’d like to thank our guide and Russian children, who
told us about this holiday. It was really very
interesting.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.