Разработка
внеклассного мероприятия, посвященного дню рождения Роберта Бернса.
-Добрый день
ребята!
- Мы рады видеть
вас на нашем внеклассном мероприятии. Сегодня мы отправимся в путешествии в
далекую страну Шотландию. Что встает перед глазами, когда мы слышим слово
«Шотландия»
Примерные ответы
учащихся:
·
Мужчины в национальных
костюмах
·
Звуки волынки
·
Замки
·
Озеро Лох-Несс со своим
чудовищем
- Итак
отправляемся в путешествие(видео о Шотландии)
-Вчера 25 января
весь шотландский народ отмечал день рождения великого шотландского поэта
Роберта Бернса. Этот день отмечается, как национальный праздник. Сегодня вы
узнаете интересные факты о жизни народного поэта Шотландии, услышите его стихи
и песни и поучаствуете в конкурсе чтецов .
-Итак, перенесемся
в те далекие времена в 1759год, когда в шотландском селе Аллоуэй в семье
крестьянина родился мальчик.
- Сценка на англ. языке.
Актеры в сценке: крестьянка,
крестьянин, мать Роберта Бёрнса, гадалка-цыганка. Scene: A room in the Burns' neighbor’s house. A man
and a woman are sitting there. The man is making something with a hammer. The
woman is sewing.
Woman: The night is so stormy. It is snowing.
Ооо! Somebody is knocking.
Husband: I'll open the door.
Burns' Mother (coming in): My dear
neighbours! The storm has broken the roof of my house. May I spend this night
at your place?
Woman: Oh, dear! You are welcome! Sit down,
please. Let me have a look at your baby. What a handsome boy!
Husband: Hush! Somebody is knocking again.
Who can it be? The snowstorm is so terrible!
Woman: Oh, a stranger may have lost his way.
We can't leave anyone without help. Open the door, my dear.
Gypsy (entering the room): Hello! How are
you? I'm cold and wet. May I warm myself in your house?
Woman: Of course, my dear Sarah. She is a
Gypsy. She can tell fortunes.
Gypsy: What a nice baby! Let me see his hand.
Oh, this boy won't be a fool. He'll be famous! He will glorify his family and
his country.
За кулисами ведущий 1 читает стих.
При чтении стиха немая сцена!!
Разжав младенческий кулак,
Гадалка говорила так:
- Мальчишка будет не дурак.
Пускай зовется Робин.
Немало ждет его обид,
Но сердцем всё он победит.
Парнишка будет знаменит,
Семью прославит Робин.
- Гадалка не ошиблась: это был не
обычный мальчик, а будущий писатель, получивший мировую известность и
прославивший свою маленькую родину – Шотландию.
Сообщения учащихся:
-Его отец, Вильям
Бернс, был бедным фермером. Он построил дом своими руками. В семье Бернсов было7
детей, и Р. Бернс был старшим. Отец поэта хотел дать детям хорошее образование
и делал для этого всё, что мог. Роберт пошёл в школу, когда ему исполнилось 6
лет, но когда отец не мог платить за обучение двоих сыновей, Роберт и его брат
Гильберт посещали школу по очереди. В свободное от занятий время мальчики
помогали отцу работать в поле.
-Чтение и письмо,
арифметика, английская грамматика, история, литература, французский и латинский
– таково образование Р. Бернса.
-Роберт Бернс начал
увлекаться поэзией в 15 лет. Он читал много. Его любимыми писателем были
Шекспир. Он сочинял стихи к мелодиям старых народных песен, которыми он
восхищался с раннего детства. Он пел о лесах, полях и прекрасных долинах
родного края.
- Отец поэта, Вильям
Бернс, умер в феврале 1784 года. Позже Р. Бернс писал об отце в стихах:
Был честный фермер
мой отец,
Он не имел достатка,
Но от наследников
своих
Он требовал порядка.
Учил достоинство
хранить,
Хоть нет гроша в
карманах
Страшнее – чести
изменить,
Чем быть в отрепьях
рваных.
-Мать Р. Бернса знала
много шотландских песен и баллад и часто пела их сыну в детстве.
.
-После смерти отца
семья переехала в Моесигиль, где Роберт и его брат Гильберт арендовали
маленькую ферму. Юноши много трудились на поле, но земля давала плохие урожаи.
Семье стало жить труднее. Как раз в это время Р. Бернс влюбился в Джин Армор и
собирался жениться на ней. Но отец девушки не хотел иметь такого зятя, бедного
крестьянина, как Р. Бернс. Не видя выхода из создавшегося положения и не имея
возможности заработать себе на жизнь, Бернс решает уехать на Ямайку.
-Чтобы получить
деньги на поездку, он опубликовал несколько своих стихов. Стихи преимущественно
на шотландском диалекте были изданы в июле 1786 года. Их успех был огромным, и
Бернс стал хорошо известным и популярным.
-Бернс не поехал на
Ямайку, а уехал в Эдинбург, столицу Шотландии. Он получил письма из нескольких
школ Эдинбурга, где были популярны его стихи.
-Его приглашали в
Эдинбург. Там его приветствовали, как чудотворца. Его стихи были опубликованы
вновь, а количество напечатанных экземпляров увеличилось. Но вскоре Бернс
надоел Эдинбургскому обществу, и они забыли о поэте.
-Р. Бернс покидает
Эдинбург и возвращается в родную деревню. У него уже было достаточно денег,
чтобы купить ферму и жениться на Джин Армор, его любимой Джин.
-Бернс был
замечательным поэтом – лириком. В лирических стихах и песнях он воспевал верную
любовь и дружбу.
Песни Р. Бернса
известны и популярны во всём мире. Послушайте песню «Любовь как роза красная» -
“A Red Red Rose”.
Любовь, как роза,
роза красная,
Цветет в моем саду.
Любовь моя – как
песенка,
С которой в путь иду.
Сильнее красоты твоей
Моя любовь одна.
Она с тобой, пока
моря
Не высохнут до дна.
Не высохнут моря, мой
друг,
Не рушится гранит,
Не остановится песок,
А он, как жизнь,
бежит…
Будь счастлива, моя
любовь,
Прощай и не грусти.
Вернусь к тебе, хоть
целый свет
Пришлось бы мне пройти!
-Хотя стихи Бернса
были очень популярны, он всегда оставался бедным, он много трудился на ферме.
Но в 1791 году Бернс разорился и продал ферму. Он стал работать таможенником в
городе Дамфриз.
Работа была тяжёлой,
и это подорвало его здоровье. Он умер в бедности в возрасте 37 лет. Роберт
Бернс был похоронен в Дамфризе. В день рождения своего сына. На похороны поэта
пришло более 10 тысяч человек. Это были простые шотландцы, которые любили
поэта, так как всю свою жизнь Бернс писал стихи и песни для них. Он писал
простые и в тоже время прекрасные стихи. Личное достоинство он ставил выше
титулов и богатств.
-Стихи и песни Бернса
известны во всём мире. Он был демократическим поэтом. Его симпатии были на
стороне бедных. Он ненавидел богатых. Он верил, что настанет день, когда все
народы будут жить в мире и дружбе.
-Бернс очень любил
Шотландию, её историю, фольклор. Его любимыми народными героями были Вильям
Уоллес и Роберт Брюс, которые возглавляли борьбу против английских угнетателей.
Во многих своих стихах Бернс воспевал славное прошлое родного края.
Бернс также воспевал
красоту родного края.
-Послушайте
стихотворение“My Heart's in the Highlands” в исполнении принца Чарлза.
Ученики читают
стихотворение “My Heart's in the Highlands” – «Моё сердце в горах» на английском и
русском языках.(каждая группа представляет одного чтеца )
My Heart's in the Highlands, my heart is
not here;
My heart's in the Highlands a chasing the
deer;
Chasing the wild deer, and following the
roe;
My heart's in the Highlands, wherever
I go.-
Farewell to the Highlands, farewell to the
North;
The birth-place of Valour, the country of
Worth:
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.-
Farewell to the mountains high cover'd with
snow;
Farewell to the straths and green vallies
below:
Farewell to the forests and wild-hanging
woods;
Farewell to the torrents and loud-pouring
floods.-
My heart's in the Highlands, my heart is
not here;
My heart's in the Highlands a chasing the
deer;
Chasing the wild deer, and following the
roe;
My heart's in the Highlands, wherever I go.
В горах
мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу.
Прощай, моя родина! Север, прощай,—
Отечество славы и доблести край.
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим!
Прощайте, вершины под кровлей снегов,
Прощайте, долины и скаты лугов,
Прощайте, поникшие в бездну леса,
Прощайте, потоков лесных голоса.
В горах мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу!
-День рождения
Роберта Бернса принято праздновать в форме ужина, так называемого Burns’
Supper, проводимого по определенному сценарию. Сначала читают стихи, поют
песни и танцуют народные шотландские танцы.
-В этот день из гардероба достается
национальный костюм шотландцев. Килт и рисунок ткани - шотландка - передается
только по семейной линии и определяет принадлежность к тому или иному клану.
Кланы берут свое начало с давних времен, когда только горцы были разделены на
кланы-семьи. Принадлежность к тому или иному клану до сих пор является важной
характеристикой шотландской семьи.
-Застолье в день Бернса
состоит исключительно из блюд шотландской кухни. Хагис традиционно готовится из
мелко порубленного ливера барана с добавлением овсянки и специй. Вместе с
хагисом на праздничный стол подаются вареный картофель и репа. На десерт
готовят кранихен - взбитые сливки с малиной и поджаренными овсяными хлопьями.
-Жюри
объявляют победителей конкурса чтецов
-Ребята, наш вечер
подходит к концу. И давайте закончим его популярной песней Р. Бернса “Auld Lang Syne”
– «Старая дружба». Этой песней обычно заканчиваются вечера встречи друзей.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.