Инфоурок / Иностранные языки / Статьи / Развитие социокультурной компетенции учителя в процессе изучения страноведения Великобритании

Развитие социокультурной компетенции учителя в процессе изучения страноведения Великобритании

Напоминаем, что в соответствии с профстандартом педагога (утверждён Приказом Минтруда России), если у Вас нет соответствующего преподаваемому предмету образования, то Вам необходимо пройти профессиональную переподготовку по профилю педагогической деятельности. Сделать это Вы можете дистанционно на сайте проекта "Инфоурок" и получить диплом с присвоением квалификации уже через 2 месяца!

Только сейчас действует СКИДКА 50% для всех педагогов на все 111 курсов профессиональной переподготовки! Доступна рассрочка с первым взносом всего 10%, при этом цена курса не увеличивается из-за использования рассрочки!

ВЫБРАТЬ КУРС И ПОДАТЬ ЗАЯВКУ
библиотека
материалов

Развитие социокультурной компетенции учителя в процессе изучения страноведения Великобритании

Социокультурная компетенция подразумевает знание национально-культурных особенностей социального и речевого поведения носителей языка (их обычаев, этикета, социальных стереотипов, истории и культуры страны) и способов пользоваться ими в процессе общения. Формирование данной компетенции проводится в контексте диалога культур, способствует достижению межкультурного понимания между людьми и становлению их толерантного отношения к инокультуре.

Одним из способов развития социокультурной компетенции учителя английского языка является изучение курса «Страноведения Великобритании». Традиционный курс позволяет познакомить слушателей с культурой и традициями Великобритании, знакомит с ключевыми событиями и выдающимися людьми. Несмотря на то, что эти сведения в значительной мере известны нам из курсов истории, географии, литературы, данный курс позволяет глубже:

овладеть соответствующей лексикой, необходимой для представления Великобритании на английском языке;

развить умение сопоставлять, анализировать, находить черты сходства и различия традиций, исторических путей развития, культурных особенностей своей страны и других стран;

соединить воедино знания, полученные в ходе изучения различных учебных предметов [3].

Таким образом, происходит не просто изложение фактической информации, но и ее анализ с последующим обобщением.

Кроме того, курс страноведения является ресурсом для организации проектной деятельности учителей и учащихся старшей школы.

Таким образом, данный курс способствует формированию следующих социокультурных умений, как рецептивных, таких как:

умение анализировать и сопоставлять различия и сходства между культурами родной страны и страны изучаемого языка;

умение находить взаимосвязи между географическим положением и особенностями экономики страны, историей и особенностями быта, особенностями поведения и культурой страны;

умение интерпретировать особенности невербальной коммуникации;

умение учитывать влияние социального контекста на процесс общения;

умение использовать разные речевые формы в соответствии с требованиями этикета;

умение адаптировать свое поведение в соответствии с принятыми в изучаемой культуре поведенческими стереотипами.

Проект «Аттестация преподавателей иностранного языка в контексте развития системы непрерывного педагогического образования (полная средняя и высшая школа)» [1], разработанный Е.Н. Солововой, В.В. Сафоновой, К.С Махмурян, предполагает оценку социокультурной компетенции современного учителя следует проводить в двух руслах, как в составе коммуникативной компетенции (см. табл. ниже), так и в рассмотрении и проверке таких профессионально-педагогических умений, как:

планирование и организация учебного процесса;

обеспечение контроля и оценивания;

осуществление профессиональной рефлексии;

требования к личностным характеристикам учителя (внешний вид, речевая манера, наблюдательность и непредвзятость и т.д.)

Таблица

Имеет достаточный уровень знаний о культуре родной страны и стран изучаемого языка, умеет рассказать о них сравнить их на иностранном языке.

Знает и соблюдает основные особенности формального и неформального общения в устной и письменной речи. Может допускать некоторые ошибки социолингвистического характера (лексические, грамматические и фонетические)

Хорошо знает не только культуру родной страны и стран изучаемого языка, но и общеевропейскую и мировую культуру. Легко находит общее и различное в исторически сложившихся культурных моделей развития. В устном и письменном общении знает и соблюдает нормы, принятые в различных сферах общения, с учётом различной степени формальности. Практически не допускает ошибок социолингвистического характера.

Прекрасно знает мировую культуру, умеет анализировать опыт культурного развития разных стран во взаимодействии различных культур, а также проследить его отражение в языке той или иной страны.

Не испытывает трудностей социолингвистического и социокультурного характера практически в любой сфере общения, учитывает нормы формального и неформального общения в устной и письменной речи.


Как же происходит развитие социокультурной компетенции учителя?

Для развития социокультурной компетенции важно наличие следующих знаний о: географии и истории страны изучаемого языка, фактах политической и социальной жизни, фактах повседневной жизни, наличии этнокультурной информации, различного рода символики, наличии информации о поведенческой культуре, включающей особенности поведения в различных ситуациях, разговорных формулах, нормах и ценностях общества.И именно эти знания дает изучение курса«Страноведение Великобритании»

Богатый материал для формирования социокультурной компетенции представляет собой неотъемлемый элемент культуры – пословицы и поговорки.

Английские пословицы и поговорки очень разнообразны по своему содержанию и охватывают все стороны жизни. Значение пословиц и поговорок может быть как полностью, так и частично переосмысленным. Для поговорок, так же как и для пословиц, характерна однозначность.

Пословица – краткое, устойчивое в речевом обиходе, ритмически организованное изречение либо с общим прямым, либо с переносным, многозначным основанным на аналогии смыслом.

Изучая английские пословицы, например, мы сравниваем, как одна и та же мысль передается разными средствами в разных языках. И мы обязательно обращаем внимание на такие моменты, что народная мудрость, выраженная в пословицах интернациональна. Мы говорим по-русски “Красив тот, кто красиво поступает” и по-английски: “Handsomeishandsomedoes” или “Knowledgeispower” знают во всем мире.

Пословицы и поговорки целесообразно подбирать тематически по урокам. Технология усвоения такого рода знаний должна научить учащихся понимать феномены иной культуры в их сопоставлении с собственной, исходной культурой. Именно этот аспект обучения призван развить их любознательность, интерес и способность к наблюдению за иным способом мировидения и мироощущения.

Следующий момент, о котором нельзя забыть, говоря о формировании социокультурной компетенции – это конечно, речевой этикет. Речевой этикет – это культура речи, а культура речи – это лицо человека, лицо обучающегося. Речевой этикет английского языка имеет особое значение для воспитания личности в целом. Принимая во внимание нашу языковую культуру, можно многому научиться и научить, изучая английский разговорный этикет.

Итак, основным вариантом предъявления социокультурной информации считается текстстовая. Многие ученые отмечают необходимость использования аутентичных материалов в обучении иностранному языку, которые будут подобраны, либо адаптированы к определенному этапу обучения и уровню знаний школьников. «Тексты страноведческого характера занимают сегодня все большее место в процессе обучения иностранным языкам. В них учащиеся знакомятся с реалиями страны изучаемого языка, получают дополнительные знания в области географии, образования, культуры и быта страны изучаемого языка» [Т.Н.Писаренко, В.Г.Писаренко, 1998; 35]. В аутентичных текстах часто встречается специфическая лексика, овладение которой дает представление не только о значении самого слова, но и дополнительной информации, которую оно несет – его лексическим фоном. Удовлетворение познавательного интереса вызывает и развивает положительные интеллектуальные чувства. Особого внимания, как пишет Н.А.Саланович, заслуживают художественные тексты на изучаемом языке, поскольку, по мнению психологов, учащиеся в большей степени склонны оценивать поступки и чувства литературных героев, чем свои собственные. Суммируя сказанное, следует отметить, что аутентичные тексты могут способствовать повышению коммуникативно-познавательной мотивации, формировать социокультурную, лингвострано-ведческую, межкультурную компетенцию, положительно воздействовать на личностно-эмоциональное состояние учащихся, обеспечивать возможность одновременного обращения к языку и культуре и позволяют в комплексе и более эффективно решать стоящие перед школой задачи посредством иностранного языка, используя его образовательный, развивающий и воспитательный потенциал [Н.А.Саланович, 1999;20].

Визуализации учебного материала и стимулированию воображения также способствуют использование видеокурсов. Такие видеокурсы как “Лондон”, “О Великобритании”, “Национальные праздники” позволяет студентам глубже познакомится с культурными традициями, национальными особенностями и историей Англии.

На эффективность формирования социокультурная компетенция существенное влияние оказывает личность преподавателя, его индивидуальный стиль, опыт, умение строить отношения в коллективе. Если говорить о социокультурной компетенции преподавателя, то речь пойдёт, как о его способности взаимодействовать с представителями иноязычной культуры, так и о его способности умело взаимодействовать со своими учениками, которых зачастую можно считать представителями иной культуры со своим мироощущением.

Овладение иностранным языком неразрывно связанно с овладением национальной культурой, которая предполагает не только усвоение культурологических знаний, но и формирование способности и готовности понимать ментальности носителей изучаемого языка, а также особенности коммуникативного поведения народа этой страны.

Социокультурный компонент в содержании обучения иностранному языку играет существенную роль в развитии личности обучающего, так как дает возможность не только ознакомиться с наследием культуры страны изучаемого языка, но и сравнить его с культурными ценностями своей страны, что способствует формированию общей культуры студента. Данный компонент призван расширить общий, социальный, культурный кругозор обучающихся, стимулировать их познавательные и интеллектуальные процессы, сделать их в дальнейшем более успешными в приобретаемой профессии.

Еще одним вариантом работы по формированию социокультурной компетенции являются Социологические и статистические данные: - обогащают знания о странах изучаемого языка конкретными и убедительными сведениями из различных областей жизни общества; - служат источником информации для речемыслительной деятельности: на их основе можно сопоставить социокультурные явления, делать гипотезы и выводы, прослеживать изменения, определять тенденции; - показывают реальное функционирование языковых средств в аутентичных документах и страноведческих текстах; - дают возможность не только иллюстрировать и систематизировать, но и активизировать коммуникативно ценный лексический и грамматический материал в высказываниях, имеющих страноведческое содержание. При включении статистических и социологических данных необходимо включение информации о культурах различных культурных групп стран как родного, так и изучаемых языков [П.В. Сысоев, 2006; 5].

В чём же заключается ценность развития социокультурной компетенции для самого учителя? Кроме личного роста преподавателя, как высокоинтеллектуальной личности с достаточно обширным кругозором, данная компетенция дает возможность отказаться от традиционных способов обучения, таких, как действие по готовым примерам, и перейти к проблемному или развивающему типу обучения.

Как уже было отмечено выше, в ходе работы по формированию социокультурной компетенции преподаватель изучает сам а потом и подбирает для урока актуальные и аутентичные тексты для аудирования и чтения. Эти тексты имеют большую познавательную и лингвострановедческую ценность. Учитель использует иллюстративный материал для раскрытия содержания предлагаемых текстов (открытки, карты, меню, рекламные проспекты, расписание движения транспорта, предметы из повседневной жизни - чеки, проездные билеты, этикетки на товарах, почтовые марки, денежные единицы и т.д.). Такие тексты и иллюстрирующие их прагматические материалы способствуют реализации на уроках важных принципов обучения неродному языку (коммуникативность, наглядность, новизна и функциональность) [Пассов Е. И., 1998; 23].

Особого внимания с точки зрения социокультурной компетенции заслуживает письмо. В овладении письменной речью возможен целый ряд погрешностей социокультурного плана. При обучении письму важно акцентировать внимание на следующем:

1. Фоновые знания: а) адекватная интерпретация национально-культурной, этнической и социально-стратификационной информации; б) корректное употребление лингвострановедчески и социокультурно маркированной лексики (национальная валюта, типичные жилищные условия, удобства, - нужно избегать интерференции культурных стереотипов действительности нашей страны) [ Кузьмина Л.Г., Сафонова В.В., 1998; 31-34].

2. Речевое поведение коммуникантов: а) соблюдение речевого этикета; б) соблюдение надлежащего уровня официальности/неофициальности; в) адекватный выбор языковых средств для выражения коммуникативных функций высказывания; г) правильная передача культурных стереотипов речевого поведения на родном и иностранном языках. Нормы вежливости в письменной речи могут быть переданы сугубо лингвистическими средствами, поэтому в процессе обучения написанию различных видов писем учащиеся должны получить представление о типичных формах и речевых оборотах, выражающих личное мнение и уважение чужого мнения, таких как: I think, I believe, I expect, inmyopinion, tomymind…; некатегорично выражать сожаление, неудовольствие, разочарование, неодобрение, стараться избегать прямолинейности, стараться не употреблять выражения типа: It’s a pity, but, I’mnotsatisfied, it’snotenoughforme и под., заменять их вопросительными предложениями: Wouldyoumind…?, Couldyou…? I’m interested in more details… and I’d love to ask…

В заключение следует отметить, что проблема формирования социокультурной компетенции учителя английского языка многогранна и требует дальнейшего изучения и обсуждения. На мой взгляд, практическая ценность курса «Страноведение Великобритании» состоит в том, что он предлагает конкретный речевой материал по изучению иноязычной культуры и позволяет учителям использовать английский язык наиболее ярко.



Список литературы

1.Богатырева М.А. Социокультурный компонент содержания профессионально-ориентированного учебника: автореферат. М.,1998.

2.Бим И.Л. Личностно-ориентированный подход - основная стратегия обновления школы. Иностранные языки в школе.2002.№2.

3.Воробьев Г.А. Развитие социокультурной компетенции будущих учителей иностранного языка (поиск эффективных путей). Иностранные языки в школе.2003. № 3.

4.Сысоев П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка. Иностранные языки в школе.2001.№4.

5. Аттестация преподавателей иностранного языка в контексте развития системы непрерывного педагогического образования (полная средняя и высшая школа) / разраб. Е.Н. Солововой, В.В. Сафоновой, К.С Махмурян. М.: Еврошкола, 2001 – 23 с.

6. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций / В.В. Сафонова. – Воронеж: Истоки, 1996. – 237 с.

7. Солованова Е.Н. Материалы курса «Развитие и контроль коммуникативных умений: традиции и перспективы»: лекции 5-8 / Е.Н. Солованова, В.Г. Апальков. – М.: Педагогический университет «Первое сентября», 2010. – 52 с.

8. Никитенко З. М. Осиянова О. М. К проблеме выделения культурного компонента в содержании обучения англ. языка в начальной школе. // ИЯШ. - 1993. - №3

9. Новые государственные стандарты школьного образования по иностранному языку. – М.: АСТ: Астрель, 2006. – 380с.

10. Цыперсон М.Б. Программа элективного курса «Сравнительное страноведение англоязычных стран и России на английском языке» (на базе учебного пособия издательства «Макмиллан» - “MacmillanGuidetoCountryStudies”)

11.Интернет-ресурсы:

http://wwwed.gov.ru/d/ob-du/noc/rub/standart/mp/04.doc-Методическое письмо”О преподавании иностранного языка в условиях введения федерального компонента государственного стандарта общего образования.’

http://wwwdavydenkova.info/wp-content/2013/10–Повышение социокультурной компетенции учащихся ИКТ на уроках английского языка.

http://wwwupsosh.my1.ru/publ/pedagogicheskiechteniya


Общая информация

Номер материала: ДБ-212516

Похожие материалы