Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Русский язык и литература / Другие методич. материалы / Реферат "Лингвистические взгляды А.П.Сумарокова"

Реферат "Лингвистические взгляды А.П.Сумарокова"


До 7 декабря продлён приём заявок на
Международный конкурс "Мириады открытий"
(конкурс сразу по 24 предметам за один оргвзнос)

  • Русский язык и литература

Поделитесь материалом с коллегами:


МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ

ООО Учебный центр «ПРОФЕССИОНАЛ»







Реферат по дисциплине:

«Русский язык и литература: 

теория и история русского литературного языка»



по теме:

«Лингвистические взгляды А.П. Сумарокова».











Исполнитель:

Бовина Людмила Ивановна















2016 год

Содержание…………………………………………………………………………2



Введение……………………………………………………………………………. 3

1. Языковая ситуация второй половины XVIII века и творчество А.П.Сумарокова …………………………………………………………………….4

2. Теория формирования лексического состава русского литературного языка в трудах А.П.Сумарокова…………………………………………………………….7

2.1. Философский уровень………………………………………………………….7

2.2. Экстралингвистический и лингвистический уровни…………………………8

3. Значение деятельности А.П.Сумарокова в истории русского литературного языка………………………………………………………………………………...11

Заключение………………………………………………………………………….13

Список литературы…………………………………………………………………14



















Введение

«Прекрасный наш язык способен ко всему».

.

С начала XVIII века отечественное учение о языке начинает активно развиваться. Лингвистические изыскания ученых того времени были обусловлены насущными потребностями современной им эпохи. Динамика

времени заставляла их обратиться к языковым вопросам с тем, чтобы устранить назревающие противоречия между «старым» и «новым». Среди прочих вопросов филологов XVIII века интересуют и вопросы, связанные с формированием лексического состава современного им литературного языка.

Языковая ситуация того времени в области лексики характеризуется, во-первых, большим притоком в словарную систему русского языка интернационализмов и заимствований из других языков, во-вторых, вовлечением в нормативное употребление некоторого количества просторечных, диалектных слов, в-третьих, активизацией употребления старославянизмов. В. В. Виноградов констатирует: «…в области лексики в эту переходную эпоху обнаруживается брожение и смешение разноязычных и разностилевых элементов, сказывающееся в обилии недифференцированных синонимов» [2, с. 82].

Таким образом, лексическую систему русского языка той поры в общем виде можно охарактеризовать как смесь русизмов, европеизмов и старославянизмов, часто имеющих идентичное значение. При этом важным обстоятельством является стремление филологов XVIII века выразить свое мнение относительно сложившейся языковой ситуации и в соответствии с ним обозначить те ориентиры, которых, по их мнению, следует придерживаться при выборе лексемы.

Цель моей работы: проследить роль А.П.Сумарокова – лингвиста в развитии русского литературного языка.

1. Языковая ситуация второй половины XVIII в. и творчество А.П.Сумарокова

А.П.Сумароков - младший современник Ломоносова, его литературная деятельность развивалась в 30-70-х гг. XVIII в. Он полностью разделял философскую основу эстетики классицизма -- рационализм, что повлияло на его лингвистические взгляды. Он считал, что «только разумное прекрасно и морально». Классицисты стремились следовать правилам, придерживаться общепринятых кодексов в поэзии. Поскольку вопросы литературы были связаны с языковыми проблемами и решались в синтезе с ними, постольку огромно внимание классицистов к вопросам развития русского литературного языка. Основная проблема языковой ситуации того времени - возможно ли положить в основу языка литературы русский разговорный язык, чего требовали новые литературные жанры. Сумароков был сторонником ориентации литературного языка на разговорную родную речь, активно выступал против славянизмов в поэзии. «Язык наш сладок, чист и пышен, и богат», - писал он в «Эпистоле I. О русском языке». Он считал основным достоинством литературного языка простоту, естественность и ясность слога: Чувствуй точно, мысли ясно, Пой ты просто и прекрасно. В своих взглядах Сумароков ориентировался на речь «дворянского интеллигента»: «Я общее употребление за устав принимаю», - говорил он, подразумевая под этим речь образованной части общества. Он объявляет войну высокому слогу с его ориентацией на языковые формы, осуждая его за «надутость» излишнюю «фигурность» речи, «высокопарность», «пухлость». Все эти качества несовместимы с естественностью и истинным красноречием: «Многоречие свойственно человеческому скудоумию...». Сумароков призывает: «...наставьте наших пиитов убегати пухлости, многоглаголания, тяжких речений...». Сумароков выступает против попыток некоторых писателей искусственно архаизировать слог созданием неологизмов по аналогии со сложными словами, распространенными в языке религиозно-поучительной литературы. Он полемизирует с Ломоносовым и Тредиаковским, критикуя пэтику высокого штиля Ломоносова за украшенность, избыточную метафоричность, словесное изобилие. Сумароков резко выступает против канцелярского стиля с большим количеством архаических оборотов, громоздких синтаксических конструкций. Сумароков употребляет разговорно-просторечные формы: утрату -и- в исходе основы некоторых существительных, разговорные формы деепричастий, не придерживается книжного ударения. Он ориентируется на просторечие столичного дворянства, выполняя функцию «олитературивания просторечия» (В.В.Виноградов).

Теоретические взгляды Сумарокова нашли свое отражение в художественном творчестве писателя. Стремление отойти от архаически-книжного стиля и желание свободнее вовлекать в различные стили разговорно-просторечную стихию заметны почти в каждом его произведении, но особенно ярко это проявилось в стиле басен (притч) Сумарокова: «Склад басен должен быть шутлив, но благороден, И низкий в оном дух К простым словам пригоден».

Именно на примере притч выявлены следующие особенности языка Сумарокова.

I. Лексический уровень. Сумароков вводит в текст притч вульгаризмы, пословицы, поговорки, разговорно-просторечные слова и фразеологизмы: стал он по миру таскаться; - Не будет от тебя, как будто от козла, ни молока нишерсти;- Мы дур и дураков не сеем; Напилась как стерва.

II. Фонетический уровень. Сумароков вводит диалектное произношение, например, оканье: олтари, собока; цоканье: Ах, цеснои господин; остатки цел. влияния на народный поэтический язык, напр., неполногласие: злата и сребра.

III. Морфологический уровень: разговорные окончания в Р. ед.ч. ( в литературном языке их употребление было ограниченно): без допросу, сору, без обману; - прилагательные в муж. р. с окончанием -ой вм. -ый: честной, снежной; притяжательные прилагательные: супружняя, вомково; - деепричастия на-учи/-ючи: имеючи, лежачи. - Глаголы многократного действия: живала; Разговорные постпозитивные частицы: -тка, -ат, -то, вить.

IV. Словообразовательный уровень. Уменьшительные, увеличительные суффиксы, свойственные разговорной речи: дружок, сестрица, ноженька.

V. Синтаксический уровень. Обогащение синтаксиса русского литературного языка конструкциями живой речи. При этом преобладают простые предложения, односоставные и неполные предложения небольшого объема. Классический пример: «Коловратность»: Собака кошку съела, Собаку съел Медведь, Медведя - зевом - Лев принудил умереть Сразити Льва рука охотничья умела, Охотника ужалила змея, Змею загрызла кошка. От цел. наследия - употребление кратких прилагательных в функции определения: Изображает Ось господчика мне нежна; крестьянина прилежна.

Не все свои теоретические взгляды Сумароков последовательно воплотил в слоге художественных произведений. Даже в наиболее ярком языке басни Сумароков не достигает гармонии. Часто в баснях наблюдается разностильность, не оправданная задачами художественного произведения: «Лисица скалит зубы И разевает губы, Со умилением взираючи на сыр... И подлинно то так Являет то твой зрак».

Однако вклад писателя в процесс развития русского литературного языка велик. Сумароков внес стихию разговорной речи, русифицировал слог многих жанров. Пушкин писал: «Сумароков прекрасно знал по-русски, лучше, нежели Ломоносов, и его критики (в грамматическом отношении) основательны».

2. Теория формирования лексического состава русского литературного языка в трудах А.П.Сумарокова

Известно, в русском культурном обществе выразителем «разумных естественных правил», на которых должен быть основан литературный язык, явился А. П. Сумароков. В своих трудах писатель разрабатывал основные лингвистические принципы развития литературного языка. Кроме того, А. П. Сумароков использовал стили французского языка в своих художественных произведениях, что впоследствии оказало значительное влияние на развитие лексического состава русского языка


В 1781 году были изданы «Лингвистические сочинения» А.П. Сумарокова, куда вошли (в числе прочих) его работы «О происхождении российского народа», «О происхождении слова
царь», «О коренных словах русского языка». Включая их в цикл лингвистических сочинений, Сумароков подчеркивает используемый метод – для подтверждения своих идей он использует языковые аргументы: «…языкъ есть ко снисканiю исторической истинны, вѣрнейшiйруководецъ» [Сумароков].


2.1. Философский уровень

В работе «О коренных словах русского языка», рассуждая о близости русского языка к своим истокам, его неиспорченности влиянием других языков, А. П. Сумароков затрагивает философские причины бытования слова в языке. Он пишет: «Народы, составляющие себе язык, являют словами начертание естества и с мыслию и чувствием сходство произношения. Гордая вещь получает гордое имя, нежная - нежное имя и пр. Напротив того в языках отдаленных от своего происхождения или из разных языков составленных сего преимущества нет» [6, с. 249]. Данная мысль выражается филологом неоднократно, но в приведенном отрывке сформулирована точнее всего. Как можно заключить из цитаты, лингвист считает, что слово, вызревшее в недрах национального языка, не только называет вещь, с которой оно соотносится, но и включает идею об этой вещи. Вместе с тем язык, удаляющийся от своего источника, теряет связь слова, идеи и вещи, т.е. происходит разрушение триединства и потеря среднего звена цепочки. Аналогичную мысль формулирует в своей монографии «Философия русского слова» В. В. Колесов. По мысли профессора, разрушение триединства способствовало притоку в русский язык большого количества заимствованной лексики, поскольку произошло соотнесение вещи напрямую со словом, минуя идею о нем [4, с. 403]. Таким образом, в лингвистических работах А. П. Сумарокова формируется идея культурно-ментального существования слова в языке. 



2.2. Экстралингвистический и лингвистический уровни


В работе «О правописании», рассуждая о «новомодном кривописании» и заимствованиях, А.П.Сумароков улавливает связь между социальными изменениями, произошедшими в жизни общества, и изменениями в лексическом составе русского языка. Филолог связывает перемещения, происходящие в лексической системе русского языка XVIII века, с усилением влияния французского и немецкого языков. Лингвист пишет: «С новою модою вошло было к нам и новомодное кривописание, как вошли в наш язык чужие слова: а особливо Немецкие и Французские.» [7, с. 12]. Можно сказать, что данное высказывание филолога опосредованно выявляет такие экстралингвистические причины, влияющие на формирование активного лексического запаса, как появление новых форм общественных отношений и наличие тесных контактов с другими народами. Приведенные мысли лингвист выражает не единожды, похожие высказывания находим в работе «О истреблении чужих слов из русского языка» [5, с. 245].
 
Рассматривая лингвистические причины, воздействующие на формирование лексического состава русского языка, можно выделить некоторые, указание на которые находим в работах А. П. Сумарокова:

1) особенности строя и состава языка;

2) индивидуальные особенности истории развития языка;

3) аномалии, происходящие в области синтагматики;

4) тенденция к усилению дифференциации лексического значения слова. 


О влиянии особенностей строя и состава языка и индивидуальных особенностей истории его развития на лексический состав русского языка А. П. Сумароков пишет в своей работе «О происхождении российского народа». Филолог констатирует: «Что ж до разных Скифских языков принадлежит; так наш язык с оными во многих словах сходен, не причитая ко сходству тех речений, которые вошли к нам по сообщению с Татарами после, хотя и не всегда можно распознать, которые слова сходные в нашем языке от Цельтского, которые от сообщения» [8, с. 114]. «
Русской языкъпроизшелъотъСкиѳскаго, который кажется мнѣ начался близко источника перьвоначалiяизвѣстныхъязыковъ; и хотя Скиѳскойязыкъ и на многочисленныянарѣчiяраздѣлился, однако сходство сънашимъ во всемъ ясно видно, какъсъязыкомъНѣмецкимъ, который сънашимъбезъвсякагосумнѣнiяединоутробенъ, по сходству великаго числа словъ и корня ихъ» (А.П.Сумароков)

Тем самым языковед указывает на такую особенность русского языка, как его высокая восприимчивость к усвоению заимствований, при этом им обращается внимание на то, что с течением времени происходит полная адаптация этих слов в языке-реципиенте.  В опосредованной форме А. П. Сумароков обращает внимание на тенденцию к усилению дифференциации лексического значения слова. Рассуждая о заимствованиях из татарского языка он замечает: «Иные из сих слов переменены несколько, как Коза по татарскиКойбала, Петух, Корась: а у нас Койбала, Кобыла, Корас, Куря или Курица» [8, с. 115]. Вплотную филолог подходит к этому вопросу, полемизируя в статье «О правописании» с М. В. Ломоносовым по поводу употребления последним наречия ныне: «.он покритиковал у меня не знаю для чего Наречие Днесь, и не нашед другого к тому речения, зачал употребляти вместо Ныне, нынь, но Ныне не знаменует той краткой точности.» [7, с. 16]. Таким образом, лингвист отмечает процесс, который со временем в русском языке лишь будет увеличивать темп развития и влиять на формирование активного лексического запаса русского языка. 
А. П. Сумароков касается в своих работах и вопроса аномалий, происходящих в области синтагматики. По его мнению, они начинают развиваться в семантике слова в условиях, когда лексема оказывается в окружении определенных словарных единиц. Под влиянием словарного окружения она меняет свою семантику. А. П. Сумароков пишет: «Такие непристойности и в язык наш введены на пример: Слышу запах, хотя запах обонянию а не слуху свойственен <...> Вошло было в моду слово Тесная дружба, вместо, Великая дружба; но в нашем языке Тесная дружба знаменует принужденную дружбу» [Там же, с. 14]. Не обращая внимания на критическое отношение лингвиста к процессам семантических сдвигов, происходящих с лексикой под влиянием контекста, можно констатировать, что ему удается ощутить действие названной лингвистической тенденции. Не последнюю роль в этом сыграло его «воспитание в обществе», так как оно способствовало осовремениванию взгляда языковеда: он семантизирует лексику в соответствии с настоящим для него употреблением.
 


3. Значение деятельности А.П.Сумарокова в истории русского литературного языка

В связи с усилением европеизации высшего русского общества неизбежно вставала задача создания «светских» стилей русского литературного языка. Именно в этом направлении развивалась литературная деятельность Александра Петровича Сумарокова (1717–1777) (Портрет) и его школы.

Сумароков и его школа в значительной степени преодолевают замеченные ими препятствия на пути развития общенационального русского языка:

1. Вводятся ограничения на употребление областных слов и выражений. В качестве твердой национальной нормы выдвигается язык столичной образованной среды, московское интеллигентское (преимущественно дворянское) употребление. Простой слог приближается к среднему.

2. Объявляется борьба «подьяческому», приказно бюрократическому языку, его «скаредному складу». Приказный язык, исполнив свою историческую миссию, низводится на роль профессионально-канцелярского диалекта. Он признается противным вкусу светского образованного общества и высмеивается: «...подьячие... высокомерятся любимыми своими словами: понеже, точию, яко бы, имеет быть, не имеется и прочими такими»; «Подьячие... точек и запятых не ставят... для того, чтобы слог их темнее был, ибо в мутной воде удобнее рыбу ловить».

3. Сумароков и его школа ведут яростную борьбу с галломанией. Они видят в макароническом жаргоне придворно-аристократического круга опасность утраты национального своеобразия русского языка. Сумароков не был пуристом, сам вводил новые слова и значения, но был противником порчи языка ненужной чужеземной примесью: Что очень хорошо на языке французском, То может в точности быть скаредно на русском («Об истреблении чужих слов в русском языке», «Эпистолу о русском стихотворстве»).

4. В высоком слоге тоже требуется простота выражения. Ломоносовский высокий стиль характеризуется как «многоречие», «многоглаголание тяжких речей», «пухлое и высокопарное». Высокий слог вообще не в моде в этот период. Журналы пишут: «Кто бы во Франции поверил, что «Волшебных сказок» разошлося больше сочинений Расиновых? А у нас это сбывается. «Тысяча одной ночи» продано гораздо больше сочинений г. Сумарокова».

Сумароков не разрушает теорию трех стилей, а лишь пытается ее усовершенствовать – например, учитывать жанр, тематику, использовать речевые характеристики: Чтоб не был твой пастух крестьянину примером  И не был бы опять придворным кавалеромВспевай в идиллии мне ясны небеса… Дай чувствовати мне пастушью простоту (но сам употребляет нощь, биющие, источники вместо ручьи).

Созданные Сумароковым произведения, как поэтические, так и сатирические («Разговоры мертвых», «Сон. Счастливое общество», «О думном дьяке, который с меня взял пятьдесятрублев») внесли свой вклад в развитие литературного языка, особенно в его «невысоких стилях».










Заключение

Велика роль А.П.Сумарокова, которую он играл в становлении русского литературного языка. Недаром Г. В. Плеханов пишет о нем: «Большой заслугой Сумарокова перед русской литературой является твердое и настойчиво высказывающееся убеждение в том, что «Прекрасный наш язык способен ко всему». В течение всей своей литературной деятельности он неизменно хранил это убеждение и, как умел, заботился о чистоте русского языка»4.

Филолог выделяет причины философского, экстралингвистического и лингвистического порядка бытования слов в языке, как то: появление новых форм общественных отношений, наличие тесных контактов с другими народами, а также особенности строя и состава языка, индивидуальность истории его развития.

Итак, в процессе текстологического изучения трудов по лингвистике А. П. Сумарокова мне удалось установить, что в его работах начинает формироваться теория лингвистических причин, способствующих переформированию лексического состава русского литературного языка. А. П. Сумароков выделяет причины философского, экстралингвистического и лингвистического порядка, как то: особенности культурно-ментального существования слова в языке; появление новых форм общественных отношений; наличие тесных контактов с другими народами, а также особенности строя и состава языка; индивидуальность истории его развития; аномалии, происходящие в области синтагматики; тенденцию к усилению дифференциации лексического значения слова. В его трудах еще нет стройной теории, сведения разрознены, чаще имеют сугубо практическое значение, но вместе с тем эти крупицы будут той плодородной почвой, на которой разовьется собственно русская лингвистическая мысль.





Список литературы

1. Булич Н. Н. Сумароков и современная ему критика. СПб.: Тип. Э. Праца, 1854. 290 с.

2. Виноградов В. В. Очерки по истории русского литературного языка XVII –XIX веков. Изд-е 3-е. М.: Высшая школа, 1982. 528 с.

3. Колесов В. В. Философия русского слова. СПб.: ЮНА, 2002. 448 с.

4. Плеханов Г.В. История русской общественной мысли. Соч., т. XXI, Госиздат, 1925, стр. 2.

5. Сумароков А. П. О истреблении чужих слов из Русского языка // Сумароков А. П. Полное собрание всех сочинений: в XII ч. Изд-е 2-е. М.: Тип. Н. Новикова, 1787. Ч. IX. С. 244-247.

6. Сумароков А.П. О коренных словах Русского языка // Сумароков А. П. Полное собрание всех сочинений: в XII ч. Изд-е 2-е. М.: Тип. Н. Новикова, 1787. Ч. IX. С. 249-256.

7. Сумароков А. П. О правописании // Сумароков А. П. Полное собрание всех сочинений: в XII ч. Изд-е 2-е. М.: Тип. Н. Новикова, 1787. Ч. Х. С. 5-38.

8. Сумароков А. П. О происхождении Российского народа // Сумароков А. П. Полное собрание всех сочинений: в XII ч.

9. Филологические науки. Вопросы теории и практики. Сицына-Кудрявцева А.Н. «Теория формирования лексического состава русского литературного языка в трудах А.П.Сумарокова». Тамбов: Грамота, 2014. № 12 (42): в 3-х ч. Ч. II. C. 155-157. ISSN 1997-2911.



57 вебинаров для учителей на разные темы
ПЕРЕЙТИ к бесплатному просмотру
(заказ свидетельства о просмотре - только до 11 декабря)

Автор
Дата добавления 07.11.2016
Раздел Русский язык и литература
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров38
Номер материала ДБ-329543
Получить свидетельство о публикации

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх