Реферат по теории и истории
современного русского языка
на тему:
«Современная
языковая ситуация: исторические параллели»
Исполнитель:
Яковлева Екатерина Васильевна
Содержание.
Введение
…………………………………………………………………………..2
§
1. Языковая ситуация на современном этапе.…………………...……………5
§
2. Исторические параллели изменений в русском языке……………………7
2.1.
Изменения в графике. ……………………………………………………….8
2.2.
Изменения в фонетике. …………………………………………………….10
2.
3. Изменения в лексикологии. ……………………………………………….11
2.4.
Изменения в орфоэпии. …………………………………………………….12
Заключение.
……………………………………………………………………...14
Литература.
……………………………………………………………………...15
Введение.
Современная
языковая ситуация в России складывается не только под влиянием исторического
опыта, но и под воздействием других факторов.
Современное российское общество –
это общество, в котором реально осуществлены принципы политической свободы.
Исчезла жёсткая регламентация жизни со стороны государства, мышление, а значит
и язык, раскрепощены. Это проявляется в развитии возрастании роли публичной
речи, существенных изменениях в языке публицистики. Но существует и негативная
сторона. В сфере языка это проявляется в росте вульгарного и нецензурного
словоупотребления, жаргонизации речи. В общении это ведёт к снижению культуры
речи, игнорированию правил речевого этикета, проявлениям грубости. Свобода
слова стала наиболее заметной политической реальностью в современном российском
обществе.
Актуальность
работы связана с важностью исследования нововведений в
русском языке и даёт возможность анализа динамики и развития языка. Полученные
данные будут иметь значение для объективной оценки состояния современного
литературного языка, а также выработки принципов языковой политики.
Цель: изучить нормы русского литературного языка и их изменение
в современном обществе.
Для достижения данной цели необходимо решить следующие задачи:
1) изучить литературу по теме исследования;
2) выявить и охарактеризовать исторические изменения в графике, фонетике,
лексикологии, орфоэпии.
Так как человечество постоянно
движется вперёд, сам язык вынужден совершенствоваться и развиваться. В русском
языке происходят существенные изменения. Это касается обогащения словарного
состава языка, морфологических норм, возникновения усовершенствованных
синтаксических конструкций и закрепление новых норм произношения.
Историческим
изменениям подвержены все уровни языка – от фонетики до построения предложения:
графические, фонетические, лексические, грамматические.
Источниками исследования служат
статистические материалы, Федеральный закон от 1 июня 2005 г. N 53-ФЗ «О
государственном языке Российской Федерации», словари, приказы и другие
документы.
Теоретической базой работы послужили труды В.В. Виноградова, Д.Э. Розенталя,
Л.Л. Введенской, Н.А. Бурмакиной, публикации в СМИ, данные интернета.
В соответствии с целью и задачами были применены следующие методы исследования:
анализ и синтез полученной информации, лингвистического описания с
использованием приёмов классификации и сопоставления, статистический
метод.
§
1. Языковая ситуация на современном этапе.
Любой язык
представляет собой развивающееся, а не мёртвое, навсегда застывшее явление. По
словам Н. В. Гоголя, «необыкновенный наш язык есть ещё тайна... он беспределен
и может, живой, как жизнь, обогащаться ежеминутно».
Так как человечество постоянно движется вперёд, сам язык вынужден
совершенствоваться и развиваться. В русском языке происходят существенные
изменения. Это касается обогащения словарного состава языка, морфологических
норм, возникновения усовершенствованных синтаксических конструкций и
закрепление новых норм произношения. [24]
Современная языковая
ситуация в России складывается не только под влиянием исторического опыта, но и
под воздействием других факторов:
· влияние речи лиц, имеющих авторитет в обществе (политиков, артистов,
спортсменов, телеведущих);
· доверие народа к печатному слову (привычка рассматривать всё напечатанное и
сказанное по телевидению как образец нормы);
· отсутствие цензуры печати;
· снижение качества корректорской работы;
· запутанность и нечёткость мысли авторов публицистических статей, политических
заявлений и законов, и, как следствие, неясность языка их произведений;
· разрыв между усложнёнными требованиями новой школьной программы по русскому
языку и реальными возможностями сегодняшней российской школы;
· снижение интереса школьников к классической литературе;
· проблемы в пополнении фонда библиотек;
· неуважение к гуманитарной науке;
· неуважение к адресатам речи;
· пренебрежение к родному языку. [2]
Современное российское общество – это общество, в котором реально осуществлены
принципы политической свободы. Исчезла жёсткая регламентация жизни со стороны
государства, мышление, а значит и язык, раскрепощены. Это проявляется в
развитии возрастании роли публичной речи, существенных изменениях в языке
публицистики. Но существует и негативная сторона. В сфере языка это проявляется
в росте вульгарного и нецензурного словоупотребления, жаргонизации речи. В
общении это ведёт к снижению культуры речи, игнорированию правил речевого
этикета, проявлениям грубости. Свобода слова стала наиболее заметной
политической реальностью в современном российском обществе. Ликвидация цензуры,
расширение доступа людей к информации, независимость средств массовой
информации, разнообразие печатной продукции, радио и телепрограмм в стране,
возвращение ранее запрещённых авторов – несомненные приметы сегодняшней России.
В языковом плане это приводит к значительному расширению активного словарного
запаса, расширению функций устной и разговорной речи. Резко упала культура речи
средств печати, радио и телевидения. В прямом эфире допускаются многочисленные
речевые ошибки, грубые отклонения от языковых норм. Различные ведомства вводят
в документации образцы и правила заполнения бланков, противоречащие лексическим
и орфографическим нормам русского языка. Компьютерный набор и компьютерная
вёрстка печатных изданий, в особенности газет, приводит к грубейшим ошибкам в
сфере переносов, что создаёт у населения устойчивое мнение, что правила
переносов сегодня отменены. Общество, ориентируясь на средства массовой
информации, предполагает, что это и есть общепринятые правила.
Развитие страны приводит к возникновению новых понятий, заимствованных слов,
активизации историзмов.
Иностранная кино-видеопродукция, приводят к заимствованию некоторых оборотов
речи, ранее несвойственных русской речи, как то, «это твои проблемы», «ты в
порядке»?
Высококачественная современная связь – мобильные телефоны, компьютерные сети,
факсы, – приводит к сокращению традиционной письменной формы общения.
Можно выделить некоторые изменения современного русского языка в область
лексики и фразеологии из сферы шоу-бизнеса и рекламы. Например, «звезда в
шоке».
В стилистической системе русского языка образуется новая
функционально-стилистическая подсистема – общенациональный сленг, занимающий
место между разговорной и сниженной лексикой. Расширяется пласт межстилевой
лексики. [1]
Стоит задуматься над тем, как защищать язык от нежелательных изменений.
Изучив позиции лингвистов, можно придти к выводу, что существуют разные мнения
по поводу изменения языковых норм. Одни считают данные изменения абсолютно
ненужными, снижающими общий уровень культуры общества; другие уверены, что это
закономерный процесс эволюции языка. Склонность к той или иной точке зрения
зависит от множества причин: от профессиональной принадлежности, от уровня
речевой культуры, от личных убеждений.
Характеризуя систему русского языка в целом, можно сказать, что она
претерпевает в ряде аспектов существенные количественные, качественные и
функциональные изменения, сохраняя системную и структурную целостность,
устойчивый характер функционирования и внутреннюю идентичность.[5]
§
2. Исторические параллели изменений в языке.
Историческим
изменениям подвержены все уровни языка – от фонетики до
построения предложения:
графические, фонетические, лексические, грамматические.
Если мы читаем летописи или даже произведения писателей, творивших всего сто
лет назад, мы не можем не заметить, что тогда писали, а значит, и говорили, не
так, как мы говорим.
2.1. Изменения в графике
Графическая система, в
частности система букв, не в полной мере соотносится со звуковой стороной
языка: звуки речи намного разнообразнее, чем состав букв, принятых в алфавите,
и поэтому между буквами и звуками существуют сложные и неоднозначные отношения.
Всего 33-мя буквами русского алфавита приходится передавать 39 разных фонем
современного русского языка. Отказавшись от нескольких «природных» букв («ять»,
«и-десятеричное»), готовые отказаться от «ъ» и «ё», открываем двери
знакам-иностранцам.
Современные процессы в графике, связанные с функционированием звукобуквенной
системы, таковы:
· несистематическое использование (вплоть до полного отказа от использования)
буквы «ё»;
· возвращение в практику использования (СМИ, реклама) ряда ранее упразднённых,
выведенных из оборота, букв: i («и-десятеричное»), ѣ («ять»), γ («ижица»), Ө
(«фита»), а также ъ – в качестве «ер» на конце существительных мужского
рода;
· всё более частотное использование международных графических знаков (&
(«апперсанд»), @ («собака») и букв латиницы (например, в названиях магазинов,
торговых офисов, рекламных агентств типа «СкаZка», «Dжени», «ДивиZион»,
«Лапtи»);
· замена букв и целых звуко-буквенных комплексов пиктограммами, смайликами,
небуквенными знаками (j, ♥, :-). [9]
Вывод: графическая, в частности, звукобуквенная система, зависима от внешних
факторов и претерпевает изменения, и не все из этих изменений могут быть
охарактеризованы как положительные, прогрессивные.
Графика, (буквенно-алфавитная часть её) претерпела и претерпевает
количественные и качественные изменения. Эта проблема серьёзна и важна с точки
зрения сохранения языка.
Русское письмо развивалось в соответствии с развитием русского языка как
системы. При этом до начала XVIII в. развитие русского письма происходило
преимущественно стихийно, а с начала XVIII в. – в порядке государственных
реформ. Важнейшие из этих реформ осуществлялись в периоды революционной
перестройки всего русского общества. Такими важнейшими реформами русского
письма были Петровская реформа 1707 – 1710 гг. и советская реформа 1917 – 1918
гг. Кроме того, в промежутке между этими важнейшими реформами – в 1735, 1738 и
1758 гг. – Российская Академия наук провела три другие, менее значительные
реформы русского письма, тем не менее оказавших значительное влияние на
становление русской графики. Исторические изменения русского письма разделяется
на три категории: изменения алфавитно-буквенного состава; изменения графики
письма; изменения орфографии и пунктуации. [3]
Первоначально в кириллице было 43 буквы, но со временем многие из них стали
ненужными.
Но вводились недостающие новые буквы, и эта часть изменений особенно важна при
исследовании новаций в области алфавита и русской графики в целом. Несмотря на
всё фонетическое богатство русского алфавита, в нём всё же отсутствовали буквы
для передачи полугласного «й» и йотированного «о» («ё»), характерных для
русской речи. К числу новых букв иногда относят также букву «я», графически
возникшую из «юса малого», и букву «э», введённую в русский алфавит в её
современной форме Петром I. Буква «й» была введена реформой 1735 года. Идея же
создания буквы «ё» созрела гораздо позже, в 1783 г. Авторство принадлежит
русскому литературному и общественному деятелю Е.Р. Дашковой, много внимания
уделявшей изучению русского языка. Буква «ё» – самая «молодая» буква нашего
алфавита. 18 (29) ноября 1783 г. стало днём рождения новой русской буквы. Но
Е.Р. Дашковой так и не удалось внедрить свой проект в типографский обиход,
предположительно, по причине экономической: мастерить литеры буквы «ё» было
недёшево. [7]
Ныне пренебрежение буквой «ё» ведёт также к появлению устойчивых ошибок на
радио и телевидении, где многие говорят: маневры вместо правильного манёвры,
новорожденный вместо новорождённый, осужденный вместо осуждённый, свекла вместо
свёкла, афёра вместо правильного афера. [12]
Таким образом, в результате изложенных изменений в современном русском
алфавите «удержались» 33 буквы; они признаются необходимыми и достаточными для
правильной передачи русской речи.
2.2. Изменения в фонетике
Изменения в фонетике –
это изменения произношения звуков.
В современном русском языке есть буквы ь , ъ, которые сейчас не обозначают звуков.
До XI – начала ХШ века эти буквы в русском языке обозначали звуки: [ь] был
близок к [э], [ъ] – к [о]. Затем эти звуки исчезли.
Древнерусский язык был очень звучным, мелодичным, в нем было 11 гласных звуков,
например, Ђ (ять) - [ие]. К XVII в. звук утратился, но до начала ХХ в. букву
продолжали писать, и ученики запоминали ряды слов с ятем: бЂдный блЂдный, бЂлый
бЂс, убЂжал за рЂчку в лЂс.
Буквы ь (ерь) и ъ (ер) до XIII в. обозначали особые гласные звуки -
редуцированные, которые затем в одних позициях усилились и совпали с е, и (ь)
или о, а (ъ), например, бърьвьно – бревно, съдоровъ – здоров.
Согласные ж, ш, ц до XIV в были мягкими. Звуки к, г, х были только твердыми,
поэтому говорили и писали Кыев, погыбати, хытрость. Перед е, и они изменялись:
к – ч, г – ж, х – ш, например, рог – рожькъ, сок – сочити, тихо – тишина. [14]
С середины XX в. различалось произношение ленинградцев и москвичей (имеется в
виду мягкое и твёрдое произношение). Так, например, ленинградцы первый звук в
слове щука произносили как [шч], а москвичи — как [ш']. , москвичи постфикс –сь
произносили твёрд. Теперь произношение сгладилось, таких различий уже
нет. Современная фонетика спорит о твердом и мягком произношении е,
например, [с'] или [с]ессия, ба[с'] или [с]ейн.
2. 3. Изменения в
лексикологии
Лексикологией называется
раздел языкознания, изучающий слово как единицу словарного состава языка и всю
лексическую систему языка. Термин лексика служит для обозначения словарного
состава языка. Исследуя лексику как систему, лексикология имеет в виду
взаимодействие между значениями слов и понятиями. В лексикологии слово
рассматривается, прежде всего, с точки зрения значения, смысла и связей этого
слова с другими словами. Понятия чаще всего интернациональны, тогда как
значения слов национальны.
К активно употребляемой лексике относится все то, что определяет современную
систему языка (в том числе и узкопрофессиональная лексика, ограниченная сферой
своего использования). [8]
Русский язык находится в постоянном движении и изменении. Словарный состав
языка изменяется путем обновления лексики, накопления новых выразительных
средств. Некоторые из устаревших слов перестают употребляться, т. е. переходят
в разряд устаревших и входят в пассивный фонд русской лексики. Сравнивая,
например, лексическую систему современного русского языка с «древнерусским
словарем», мы обнаруживаем не только количественные изменения, но и более
глубокие, качественные. Эти изменения подразделяются на несколько типов.
Изменения в способах называния предметов. Раньше, во времена Древней Руси,
предметы называли, исходя из особенностей их формы, материала, по смежности с
другими предметами. В наши дни преобладающим становится принцип наименования
предмета по его функции, назначению. [5]
Историзмы и архаизмы – устаревшие слова, например, алебарда, пищаль, секира,
сей, зело. Названия предметов, которые были известны только нашим предкам и
вышли из употребления, – это историзмы (алебарда, пищаль, секира – названия
старинных видов оружия).
Главная причина появления архаизмов – в развитии языка, в обновлении его
словаря – на смену одним словам приходят другие. Вытесняемые из употребления
архаизмы не исчезают бесследно: они, так же как и историзмы, сохраняются в
исторических романах и очерках – для воссоздания быта и языкового колорита
эпохи. Так, если историзмы часто бесследно исчезают из употребления, то
архаизмы имеют в современном русском языке синонимы: сей – этот, зерцало –
зеркало, зело – очень, ланиты – щеки, очи – глаза и т. д. [8]
Неологизмы – это новые слова, которые служат для обозначения новых
предметов и явлений. Например, совсем недавно были неологизмами слова
«компьютер», «дискета», «смартфон», «планшет», но по мере внедрения в жизнь они
потеряли оттенок новизны и перестали быть неологизмами. А некоторые уже перешли
в разряд историзмов. Например, слово «дискета».
С развитием языка уже не становятся новыми и интернационализмы – слова,
заимствованные русским языком, созданные на основе греческих и латинских
морфем. Например: «цивилизация», «космос». Основную часть интернационализмов
составляют термины науки и искусства.
Чаще стали употреблять слова – варваризмы – иноязычные выражения,
чужеземные. Например, бай-бай в значении «пока». А с введением новых норм
понятие «файф-о-клок» стало общепринятым. [13]
2.4. Изменения в орфоэпии
Как все в языке, звуковая
его сторона подвергается изменениям на протяжении истории.
Меняется звуковой облик отдельных слов и морфем, их фонемный состав, их
ударение: например, др.-русск. феврарь превратилось в февраль; Пушкин
произносил музыка, словари середины XIX в. дают музика и музыка, а сейчас
говорим только музыка. Меняются правила дистрибуции фонем, что затрагивает уже
не отдельные слова, а целые их классы. Так, в древнерусском языке существовали
сочетания гы, кы, хы, а в современном русском языке такие сочетания внутри
слова не допускаются (за исключением некоторых недавно заимствованных слов
вроде акын), хотя и фонемы [g], k], [х], и фонема [ы] продолжают существовать в
русском языке. [6]
На протяжении длительных
периодов меняются характер ударения и слоговая организация речевого потока и
единиц языка. Так, от свободного словесного ударения общеславянской поры
чешский и словацкий языки перешли к ударению, фиксированному на начальном, а
польский – к ударению, фиксированному на предпоследнем слоге слова.
Раннее развитие праславянского языка было связано с устранением закрытых
слогов, унаследованных от общеиндоевропейской эпохи; все закрытые слоги тем или
иным способом перестраивались в открытые, но в дальнейшем «закон открытого
слога» стал нарушаться (уже в старославянском), и в современных славянских
языках закрытый слог снова представляет собой нормальный (хотя и менее
частотный) тип слога.
Таким образом, сосуществование многочисленных вариативных форм на всех языковых
уровнях (акцентологическом, морфологическим) – неоспоримый факт современного
русского литературного языка. Из – за наличия вариантов и необходимости выбора,
и возникает острая проблема нормы. [9]
Заключение
Русский язык находится в
постоянном движении и изменении. Словарный состав языка изменяется путем
обновления лексики, накопления новых выразительных средств.
Изучив позиции
лингвистов, можно придти к следующим выводам:
Ø существуют
разные мнения по поводу изменения языковых норм. Одни считают данные изменения
абсолютно ненужными, снижающими общий уровень культуры общества; другие
уверены, что это закономерный процесс эволюции языка. Склонность к той или иной
точке зрения зависит от множества причин: от профессиональной принадлежности, от
уровня речевой культуры, от личных убеждений;
Ø историческим
изменениям подвержены все уровни языка – от фонетики до построения предложения:
графические, фонетические, лексические, грамматические;
Ø языковая
ситуация характеризуется как неравновесная;
Ø языковая
политика направлена на сохранение, развитие, расширение функций русского языка.
Существует две точки зрения. Первая – это консервативная точка зрения, которая
ратует за то, чтобы не было колебаний языковых норм. Вторая точка зрения
гласит, что язык – живой, так как способен изменяться. Так как я живу в
современном мире, то мне ближе вторая точка зрения. Считаю, что язык – это
живая река, в которую впадают и диалекты, и сленги, и заимствования, но
литературная норма – это золотой запас.
Литература.
1. Белошапкова
В. А. Современный русский язык: учебник / Е. А. Земская, И. Г. Милославский. –
М.: Высшая школа, 1981. – 560 с.
2. Введенская
Л.А. Русский язык и культура речи: учеб. пособие для вузов/ Л.Г. Павлова, Е.Ю.
Кашаева. – Ростов н/Д: Феникс,2011. – 539 с.
3. Иванов
В.В. Историческая грамматика русского языка. – М.: Просвещение, 1983. – 399
с.
4. Истрин
В. А. 1100 лет славянской азбуки. – М.: Наука, 1988. – 192 с.
5. Лекант
П.А. Современный русский язык: учеб. для студ. вузов, обучающихся по
специальности «Филология» / Е.И.Диброва, Л.Л. Касаткина. – М.: Дрофа, 2007. –
557 с.
6. Львов
В.В. Школьный орфоэпический словарь русского языка. М.: Дрофа, 2004. – 272 с.
7. Попов
Р.Н. Современный русский язык: учебное пособие для вузов/ Д.П. Валькова, Л.Я.
Маловицкий. – М.: Просвещение, 1978. – 463 с.
8. Розенталь
Д.Э. Русский язык для школьников 5-9 классов. Путешествие в страну слов: учеб.
пособие/И.Б. Голуб, Н.Н. Кохтев. – М.: Дрофа, 1995. – 400с.
9. Русский
орфографический словарь РАН/ под ред. В.В. Лопатина. – Электорн. дан. –
Москва.: справ.-информ. интернет-портал «Грамота.Ру», 2005. – Режим доступа:
http://www.slovari.gramota.ru.
10. Соболевский
А. И. История русского литературного языка. – Л.: Наука, 1980. – 569 с.
11. Соколова
М. А. Очерки по исторической грамматике русского языка. – Л.: Наука, 1962. –
309 с.
12. Солженицын,
А. И. Ять и Ё // Русскiй мiръ. – 2001. – №4. – С. 27-28.
13. Успенский,
Л. В. По закону буквы. – М.: Молодая гвардия, 1979. – 240 с.
14. Шапиро,
А. Б. Русское правописание. – М.: Академия наук СССР, 1951. – 150 с.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.