Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Русский язык и литература / Другие методич. материалы / Реферат по теории и истории современного русского языка на тему:"Современная языковая ситуация: исторические параллели"

Реферат по теории и истории современного русского языка на тему:"Современная языковая ситуация: исторические параллели"

  • Русский язык и литература

Поделитесь материалом с коллегами:













Реферат по теории и истории современного русского языка

на тему:

«Современная языковая ситуация: исторические параллели»















Исполнитель:

Яковлева Екатерина Васильевна





Содержание.

Введение …………………………………………………………………………..2

§ 1. Языковая ситуация на современном этапе.…………………...……………5

§ 2. Исторические параллели изменений в русском языке……………………7

2.1. Изменения в графике. ……………………………………………………….8

2.2. Изменения в фонетике. …………………………………………………….10

2. 3. Изменения в лексикологии. ……………………………………………….11

2.4. Изменения в орфоэпии. …………………………………………………….12

Заключение. ……………………………………………………………………...14

Литература. ……………………………………………………………………...15



























Введение.

Современная языковая ситуация в России складывается не только под влиянием исторического опыта, но и под воздействием других факторов.

Современное российское общество – это общество, в котором реально осуществлены принципы политической свободы. Исчезла жёсткая регламентация жизни со стороны государства, мышление, а значит и язык, раскрепощены. Это проявляется в развитии возрастании роли публичной речи, существенных изменениях в языке публицистики. Но существует и негативная сторона. В сфере языка это проявляется в росте вульгарного и нецензурного словоупотребления, жаргонизации речи. В общении это ведёт к снижению культуры речи, игнорированию правил речевого этикета, проявлениям грубости. Свобода слова стала наиболее заметной политической реальностью в современном российском обществе.

Актуальность работы связана с важностью исследования нововведений в русском языке и даёт возможность анализа динамики и развития языка. Полученные данные будут иметь значение для объективной оценки состояния современного литературного языка, а также выработки принципов языковой политики. 
Цель: изучить нормы русского литературного языка и их изменение в современном обществе. 
Для достижения данной цели необходимо решить следующие задачи: 
1) изучить литературу по теме исследования; 
2) выявить и охарактеризовать исторические изменения в графике, фонетике, лексикологии, орфоэпии.

Так как человечество постоянно движется вперёд, сам язык вынужден совершенствоваться и развиваться. В русском языке происходят существенные изменения. Это касается обогащения словарного состава языка, морфологических норм, возникновения усовершенствованных синтаксических конструкций и закрепление новых норм произношения.

Историческим изменениям подвержены все уровни языка – от фонетики до построения предложения: графические, фонетические, лексические, грамматические. 

Источниками исследования служат статистические материалы, Федеральный закон от 1 июня 2005 г. N 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации», словари, приказы и другие документы. 
Теоретической базой работы послужили труды В.В. Виноградова, Д.Э. Розенталя, Л.Л. Введенской, Н.А. Бурмакиной, публикации в СМИ, данные интернета. 
В соответствии с целью и задачами были применены следующие методы исследования: анализ и синтез полученной информации, лингвистического описания с использованием приёмов классификации и сопоставления, статистический метод. 














































§ 1. Языковая ситуация на современном этапе.

Любой язык представляет собой развивающееся, а не мёртвое, навсегда застывшее явление. По словам Н. В. Гоголя, «необыкновенный наш язык есть ещё тайна... он беспределен и может, живой, как жизнь, обогащаться ежеминутно». 
Так как человечество постоянно движется вперёд, сам язык вынужден совершенствоваться и развиваться. В русском языке происходят существенные изменения. Это касается обогащения словарного состава языка, морфологических норм, возникновения усовершенствованных синтаксических конструкций и закрепление новых норм произношения. [24] 

Современная языковая ситуация в России складывается не только под влиянием исторического опыта, но и под воздействием других факторов: 
· влияние речи лиц, имеющих авторитет в обществе (политиков, артистов, спортсменов, телеведущих); 
· доверие народа к печатному слову (привычка рассматривать всё напечатанное и сказанное по телевидению как образец нормы); 
· отсутствие цензуры печати; 
· снижение качества корректорской работы; 
· запутанность и нечёткость мысли авторов публицистических статей, политических заявлений и законов, и, как следствие, неясность языка их произведений; 
· разрыв между усложнёнными требованиями новой школьной программы по русскому языку и реальными возможностями сегодняшней российской школы; 
· снижение интереса школьников к классической литературе; 
· проблемы в пополнении фонда библиотек; 
· неуважение к гуманитарной науке; 
· неуважение к адресатам речи; 
· пренебрежение к родному языку. [2] 
Современное российское общество – это общество, в котором реально осуществлены принципы политической свободы. Исчезла жёсткая регламентация жизни со стороны государства, мышление, а значит и язык, раскрепощены. Это проявляется в развитии возрастании роли публичной речи, существенных изменениях в языке публицистики. Но существует и негативная сторона. В сфере языка это проявляется в росте вульгарного и нецензурного словоупотребления, жаргонизации речи. В общении это ведёт к снижению культуры речи, игнорированию правил речевого этикета, проявлениям грубости. Свобода слова стала наиболее заметной политической реальностью в современном российском обществе. Ликвидация цензуры, расширение доступа людей к информации, независимость средств массовой информации, разнообразие печатной продукции, радио и телепрограмм в стране, возвращение ранее запрещённых авторов – несомненные приметы сегодняшней России. В языковом плане это приводит к значительному расширению активного словарного запаса, расширению функций устной и разговорной речи. Резко упала культура речи средств печати, радио и телевидения. В прямом эфире допускаются многочисленные речевые ошибки, грубые отклонения от языковых норм. Различные ведомства вводят в документации образцы и правила заполнения бланков, противоречащие лексическим и орфографическим нормам русского языка. Компьютерный набор и компьютерная вёрстка печатных изданий, в особенности газет, приводит к грубейшим ошибкам в сфере переносов, что создаёт у населения устойчивое мнение, что правила переносов сегодня отменены. Общество, ориентируясь на средства массовой информации, предполагает, что это и есть общепринятые правила. 
Развитие страны приводит к возникновению новых понятий, заимствованных слов, активизации историзмов. 
Иностранная кино-видеопродукция, приводят к заимствованию некоторых оборотов речи, ранее несвойственных русской речи, как то, «это твои проблемы», «ты в порядке»? 
Высококачественная современная связь – мобильные телефоны, компьютерные сети, факсы, – приводит к сокращению традиционной письменной формы общения. 
Можно выделить некоторые изменения современного русского языка в область лексики и фразеологии из сферы шоу-бизнеса и рекламы. Например, «звезда в шоке».
В стилистической системе русского языка образуется новая функционально-стилистическая подсистема – общенациональный сленг, занимающий место между разговорной и сниженной лексикой. Расширяется пласт межстилевой лексики. [1] 
Стоит задуматься над тем, как защищать язык от нежелательных изменений. 
Изучив позиции лингвистов, можно придти к выводу, что существуют разные мнения по поводу изменения языковых норм. Одни считают данные изменения абсолютно ненужными, снижающими общий уровень культуры общества; другие уверены, что это закономерный процесс эволюции языка. Склонность к той или иной точке зрения зависит от множества причин: от профессиональной принадлежности, от уровня речевой культуры, от личных убеждений. 
Характеризуя систему русского языка в целом, можно сказать, что она претерпевает в ряде аспектов существенные количественные, качественные и функциональные изменения, сохраняя системную и структурную целостность, устойчивый характер функционирования и внутреннюю идентичность.[5] 

§ 2. Исторические параллели изменений в языке.



Историческим изменениям подвержены все уровни языка – от фонетики до

построения предложения: графические, фонетические, лексические, грамматические. 
Если мы читаем летописи или даже произведения писателей, творивших всего сто лет назад, мы не можем не заметить, что тогда писали, а значит, и говорили, не так, как мы говорим.

2.1. Изменения в графике

Графическая система, в частности система букв, не в полной мере соотносится со звуковой стороной языка: звуки речи намного разнообразнее, чем состав букв, принятых в алфавите, и поэтому между буквами и звуками существуют сложные и неоднозначные отношения. Всего 33-мя буквами русского алфавита приходится передавать 39 разных фонем современного русского языка. Отказавшись от нескольких «природных» букв («ять», «и-десятеричное»), готовые отказаться от «ъ» и «ё», открываем двери знакам-иностранцам. 
Современные процессы в графике, связанные с функционированием звукобуквенной системы, таковы: 
· несистематическое использование (вплоть до полного отказа от использования) буквы «ё»; 
· возвращение в практику использования (СМИ, реклама) ряда ранее упразднённых, выведенных из оборота, букв: i («и-десятеричное»), ѣ («ять»), γ («ижица»), Ө («фита»), а также ъ – в качестве «ер» на конце существительных мужского рода; 
· всё более частотное использование международных графических знаков (& («апперсанд»), @ («собака») и букв латиницы (например, в названиях магазинов, торговых офисов, рекламных агентств типа «СкаZка», «Dжени», «ДивиZион», «Лапtи»); 
· замена букв и целых звуко-буквенных комплексов пиктограммами, смайликами, небуквенными знаками (j, ♥, :-). [9] 
Вывод: графическая, в частности, звукобуквенная система, зависима от внешних факторов и претерпевает изменения, и не все из этих изменений могут быть охарактеризованы как положительные, прогрессивные. 
Графика, (буквенно-алфавитная часть её) претерпела и претерпевает количественные и качественные изменения. Эта проблема серьёзна и важна с точки зрения сохранения языка. 
Русское письмо развивалось в соответствии с развитием русского языка как системы. При этом до начала XVIII в. развитие русского письма происходило преимущественно стихийно, а с начала XVIII в. – в порядке государственных реформ. Важнейшие из этих реформ осуществлялись в периоды революционной перестройки всего русского общества. Такими важнейшими реформами русского письма были Петровская реформа 1707 – 1710 гг. и советская реформа 1917 – 1918 гг. Кроме того, в промежутке между этими важнейшими реформами – в 1735, 1738 и 1758 гг. – Российская Академия наук провела три другие, менее значительные реформы русского письма, тем не менее оказавших значительное влияние на становление русской графики. Исторические изменения русского письма разделяется на три категории: изменения алфавитно-буквенного состава; изменения графики письма; изменения орфографии и пунктуации. [3] 
Первоначально в кириллице было 43 буквы, но со временем многие из них стали ненужными. 
Но вводились недостающие новые буквы, и эта часть изменений особенно важна при исследовании новаций в области алфавита и русской графики в целом. Несмотря на всё фонетическое богатство русского алфавита, в нём всё же отсутствовали буквы для передачи полугласного «й» и йотированного «о» («ё»), характерных для русской речи. К числу новых букв иногда относят также букву «я», графически возникшую из «юса малого», и букву «э», введённую в русский алфавит в её современной форме Петром I. Буква «й» была введена реформой 1735 года. Идея же создания буквы «ё» созрела гораздо позже, в 1783 г. Авторство принадлежит русскому литературному и общественному деятелю Е.Р. Дашковой, много внимания уделявшей изучению русского языка. Буква «ё» – самая «молодая» буква нашего алфавита. 18 (29) ноября 1783 г. стало днём рождения новой русской буквы. Но Е.Р. Дашковой так и не удалось внедрить свой проект в типографский обиход, предположительно, по причине экономической: мастерить литеры буквы «ё» было недёшево. [7] 
Ныне пренебрежение буквой «ё» ведёт также к появлению устойчивых ошибок на радио и телевидении, где многие говорят: маневры вместо правильного манёвры, новорожденный вместо новорождённый, осужденный вместо осуждённый, свекла вместо свёкла, афёра вместо правильного афера. [12] 
Таким образом, в результате изложенных изменений в современном русском алфавите «удержались» 33 буквы; они признаются необходимыми и достаточными для правильной передачи русской речи. 
2.2. Изменения в фонетике

Изменения в фонетике – это изменения произношения звуков. 
В современном русском языке есть буквы ь , ъ, которые сейчас не обозначают звуков. До XI – начала ХШ века эти буквы в русском языке обозначали звуки: [ь] был близок к [э], [ъ] – к [о]. Затем эти звуки исчезли. 
Древнерусский язык был очень звучным, мелодичным, в нем было 11 гласных звуков, например, Ђ (ять) - [ие]. К XVII в. звук утратился, но до начала ХХ в. букву продолжали писать, и ученики запоминали ряды слов с ятем: бЂдный блЂдный, бЂлый бЂс, убЂжал за рЂчку в лЂс. 
Буквы ь (ерь) и ъ (ер) до XIII в. обозначали особые гласные звуки - редуцированные, которые затем в одних позициях усилились и совпали с е, и (ь) или о, а (ъ), например, бърьвьно – бревно, съдоровъ – здоров.
Согласные ж, ш, ц до XIV в были мягкими. Звуки к, г, х были только твердыми, поэтому говорили и писали Кыев, погыбати, хытрость. Перед е, и они изменялись: к – ч, г – ж, х – ш, например, рог – рожькъ, сок – сочити, тихо – тишина. [14] 
С середины XX в. различалось произношение ленинградцев и москвичей (имеется в виду мягкое и твёрдое произношение). Так, например, ленинградцы первый звук в слове щука произносили как [шч], а москвичи — как [ш']. , москвичи постфикс –сь произносили твёрд. Теперь произношение сгладилось, таких различий уже нет. Современная фонетика спорит о твердом и мягком произношении е, например, [с'] или [с]ессия, ба[с'] или [с]ейн.

2. 3. Изменения в лексикологии

Лексикологией называется раздел языкознания, изучающий слово как единицу словарного состава языка и всю лексическую систему языка. Термин лексика служит для обозначения словарного состава языка. Исследуя лексику как систему, лексикология имеет в виду взаимодействие между значениями слов и понятиями. В лексикологии слово рассматривается, прежде всего, с точки зрения значения, смысла и связей этого слова с другими словами. Понятия чаще всего интернациональны, тогда как значения слов национальны. 
К активно употребляемой лексике относится все то, что определяет современную систему языка (в том числе и узкопрофессиональная лексика, ограниченная сферой своего использования). [8] 
Русский язык находится в постоянном движении и изменении. Словарный состав языка изменяется путем обновления лексики, накопления новых выразительных средств. Некоторые из устаревших слов перестают употребляться, т. е. переходят в разряд устаревших и входят в пассивный фонд русской лексики. Сравнивая, например, лексическую систему современного русского языка с «древнерусским словарем», мы обнаруживаем не только количественные изменения, но и более глубокие, качественные. Эти изменения подразделяются на несколько типов. Изменения в способах называния предметов. Раньше, во времена Древней Руси, предметы называли, исходя из особенностей их формы, материала, по смежности с другими предметами. В наши дни преобладающим становится принцип наименования предмета по его функции, назначению. [5] 
Историзмы и архаизмы – устаревшие слова, например, алебарда, пищаль, секира, сей, зело. Названия предметов, которые были известны только нашим предкам и вышли из употребления, – это историзмы (алебарда, пищаль, секира – названия старинных видов оружия). 
Главная причина появления архаизмов – в развитии языка, в обновлении его словаря – на смену одним словам приходят другие. Вытесняемые из употребления архаизмы не исчезают бесследно: они, так же как и историзмы, сохраняются в исторических романах и очерках – для воссоздания быта и языкового колорита эпохи. Так, если историзмы часто бесследно исчезают из употребления, то архаизмы имеют в современном русском языке синонимы: сей – этот, зерцало – зеркало, зело – очень, ланиты – щеки, очи – глаза и т. д. [8] 
Неологизмы – это новые слова, которые служат для обозначения новых предметов и явлений. Например, совсем недавно были неологизмами слова «компьютер», «дискета», «смартфон», «планшет», но по мере внедрения в жизнь они потеряли оттенок новизны и перестали быть неологизмами. А некоторые уже перешли в разряд историзмов. Например, слово «дискета». 
С развитием языка уже не становятся новыми и
интернационализмы – слова, заимствованные русским языком, созданные на основе греческих и латинских морфем. Например: «цивилизация», «космос». Основную часть интернационализмов составляют термины науки и искусства. 
Чаще стали употреблять слова –
варваризмы – иноязычные выражения, чужеземные. Например, бай-бай в значении «пока». А с введением новых норм понятие «файф-о-клок» стало общепринятым. [13] 

2.4. Изменения в орфоэпии

Как все в языке, звуковая его сторона подвергается изменениям на протяжении истории. 
Меняется звуковой облик отдельных слов и морфем, их фонемный состав, их ударение: например, др.-русск. феврарь превратилось в февраль; Пушкин произносил музыка, словари середины XIX в. дают музика и музыка, а сейчас говорим только музыка. Меняются правила дистрибуции фонем, что затрагивает уже не отдельные слова, а целые их классы. Так, в древнерусском языке существовали сочетания гы, кы, хы, а в современном русском языке такие сочетания внутри слова не допускаются (за исключением некоторых недавно заимствованных слов вроде акын), хотя и фонемы [g], k], [х], и фонема [ы] продолжают существовать в русском языке. [6] 

На протяжении длительных периодов меняются характер ударения и слоговая организация речевого потока и единиц языка. Так, от свободного словесного ударения общеславянской поры чешский и словацкий языки перешли к ударению, фиксированному на начальном, а польский – к ударению, фиксированному на предпоследнем слоге слова. 
Раннее развитие праславянского языка было связано с устранением закрытых слогов, унаследованных от общеиндоевропейской эпохи; все закрытые слоги тем или иным способом перестраивались в открытые, но в дальнейшем «закон открытого слога» стал нарушаться (уже в старославянском), и в современных славянских языках закрытый слог снова представляет собой нормальный (хотя и менее частотный) тип слога. 
Таким образом, сосуществование многочисленных вариативных форм на всех языковых уровнях (акцентологическом, морфологическим) – неоспоримый факт современного русского литературного языка. Из – за наличия вариантов и необходимости выбора, и возникает острая проблема нормы. [9]
 













Заключение

Русский язык находится в постоянном движении и изменении. Словарный состав языка изменяется путем обновления лексики, накопления новых выразительных средств.

Изучив позиции лингвистов, можно придти к следующим выводам:

  • существуют разные мнения по поводу изменения языковых норм. Одни считают данные изменения абсолютно ненужными, снижающими общий уровень культуры общества; другие уверены, что это закономерный процесс эволюции языка. Склонность к той или иной точке зрения зависит от множества причин: от профессиональной принадлежности, от уровня речевой культуры, от личных убеждений;

  • историческим изменениям подвержены все уровни языка – от фонетики до построения предложения: графические, фонетические, лексические, грамматические;

  • языковая ситуация характеризуется как неравновесная;

  • языковая политика направлена на сохранение, развитие, расширение функций русского языка.
    Существует две точки зрения. Первая – это консервативная точка зрения, которая ратует за то, чтобы не было колебаний языковых норм. Вторая точка зрения гласит, что язык – живой, так как способен изменяться. Так как я живу в современном мире, то мне ближе вторая точка зрения. Считаю, что язык – это живая река, в которую впадают и диалекты, и сленги, и заимствования, но литературная норма – это золотой запас.








Литература.

  1. Белошапкова В. А. Современный русский язык: учебник / Е. А. Земская, И. Г. Милославский. – М.: Высшая школа, 1981. – 560 с. 

  2. Введенская Л.А. Русский язык и культура речи: учеб. пособие для вузов/ Л.Г. Павлова, Е.Ю. Кашаева. – Ростов н/Д: Феникс,2011. – 539 с.

  3. Иванов В.В. Историческая грамматика русского языка. – М.: Просвещение, 1983. – 399 с. 

  4. Истрин В. А. 1100 лет славянской азбуки. – М.: Наука, 1988. – 192 с. 

  5. Лекант П.А. Современный русский язык: учеб. для студ. вузов, обучающихся по специальности «Филология» / Е.И.Диброва, Л.Л. Касаткина. – М.: Дрофа, 2007. – 557 с. 

  6. Львов В.В. Школьный орфоэпический словарь русского языка. М.: Дрофа, 2004. – 272 с.

  7. Попов Р.Н. Современный русский язык: учебное пособие для вузов/ Д.П. Валькова, Л.Я. Маловицкий. – М.: Просвещение, 1978. – 463 с. 

  8. Розенталь Д.Э. Русский язык для школьников 5-9 классов. Путешествие в страну слов: учеб. пособие/И.Б. Голуб, Н.Н. Кохтев. – М.: Дрофа, 1995. – 400с. 

  9. Русский орфографический словарь РАН/ под ред. В.В. Лопатина. – Электорн. дан. – Москва.: справ.-информ. интернет-портал «Грамота.Ру», 2005. – Режим доступа: http://www.slovari.gramota.ru. 

  10. Соболевский А. И. История русского литературного языка. – Л.: Наука, 1980. – 569 с. 

  11. Соколова М. А. Очерки по исторической грамматике русского языка. – Л.: Наука, 1962. – 309 с. 

  12. Солженицын, А. И. Ять и Ё // Русскiй мiръ. – 2001. – №4. – С. 27-28. 

  13. Успенский, Л. В. По закону буквы. – М.: Молодая гвардия, 1979. – 240 с.

  14. Шапиро, А. Б. Русское правописание. – М.: Академия наук СССР, 1951. – 150 с. 



Автор
Дата добавления 07.11.2016
Раздел Русский язык и литература
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров33
Номер материала ДБ-327677
Получить свидетельство о публикации
Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх