Рождение образа «потерянной женщины» в романе Д. Г. Лоуренса
«Любовник леди Чаттерлей»
Формирование
представления об английском национальном характере происходит в культуре в
викторианскую эпоху, которая считается одной из самых ярких и значительных эпох
английской истории. Национальный характер англичан начинает осмысливаться,
прежде всего, в литературе и несколько позже в литературной критике. Сами
писатели и критики выделяют целый ряд черт английского национального характера,
которые, по их мнению, определяют его сущность. Чаще всего предметом внимания
исследователей становится образ джентльмена [59, с. 293] как наиболее значимый
образец национального поведения и образа жизни.
В 1920-е годы в литературу Западной Европы и США пришло поколение
молодых писателей (Р. Олдингтон, Э. М. Ремарк, Э. Хемингуэй, Дж. Дос Пассос, Э.
Каммингс, Ф. С. Фицджеральд и др.), отобразивших в своём творчестве жизнь и
нравы «потерянного поколения» – молодых людей, прошедших через первую мировую
войну, духовно или физически травмированных, разуверившихся в
ура-патриотических идеалах, остро ощущающих свою неприкаянность и отчуждённость
от общества. Эти писатели вошли в историю литературы как «потерянное поколение»
благодаря Эрнесту Хемингуэю, поместившему в качестве эпиграфа к своему первому
роману «Фиеста. И восходит солнце» (1926) слова американской писательницы
Гертруды Стайн «Все вы – потерянное поколение» [60, с. 4]. Эти слова,
сказанные, правда, безотносительно к искусству, точно выразили то ощущение
утраты и скорби, которые эти молодые писатели, прошедшие через войну, отразили
в своих книгах. «В их романах и повестях было столько отчаяния и боли, что их
определяли как скорбный плач по убитым на войне, даже если герои книг и
спаслись от пуль. Это реквием по целому поколению, не состоявшемуся из-за
войны, на которой рассыпались, словно бутафорские замки, идеалы и ценности,
которым учили с детства. Война обнажила ложь многих привычных догм и
государственных институтов, таких как семья и школа, вывернула наизнанку
фальшивые моральные ценности и ввергла рано состарившихся юношей в бездну
безверия и одиночества» [48, с. 56].
Прозе «потерянного поколения», основывающейся в основном на личных
наблюдениях авторов, характерно обращение к судьбе молодого человека из «среднего
класса», интеллигента, живущего в послевоенное время.
1. В трактовке В. М. Толмачёва «потерянность»
в широком смысле – следствие разрыва и с системой ценностей, восходящих к
«пуританизму», «традиции благопристойности», и с довоенным представлением о том,
какими должны быть тематика и стилистика художественного произведения. В
отличие от поколения Б. Шоу и Г. Уэллса, «потерянные» проявляли ярко выраженный
индивидуалистический скепсис в отношении любых проявлений прогрессизма. Вместе
с тем, мучительное осмысление «заката Запада», собственного одиночества, равно
как и проснувшаяся ностальгия по органической цельности мира, привели их к
настойчивым поискам новой идеальности, которую они формулировали прежде всего в
терминах художественного мастерства» [56, с. 159].
Для Дэвида Герберта Лоуренса военные и первые послевоенные годы
были тяжёлым временем. Больной туберкулёзом, он был освобождён от призыва,
однако его неоднократно вызывали для переосвидетельствования. Д. Г. Лоуренс не
скрывал своей ненависти к войне, которую воспринимал как самое уродливое
явление, порождённое больной цивилизацией. Так как жена писателя Фрида была
немкой, супругов обвинили в шпионаже и подвергли высылке из Корнуолла, где они
жили в 1916 - 1917 годы.
В 1919 году Д. Г. Лоуренс получил возможность выехать из Англии,
он бывал там только наездами, поставив себя в положение добровольного
изгнанника. Писатель жил в Европе, Австралии, Америке. Последние годы жизни он
провёл в Италии.
К работе над романом «Любовник леди Чаттерлей» Д. Г. Лоуренс
приступил во Флоренции в октябре 1926 года, после очередной поездки в
Великобританию. Первый вариант романа был впервые опубликован в США в 1944
году, а на родине писателя – лишь в 1972. Закончив свою работу к декабрю 1926
года, писатель начинает работать над вторым вариантом романа, озаглавленным
«Джон Томас и леди Джейн», первую публикацию которого осуществило в 1954 году
одно из итальянских издательств. В декабре 1927 г. Д. Г. Лоуренс начинает
работу над третьим – и окончательным – вариантом романа, который вначале
планировал назвать «Нежность» (Tenderness). Весь 1928 год прошел в переговорах
писателя с лондонскими и нью-йоркскими издателями. Они потребовали смягчения
наиболее чувственных описаний и изъятия некоторых не слишком привычных для
тогдашней публики слов. Автор подготовил «смягчённую» версию романа, но
издатели отказываются от публикации даже и этого варианта. В итоге полный текст
книги выходит в небольшой типографии в 1928 году тиражом в тысячу экземпляров и
распространяется по подписке.
Следует отметить, что роман Д. Г. Лоуренса «Любовник леди
Чаттерлей» обладает как типологически близкими свойствами прозе «потерянного
поколения», так и значительным своеобразием. В качестве сходства можно отметить
обращение к судьбе молодого человека, физически и духовно искалеченного войной,
взрастившего в душе индивидуализм как своеобразную форму защиты от обманувшего
их общества, стремящегося найти себя, кто в погоне за успехом (Клиффорд), кто в
любви (Меллорс); интерес к теме самопознания, разочарование и эскапизм,
трагическая тональность, бескомпромиссная критика устоев лицемерной
цивилизации, а также лирическая напряжённость. В качестве своеобразных черт
можно отметить то, что подлинной героиней романа стала Констанция Чаттерлей,
которой и предстояло сделать выбор между настоящими ценностями и миражами,
определить свое место в жизни.
Уже в первых строках романа выражены мысли и настроения тех, кто
пережил катастрофу войны. «Век наш по сути своей трагичен, и поэтому мы
отказываемся воспринимать его трагически. С миром произошла катастрофа, мы
оказались среди руин, но сразу же начали строить новые жилища, лелеять новые
надежды. Нам сейчас нелегко, путь в будущее полон препятствий, но мы преодолеем
или обойдём их. Мы должны жить, невзирая на все обрушившиеся на нас трудности»
[30, с. 14].
Война в пух и прах разбила счастье Констанции Чаттерлей, сделала
инвалидом её мужа Клиффорда, сломала судьбу егеря сэра Клиффорда, бывшего
солдата Оливера Меллорса. Жизненная история этих трех человек, их
взаимоотношения в атмосфере жизни послевоенной Англии, выливающиеся в
установление новых принципов отношений между мужчиной и женщиной, становятся
предметом художественного исследования в романе.
Как и другие писатели «потерянного поколения» Д. Г. Лоуренс
обращается к судьбе молодого человека. Клиффорду Чаттерлей, унаследовавшему
титул баронета после смерти отца и погибшего на войне старшего брата, было
двадцать девять лет, когда он, вернувшись на побывку с фронта, женился на
двадцатитрёхлетней Констанции (Конни) Рид. Действие романа развивается спустя
три года после этого события, в 1920 году, когда супруги Чаттерлей поселяются в
усадьбе Рэгби-Холл.
Частыми гостями были в их доме становятся бывшие товарищи
Клиффорда по Кембриджу, «современные молодые интеллектуалы». Они охотно, не
обращая внимание на присутствующую жену хозяина, демонстрировали своё
свободомыслие, в том числе и в вопросах морали. Частой темой их разговоров
становится модная в 1920-х годах тема «свободной любви» и секса. Они не верили
в любовь, но ратовали за секс, понимая его на уровне «естественного
отправления»: «Мне иногда мешает расстройство желудка, – заявляет Чарльз Мей,
один из «однокашников» Клиффорда, – порой донимает голод и точно так же не даёт
покоя изголодавшаяся по сексу плоть» [30, с. 62]. И потому «вряд ли я причиню
женщине больше вреда, переспав с ней, чем если приглашу её на танец или,
скажем, поговорю с ней о погоде» [30, с. 64]. Конни, однако, во время её
«молчаливого присутствия» на этих интеллектуальных беседах не покидало
ощущение, что «они толком не знают, о чём говорят» [30, с. 59], что за их
изысканными остротами, за рафинированным интеллектуализмом скрывается пустота и
отсутствие подлинной жизни. «Господи, какие же у них холодные души!» – осознаёт
Конни. Постепенно эта оценка распространилась и на её мужа Клиффорда. Видя, как
мужа всё больше и больше сковывал душевный паралич, как всё чаще он замыкался
или впадал в безумную тоску, Конни хотелось кричать от отчаяния. Она понимала,
что так «давали о себе знать его душевные раны» [30, с. 91].
Но
когда в жизнь Конни вошёл Оливер Меллорс, жалость к мужу сменяется неприязнью:
«Конни даже сама поражалась, насколько ей стал неприятен Клиффорд. Более того,
она ловила себя на мысли, что, в сущности, он никогда ей не нравился. Нельзя
сказать, что она его ненавидела – в её неприязни не было страсти. Нет, речь шла
о физической антипатии» [30, с. 134]. Кульминацией этого чувства является сцена
из Х главы, когда Клиффорд читал ей после ужина Расина. В тот вечер Конни
пришла после очередной прогулки по лесу, после физической близости с Оливером.
В тот вечер она даже не стала принимать ванну, потому что его запах, его пот,
оставшийся у неё на теле были её самыми дорогими реликвиями. Она пришла из леса
вся преображённая. По взгляду леди Чаттерлей сиделка Клиффорда миссис Болтон
догадалась, что у Конни есть любовник, даже муж не увидел, а, скорее почуял
какую-то перемену в жене, какую – он пока не знал. На душе у Клиффорда было
неспокойно. Он не отпустил её после ужина, хотя ей так хотелось побыть одной.
Он предложил почитать ей вслух. Умение читать Расина в подлинной,
величественной французской манере было предметом гордости Клиффорда, но в тот
вечер его чтение показалось Конни монотонным и громогласным. «Внутри себя она
ощущала звонкое гудение страсти, подобное глубоко гудящему звуку, остающемуся в
воздухе после звона колоколов. …Она никогда не была такой мягкой и
умиротворенной в своей неподвижности. …Он продолжал читать Расина дальше, и
гортанные звуки французской речи напоминали ей завывание ветра в дымоходе. Ни
единого слова из Расина она не слышала. Она была погружена в свое тихое упоение
– таким бывает лес ранней весной, издающий легкие, радостные вздохи, вздохи
раскрывающихся почек. … Она была подобна лесу, подобна темному сплетению
дубовых ветвей, неслышно жужжащих мириадами распускающихся почек. …А голос
Клиффорда все не умолкал, клекоча и булькая чужеземными звуками. До чего же все
это странно! И до чего странен он сам, этот человек, склонившийся над книгой,–
чудак и в то же время хищник, человек безжалостный и в то же время
цивилизованный, широкоплечий атлет и в то же время безногий калека! Что за
удивительное существо, обладающее острой, холодной, несгибаемой волей какой-то
диковинной птицы, но лишенное теплоты, начисто лишенное теплоты! Одно из тех существ,
пришедших из будущего, у которых вместо души сверхнастороженная, холодная воля.
Конни слегка передернуло, она боялась его» [30, с. 189-190].
В
этой сцене символически противопоставлены мир живой природы и мертвящей
цивилизации машин. «Образ Клиффорда воплощает в себе то, что подлинной жизни
враждебно, – пишет Н. П. Михальская, – Клиффорд – жертва войны и антигуманной
цивилизации, но он и сам превращается в одно из уродливых её порождений.
Выявляется несоответствие между внешней внушительностью и внутренним бессилием»
[35, с. 96]. Дальнейшее развитие образа Клиффорда идёт в сторону инфантилизма,
что особенно ярко проявляется в его отношениях со своей сиделкой, миссис
Болтон. «Ранение Клиффорда, лишившее его мужественности, – справедливо отмечает
Т. В. Степанова, – было символом, который пустил глубокие корни в послевоенной
литературе. В нем сплелись воедино и ощущение непоправимости катастрофы
прошедшей войны, незаживаемости ран, нанесенных человечеству безумием
милитаристской схватки, и тема бесплодия, звучащая в унисон с «Бесплодной
землей» Т. С. Элиота [66], и мысль о параличе, сковавшем не только тело, но и
душу человека «потерянного поколения». «Боль, причиненная войной, бесчеловечной
и беззаконной», не утихает от первых до последних строк романа» [52, с. 48].
Мнениям критиков о Клиффорде совпали с точкой зрения автора романа, писавшего в
статье «По поводу романа «Любовник леди Чаттерлей»: «Сэр Клиффорд, герой романа
– продукт нашей цивилизации, личность, утратившая все связи со своими
соотечественниками, мужчинами и женщинами. Тепло человеческих отношений ему
неведомо, очаг его холоден, сердце – мертво. Он добр, как велят устои, но
простое человеческое участие ему чуждо. И он теряет любимую женщину… И когда я
прочитал первый вариант, мне сразу пришло в голову, что увечность Клиффорда
символична. Она символизирует глубокий эмоциональный паралич большинства
современных мужчин того класса, к которому принадлежит Клиффорд» [46, с. 133].
Любовные отношения леди Констанции Чаттерлей с лесничим Оливером
Меллорсом это любовь мужчины к женщине другого, более высокого круга, к
которому он не принадлежал. Констанция, утонченная и образованная светская
дама, по началу осознававшая разделяющие её с Оливером социальные барьеры, тем
не менее инстинктивно тянулась к нему, «влекомая не только и не столько его
мужской красотой и обаянием, сколько неподдельной цельностью его личности, его
непостижимой уверенностью в том, что счастье – возможно, что оно рядом, в
нетронутой цивилизацией прелести сельской природы, в неприхотливой сторожке в
лесной чащобе, которую он покидает редко и неохотно» [30, с. 312]. И по мере
того, как рушатся одни барьеры, разделявшие леди Чаттерлей и лесника, возникают
другие, связанные с ревностью, взаимным недопониманием, несовпадением вкусов и интересов.
В финале книги возникает ещё одна проблема – будущий ребёнок, к которому
Меллорс начинает ревновать свою любимую. Однако такие взаимоотношения вполне
вписываются в лоуренсовскую концепцию любви-соперничества. Главное, что у них
родилась нежность друг другу, и потому надеждой звучат слова Меллорса в
заключительном письме его к Конни: «Я верю в огонёк, вспыхнувший между нами»
[30, с. 406].
Жизнь, человечность, тепло, воплощённые в образе егеря Меллорса,
те качества, которые, наряду с социальным положением, противопоставляют его
сэру Клиффорду. Оливер Меллорс выходец из шахтерской семьи, в молодости
поработавший в забое, добровольцем ушёл на военную службу и дослужился до
офицерского звания в колониальных войсках в Египте и в Индии, военной карьеры не
сделал; образованный и начитанный, Меллорс мог бы занять в обществе не
последнее место. Однако он – и в этом он не изменяет традиционному образу
лоуренсовского героя – не желает идти на компромисс с обществом. Он нанимается
в лесники, чтобы иметь возможность жить подальше от людей и общаться с
природой. Меллорс – убеждённый противник современной цивилизации, убивающей, по
его мнению, в человеке личность и саму жизнь. В в образе Меллорса воплощается
характерный для героев литературы «потерянного поколения» эскапизм. Подобно
Фредерику Генри, герою романа «Прощай, оружие», Оливер Меллорс, до поры
мысливший себя неуязвимым в скорлупе своего мнимого эгоцентризма, преодолевает
его в любви, бежит в неё также, как прежде бежал от людей в одиночество лесной
чащи. Финал любви Оливера и Конни не столь трагичен, но весьма грустен –
отделенные сотнями миль и необходимостью пройти сквозь ад бракоразводных
процессов, любовники пишут друг другу письма в надежде выстоять перед
испытаниями.
Основные акценты сделаны в романе не на социальной стороне жизни,
не на сюжетном действии, а перенесены в область категорий психологического и
морально-этического характера, основной конфликт романа состоит в
противостоянии холодного интеллекта, сознания рассудочного, боящегося чувств и
подавляющего их, и чувственного сознания, свободно отдающегося страсти [3, с.
47].
По
Д. Г. Лоуренсу, человеческое счастье – в его простых, природных желаниях, а не
в достижении каких-то умозрительных идеалов: «Моя великая религия – это вера в
кровь и в плоть, которые гораздо мудрее, нежели рассудок» [8, с. 342]. Мир
прекраснее и удивительней, чем может себе представить даже самый просвещенный
ум. «Жизнь может быть огромной – почти богоподобной» [8, с. 342], – пишет
Лоуренс в июне 1912 г. Процесс вписывания (или невписывания) героя как
самоценной индивидуальности (в поисках которой нередко находятся персонажи
Лоуренса) в этот универсум и составляет основу всех его произведений.
Именно
в этом ракурсе становится понятно, почему его героиня построена на внутреннем и
весьма драматичном осознании своей природной сущности, придающей ей смелости
быть самой собой, не изменять себе (даже если это во вред, а не во благо).
Д.
Г. Лоуренс полагает, что это обретение самости является неотъемлемой частью
становления характера человека, необходимым условием его существования и все
повествование выстраивает в этом направлении, но не подвигает свою героиню на
компромиссы со временем и обстоятельствами.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.