«Русско-ненецко-английский
тематический словарь школьника»
Введение
Мы живём в Надыме. Город расположен
на 65-й параллели северной широты в центральной части Ямало-Ненецкого
автономного округа. Арктика всё больше и больше поражает своим богатством,
красотой, неповторимостью и самобытностью. Всё больше и больше людей стремятся
не только работать на Севере, но и познакомиться с природой,
достопримечательностями, уникальным образом жизни коренных народов Севера.
В Надыме уже много лет традиционно
проходит День оленевода, на который съезжаются представители коренного
населения из национальных посёлков Надымского района и других районов ЯНАО.
Праздник оленеводов — самобытный, яркий, зрелищный. На два праздничных дня на
одной из площадей города разбивается настоящее стойбище жителей ямальской
тундры, открывается этнографический музей под открытым небом. Здесь выступают
фольклорные коллективы, идёт торговля сувенирами, изделиями народных умельцев,
строганиной (мороженой рыбой), олениной. После торжественного открытия
праздника начинаются состязания в национальных видах спорта. Это прыжки через
нарты, тройные прыжки, национальная борьба, бег на лыжах, перетягивание палки,
метание тынзяна на хорей (лассо на шест для управления оленями), гонки на
собачьих упряжках. Но одно из самых зрелищных событий дня оленевода — гонки на
оленьих упряжках. Приезжают посмотреть уникальные соревнования оленеводов,
познакомиться с традициями и укладом жизни коренного населения не только жители
России, но и представители Канады, Финляндии, Монголии, Германии и других
стран, других народов. Как можно назвать тот или иной предмет по-русски,
по-ненецки и по-английски? Существуют ли эквиваленты ненецких слов в русском и
английском языках? Вот почему у меня и возникла идея о создании
русско-ненецко-английского словаря.
Я проанализировала и
классифицировала лексику по категориям:
1. Флора и фауна
2. Времена года, погода,
время
3. Дом, предметы
домашнего обихода, одежда
4. Охота, рыболовство,
оленеводство
5. Местность, ландшафт
Материалом
исследования
послужили словари, справочная литература, интернет сайты. Важной частью
исследования явилась работа со словарями авторов В.Д. Аракина
и В. Мюллер. ( см. «Список использованной литературы» )
Данный материал
можно использовать на уроках английского языка при изучении темы «Мой край», на
уроках по краеведению, а также при общении с представителями других стран и
народов, желающими общаться и воспринимать необычные проявления чужой культуры.
Тематический
словарь
I
Флора и фауна
|
Вадёдана'', иленя
сармик''
|
Flora and fauna
|
брусника
|
наръяна одя
|
red bilberry\
whortleberry
|
берёза
|
хо
|
birch
|
голубика
|
лынзермя
|
bog whortleberry\great
bilberry
|
гриб
|
тудако
|
mushroom
|
ель
|
хады
|
fir-tree
|
карликовая
берёза
|
пюӈг
|
pygmean dwarf birch
|
кедр
|
тыдэ'
|
cedar
|
клюква
|
харё ргодя
|
cranberry
|
морошка
|
мараӈга
|
cloud berry
|
мох
|
нярцо
|
moss
|
растение
|
вадёдана
|
plant
|
рябина
|
хэбт пя
|
rowan - tree
|
смородина
|
хэбт
|
currant
|
черника
|
париденя
ӈодя
|
bilberry\ whortleberry
|
ягель
|
няда,
нядэй
|
reindeer moss
|
ягода
|
ӈодя
|
berry
|
|
ёрш
|
ляр
|
ruff
|
карась
|
яля халя
|
crucian
|
корюшка
|
ӈабтена халя
|
smelt
|
муксун
|
сюмбаӈг
|
white fish
|
налим
|
нёя
|
burbot\eelpout\methy
|
нельма
|
сявта
|
Siberian white salmon
|
омуль
|
яв'халя
|
arctic cisco
|
окунь
|
ляра\падвы
- халя
|
perch\ bass
|
осётр
|
ехэна
|
sturgeon
|
рыба
|
халя
|
fish
|
сёмга
|
сёмга
|
salmon
|
сиг
|
палкур
|
cisco\pollan
|
щёкур
|
идюрця
|
-89
|
щука
|
пыри
|
luce\pike
|
язь
|
лэсу
|
ide
|
|
белка
|
таряв
|
squirrel
|
белый
медведь
|
сэр'
варк, явы
|
polar(white) bear
|
важенка (самка оленя)
|
яхадей
|
reindeer doe
|
вожак
|
нерым' пэртя
|
leader
|
волк
|
сармик
|
wolf
|
заяц
|
тэваси
|
hare
|
куропатка
|
хабэвко\пайдык
|
plarmigan
|
лайка
|
ӈэрмний
вэнеко
|
husky
|
лиса
|
тёня
|
fox
|
мамонт
|
я’хора
|
mammoth
|
медведь
|
варк
|
bear
|
мошкара
|
ниберё
|
midges
|
оленёнок
|
су'ляко
|
young reindeer
|
орёл
|
лимбя
|
eagle
|
олень
северный
|
|
reindeer
|
домашний
|
ты
|
domestic
|
дикий
|
илебць’
|
wild
|
самец
|
|
buck
|
домашнего
оленя
|
хора
|
|
дикого оленя
|
мар’’
|
|
песец
|
сэр'нохо
|
arctic fox\polar fox
|
полярная
ворона
|
вырӈэ
|
polar crow
|
росомаха
|
иӈгней
|
carcajou
|
самка
|
|
doe
|
диких животных
|
сибяко
|
|
домашних животных
|
етя
|
|
собака
|
вэнеко\вэ'(н)
|
dog
|
соболь
|
тос
|
sable
|
сова
|
ханибцё
|
owl
|
стадо
|
мадор''
|
herd
|
щенок
|
вэнеко' нюнця
|
puppy
|
II
Времена
года, погода, время
|
По'пеля'', нум', ёльць'
|
Seasons,
weather, time
|
год
|
по
|
year
|
весна
|
нарэйма
|
spring
|
лето
|
таŋы
|
summer
|
осень
|
ӈэрё
|
autumn
|
зима
|
сыра\сыв
|
winter
|
|
град
|
санрэй
|
hail
|
гроза
|
хэхэ сарё
|
thunderstorm
|
гром
|
хэ'(н), мунута, ӈэдалерта
|
thunder
|
дождь
|
сарё
|
rain
|
звёзды
|
нумгы
|
stars
|
лёд
|
салаба
|
ice
|
луна
|
ирий, иры
|
Moon
|
метель
|
хад
|
snowstorm
|
молния
|
хэхэ'ту, нув'ту, ялкадарта
|
lightning
|
облако
|
тир
|
cloud
|
позёмка
|
танзер
|
drift snow
|
полярная
звезда
|
нгэрм
нумгы
|
Pole Star
|
север
|
нгэрм
|
North
|
северное
сияние
|
харп
|
Polar
lights
|
снег
|
сыра
|
snow
|
снегопад
|
ёмзя'(н), сыра хаморӈа
|
snow - fall
|
солнце
|
хаер''
|
Sun
|
сугроб
|
парамдэй
|
snow - drift
|
туман
|
синё
|
fog
|
холод
|
тецьда
|
cold
|
шуга
|
мыры
|
sludge ice
|
|
день
|
яля
|
day
|
ночь
|
пий
|
night
|
полдень
|
яля ер
|
midday
|
полночь
|
пи ер
|
midnight
|
год
|
по
|
year
|
месяц
|
ирий
|
month
|
утро
|
ху\хувы
|
morning
|
вечер
|
пэвсюмбы
|
evening
|
Ш
Дом,
предметы домашнего обихода, одежда
|
Мя'',
мя'ŋамгэри, паны
|
Home, household, clothes
|
ведро
|
ид' ед
|
bucket
|
главный
шест
|
макуда
|
main pole
|
дверь
|
нё си
|
door
|
дом
|
харад
|
house
|
кастрюля
|
ӈавар' ӈэсяко
|
saucepan
|
котёл
|
ед
|
cooper
|
крыша
|
харад саха
|
roof
|
окно
|
сидер си
|
window
|
печь
|
хор'
|
iron stove
|
стена
|
яд
|
wall
|
чайная
чашка
|
сяй' хыдя
|
cup
|
чум
|
мя'(д)
|
raw – hide tent
|
|
брюки
|
пи'мя
|
trousers
|
верхняя
одежда
|
ний паны
|
reindeer jackets
|
малица
|
мальця
|
reindeerskin overcoat
|
меховые
сапоги
|
пива''
|
reindeer fur boots
|
меховые
чулки
|
липт'(д)
|
reindeerskin stokings
|
рукавица
|
ӈоба
|
mitten
|
тёплая
одежда
|
ёря паны,
|
warm clothes
|
меховая
|
ёряко
|
reindeer fur clothes
|
IV
Охота,
рыболовство, оленеводство
|
Ханева,
халям'хадабава, ты пэрма
|
Hunting,
fishing, reindeer husbandry
|
капкан
|
юӈгу
|
trap
|
лес
|
пэдара
|
forest
|
лыжи,
подбитые шкурой
|
хоба ламба
|
lined with
fur skis
|
охотник
|
ханена
|
hunter
|
патроны
|
муӈг
|
ammunition
|
ружьё
|
туни
|
gun
|
тундра
|
вы'(н)
|
tundra
|
|
крючок
|
вада
|
fish hook
|
ловля рыбы
|
ёрма
|
fishing
|
место ловли
рыбы
|
тоня
|
fishing ground
|
невод
|
ёрць поӈга
|
seine ['sein] net
dragnet
|
поплавки
|
сембяд
|
sloat, swimmer
|
рыбак
|
ёртя
|
fisherman
|
рыбалка
(любительская)
|
халям' хадабава
|
fishing
|
рыболовная
сеть
|
ёрць'(н)
|
net
|
сеть
|
поӈга
|
net
|
удочка
|
вада, вадако
|
fishing rod
|
|
хорей
|
-
|
trochee
|
аркан для
ловли олений
|
тынзян
|
lasso
|
нарты
грузовые
|
сябу
|
reindeer
sledge
|
дикий
олень
|
илебць'(н)
|
wild
reindeer
|
загонять
оленей в загон
|
ёркала(сь)
|
-
|
путешественник
|
ёндорта
|
traveller
|
оленеводство
|
-
|
reindeer herding
|
V
Местность,
ландшафт
|
я
|
Country,
landscape
|
айсберг
|
салаба
тальбя
|
iceberg
|
берег
|
вар
|
bank
|
болото
|
лымбад
|
bog, swamp
|
вечная
мерзлота
|
я'сэрем'
|
permafrost
|
вода
|
и''(д)
|
water
|
возвышенность,
сопка
|
седа
|
knoll\hill\mound
|
гора,
хребет
|
надо, хой
|
mountain
|
дно
|
ӈылад
|
bottom
|
дорога
|
сехэры
|
road
|
ельник
|
хадеко''
|
fir grove
|
земля
|
я
|
ground
|
лёд
|
сэр''
|
ice
|
лес
|
пэдара
|
forest
|
море
|
ям'
|
sea
|
озеро
(заболоченное)
|
то (хасрё)
|
lake (swamped)
|
океан
|
ид' ӈабтеня
|
ocean
|
остров
|
ӈо
|
island
|
песок
|
таб
|
sand
|
река
|
яха
|
river
|
тундра
|
вы'(н), хой
|
tundra
|
|
Список
использованной литературы
-
В.Д.
Аракин «Англо-русский словарь», Москва, «Русский язык»,1987г.
-
В.
Мюллер «Новый англо-русский словарь», Москва, издательский дом «Диалог», 2003г.
-
Е.Н.
Самойлова «Русско- ненецкий тематический словарь» (пособие для учащихся 5-9
классов); Санкт-Петербург, филиал издательства «Просвещение», 2002г.
-
Н.М.
Терещенко «Ненецко-русский словарь», Санкт-Петербург, филиал издательства
«Просвещение», 2008г.
-
Л.В.
Хомич «Ненецко-русский словарь» (для ненецкой начальной школы); Министерство
просвещения РСФСР, г. Ленинград, 1952г.
-
Л.В.
Хомич «Ненецко-русский словарь» (для ненецкой начальной школы); Электронная
версия, Skvodo, 2011г.
-
Nenets
Multimedia Phrase-Book http://nenecphrasebook/
-
Русско-английский
словарь on-line ABBYY Lingvo.Pro
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.