Инфоурок Литература Другие методич. материалыСценарий к постановке пьесы "Кукольный дом" Генрика Ибсена (11 класс)

Сценарий к постановке пьесы "Кукольный дом" Генрика Ибсена (11 класс)

Скачать материал

Сценарий к постановке пьесы «Кукольный дом» Генрика Ибсена.

Действующие герои:

·         Адвокат Торвальд Хельмер ()

·         Нора, его жена ()

·         Доктор Ранк ()

·         Фру Кристина Линне ()

·         Частный поверенный Крогстад ()

·         Трое маленьких детей четы Хельмер ()

·         Анна-Мария, их нянька ()

·         Служанка  Элене в доме Хельмера ()

 

Реквизиты: ель (лучше искусственная), картонные коробки (четыре штуки, разных размеров, но небольших, желательно перевязанных лентой), пианино, кресла, бубен с колокольчиками, почтовый ящик на двери, гирлянды и украшения на стенах, конверты, деньги, вексель.

Музыка: в самом начале, в самом конце, фоновая.

Декорации: разделённая на три части площадь чем-нибудь,  нарисованная изразцовая горящая печь, гравюры, книжная полка с книгами, окно, столик с безделушками.

Костюмы.

 

 

Действие первое.

 

После проигранной музыки звучит дверной звонок, служанка открывает дверь, заходит Нора в верхней одежде с коробками и пакетами.

Служанка: О, госпожа!

Нора (говоря сразу после слова «госпожа» и отдавая одну-две коробки служанке): Господин Хельмер дома?

Служанка: Да, госпожа.

Нора: Хорошо. (подходит к двери кабинета Хельмера, прислушивается, проходит дальше в комнату) (служанке) Не представляешь, как там холодно. (кладёт коробки на диван) Дети дома?

Служанка: Нет, они на прогулке. (делает видимость уборки или т.п.)

Нора: Хорошо (подходит к пианино, достаёт свёрток с миндальным печеньем, оглядывается, кладёт одно печенье в рот, свёрток прячет в пианино, идёт, напевая рождественский мотив песни, снимает пальто, идёт в кабинет Хельмера, стучится, заходит)

Торвальд: (сидит за столом, отрываясь от бумаг) Когда вернулась моя белочка?

Нора: Только что. (подходит ближе к Торвальдe) Я купила столько милых вещиц.

Торвальд: То есть, птичка опять улетала сорить денежками?

Нора: (сев на край стола, забирает из рук Торвальда ручку) Торвальд, мы можем себе это позволить. Это же первое Рождество, когда нет нужды стеснять себя.

Торвальд: Да, но это не повод сорить деньгáми.

Нора: Но немножко можно, правда? Тебе ведь положили большое жалованье, у нас будет много-много денег.

Торвальд: Да, но не раньше Нового года.

Нора: Мы всегда можем взять в долг.

Торвальд: Нора, ты не должна быть такой беспечной (Нора кивает головой во время произношения слова «беспечной», потом подходит сзади и обнимает Торвальда сзади, Торвальд продолжает, жестикулируя рукой) Представь, что я сегодня занял бы крупную сумму, и ты растратила бы её за один день, а потом, предположим, на Новый год, мне на голову свалится черепица с крыши. (Нора закрывает рукой рот Торвальда, садится на стул рядом)

Нора: Не говори таких вещей!

Торвальд: Что тогда?

Нора: Тогда мне было бы все равно, есть у меня долги или нет.

Торвальд: А как насчёт тех, кто дал нам деньги?

Нора: Какая разница, ведь это же чужие люди.

Торвальд: Нора-Нора, это типично женский подход.

Нора: (убирая руки с шеи Торвальда) Хорошо, Торвальд.

Торвальд: Неужели моя птичка опустила крылышки?

Нора: (встаёт, немного отходит) Ну…

Торвальд: Моя белочка надулась?

Нора: (делает шуточные движения пальцами возле носа, имитируя движения белки при умывании мордочки)

Торвальд: (подходит сзади, достаёт из кармана деньги) Нора, посмотри.

Нора: (поворачивается, смеётся) Деньги! (весело пытается отобрать их у Торвальда)

Торвальд: (тоже смеётся) Вот тебе. Господи, мало ли в доме расходов на праздники. (даёт по одной бумажке)

Нора: (берёт каждую купюру, считая) Десять. Двадцать. (Весело отбирая у Торвальда третью бумажку) Тридцать! (проделывает тот же фокус «а-ля белочка», забирает последнюю бумажку) Сорок! (Обнимает Торвальда) Спасибо, Торвальд, этого мне надолго хватит.

Торвальд: Надеюсь.

Нора: Конечно, Торвальд. Пойдём, покажу тебе кое-что. (берёт Торвальда за руку, ведёт его в другую комнату) (Выходя из комнаты) Я очень рано встала. (показывает на ёлку)

Торвальд: Как всегда. (целует руку Норы) Очень красиво. (после садится на спинку дивана)

Нора: Я купила подарки для детей, очень дёшево. Игрушки для Эмми. Ничего особенного, но она ведь так быстро их ломает, правда? (берёт одну из коробок на диване, показывает Торвальду) Новый костюмчик Ивару, трещотку и погремушку для Боба.

Торвальд: (берёт одну из коробок) Что ещё?

Нора: (забирая из рук Торвальда коробку, прячет за спиной) Нет, Торвальд, до вечера не покажу!

Торвальд: Ясно…

Нора: Ты ничего не увидишь ( идёт с коробкой за спиной, кладёт её под ёлку, остаётся возле неё)

Торвальд: Ну хорошо…  (пауза, Нора идёт к ёлке, присаживается). Что ты хочешь на Рождество, маленькая мотовка?

Нора: Я? Мне ничего не надо.

Торвальд: Что-нибудь разумное и чего бы тебе хотелось.

Нора: Правда, Торвальд, не надо. Если только…(подходит к Торвальду, обнимает за шею)

Торвальд: Нуу?

Нора: Если ты хочешь что-то мне подарить, так ты бы…

Торвальд: Ну же, говори. (кладёт руку на обнимающую шею руку Норы).

Нора: Дай мне денег, Торвальд, сколько можешь. Я бы купила себе что-нибудь на них.

Торвальд: Нора…

Нора: Да, Торвальд, прошу тебя. Я завернула бы их в золотую бумагу и повесила на ёлку. (понемногу убирая руки с плеч Торвальда)

Торвальд: Как я называю пташек, которые вечно сорят денежками?

Нора: Мотовками... (трогая пальцы Торвальда) Торвальд, я помню, но сделаем, как я говорю и я смогу обдумать то, чего мне особенно хочется.

Торвальд: Конечно, звучит разумно, но я тебя знаю: они уйдут: на хозяйство, на разные ненужные мелочи.

Нора: Как можно так говорить? Я экономлю как могу. Ты это знаешь.

Торвальд: Конечно как можешь. Именно, моя дорогая: никак. (касаясь мизинцем носа Норы, потом идёт к двери, но останавливается и, стоя спиной, говорит) А лакомка сегодня не кутнула в городе?

Нора: Нет, Торвальд, что ты.

Торвальд: (поворачиваясь, указательным пальцем зовёт к себе Нору) Будто лакомка не забегала в кондитерскую?

Нора: (мотая отрицательно головой) Клянусь, Торвальд.           

Торвальд: Ни кусочка печенья?

Нора: Нет, Торвальд, ничего. Мне бы и в голову не пришло бы делать тебе наперекор.

Торвальд: (касаясь пальцем уголка губ Норы) Конечно, кроме того, ты ведь дала слово.

Нора: (обнимает Торвальда)

Торвальд: (смеётся, гладит спину Норы) Какое наслаждение сознавать, что ты добился верного, обеспеченного положения, что у тебя теперь будет солидный доход. Не правда ли, приятное сознание?

Нора: Чудесно..

 

Звонок в дверь.

Торвальд: Если кто-то в гости – меня нет дома. (Подходит к двери, открывает, посылает воздушный поцелуй Норе, она отвечает тем же, Торвальд уходит в свой кабинет.)

 

Приходит служанка из передней.

Служанка: (полупоклонившись) Простите, господин к господину Хельмеру.

Нора: (идёт в переднюю) Кто там? (Встречает Крогстада)

 

Крогстад: Доброе утро, фру Хельмер.

Нора: Что Вы здесь делаете?

Крогстад: Это по работе. Я занимаю маленькую должность в банке, а Ваш муж теперь новый директор.

Нора: Значит…

Крогстад: Это всего лишь работа, фру Хельмер.

Нора: Тогда будьте любезны пользоваться другим входом. (обращаясь к служанке) Элене, проводи господина Крогстада в кабинет. (служанка кланяется, уходит, за ней идёт Крогстад, Нора провожает их взглядом, идёт к двери кабинета Торвальда, становится и слушает)

 

В кабинете Торвальда находятся Торвальд и Крогстад.

 

Крогстад: Ты получил новое место, и, Торвальд, я подумал, раз мы будем коллегами…

Торвальд: Сядьте.

Крогстад: (садится)

(далее их речь не слышна, они шевелят губами, жестикулируют, но действие переносится обратно в переднюю)

 

Опять звучит звонок, служанка открывает дверь, на пороге фру Линне.

Служанка: (кланяется) Доброе утро, госпожа.

 

Фру Линне проходит дальше, встречается с Норой.

 

Фру Линне: Ты, верно, меня не узнаёшь, Нора?

Нора: Нет, кажется, не узнаю. (Фру Линне подходит ближе) Кристина! Это ты! (улыбается, обнимает фру Линне) Кристина! Как я рада тебя видеть! (берёт фру Линне за руку, ведёт в комнату) Проходи скорее. Кристина,(касается руками щеки фру Линне) Я тебя не узнала. Да и как я могла…Ты…ты так переменилась, Кристина.

Фру Линне: (Снимает шубу) Наверное.. Девять…десять лет.. Долгих лет.

Нора: Так давно!

Фру Линне: Да..

Нора: Последние восемь лет я была так счастлива, что не заметила..(забирает шубу и сумочку фру Линне, кладёт на спинку дивана) Ты только что приехала?

Фру Линне: Да, утром.

Нора: Как мило. С тобой Рождество станет ещё веселее. (трогает руки фру Линне) Ты замёрзла! Усядемся поудобнее около печки. (Фру Линне садится на кресло возле печки, Нора на коленях перед ней, вздыхает, играет за пальцами фру Линне) Кристина..Ты же овдовела..

Фру Линне: Три года назад.

Нора: Да, я знаю. Читала в газетах. Поверь, я столько раз собиралась тебе написать, но всё откладывала.

Фру Линне: Нора, я понимаю…

Нора: Нет, это гадко! Бедняжка, сколько ты перенесла.. Он не оставил тебе никаких средств?

Фру Линне: Нет.

Нора: Ни детей?

Фру Линне: Ни детей.

Нора: Ничего?

Фру Линне: Даже печали. Ни малейшего сожаления.

Нора: Но как же так, Кристина?

Фру Линне: Так иногда бывает, Нора.

Нора: Значит, это правда…(перемещается по комнате, садится рядом на соседнее кресло (или кресло-качалку)) Ты не любила мужа.. Зачем же вышла за него?

Фру Линне: Тогда ещё жива была моя мать, она была прикована к постели, беспомощна, и ещё два младших брата. Я не сочла себя вправе отказать ему.

Нора: Понимаю…Он тогда был богат?

Фру Линне: Очень богат, да. Когда он умер, всё рухнуло, и ничего не осталось.

Нора: И что тогда?

Фру Линне: Мне пришлось перебиваться мелкой торговлей, маленькой школой, чем придётся. Последние три года тянулись для меня одним долгим рабочим днём. Теперь это в прошлом. Мама умерла, мальчики встали на ноги, сами могут о себе заботиться.

Нора: Так у тебя теперь легче на душе?

Фру Линне: Напротив. Страшно пусто. Мне не для кого жить, я не могла этого выносить и уехала из своего города. (встаёт, ходит возле дивана). Уверена, здесь легче найти к чему приложить силы. Если бы только мне удалось найти постоянную службу, (подходит к окну) конторскую работу.

Нора: Возможно, мы сможем тебе помочь.

Фру Линне: Ты, Нора? Но как?

Нора: Ты не слышала о нашей большой удаче?

Фру Линне: (отрицательно качает головой, подходит к дивану) Нет. Какой?

Нора: Представь себе: моего мужа назначили директором банка!

Фру Линне: Это прекрасно.

Нора: Начинает с Нового года.

Фру Линне: Понимаю. И ты думаешь…

Нора: (встаёт, садится к фру Линне) Я с радостью помогу тебе.

Фру Линне: Слава богу.

Нора: Теперь мы сможем жить по-другому. Я так счастлива! Кристина, правда ведь хорошо иметь много денег и ни о чём не беспокоиться?

Фру Линне: Да, хорошо, когда хватает на всё необходимое.

Нора: Нет, нет, не только на необходимое. Очень много денег.

Фру Линне: (берёт обеими руками Нору за плечи, становится спиной к двери) Нора, ты так и не стала благоразумной? Даже в школе ты обожала тратить деньги.

Нора: (параллельно в комнату заходит Крогстад) И Торвальд всегда так говорит… У нас прекрасные дети, Кристина! Боб…

 

Крогстад прерывает речь Норы стуком в дверь.

 

Крогстад: Простите.

Фру Линне, увидев Крогстада, отходит от Норы к окну, Крогстад, увидев Кристину, тоже выходит, закрывая дверь.

 

Фру Линне: Нора, кто это?

Нора: Частный поверенный Крогстад.

Фру Линне: Это он…

Нора: Ты его знаешь?

Фру Линне: (утвердительно кивая головой, смотря на дверь) Знала много лет назад. Он вёл дела в наших краях.

Нора: Да, правда.

Фру Линне: Как изменился…

Нора: Он был очень неудачно женат.

Фру Линне: Он ведь вдовец?

Нора: Да.

 

Диалог прерывает входящий в комнату доктор Ранк.

 

Доктор: Доброе утро! Я зашёл за Хельмером. (После некоторой паузы). Не буду вам мешать.

Нора: Вы не мешаете, проходите. (Подходит к фру Линне). Доктор Ранк, это фру Линне, моя подруга.

Доктор: (берёт руку фру Линне) Как поживаете?

Нора: Кристина приехала сегодня. (отходит, занимается чем-то своим в этой же комнате)

Доктор: Надолго к нам?

(Оба проходят немного дальше от двери)

Фру Линне: Не знаю. Мне необходимы перемены, я не очень хорошо себя чувствую.

Доктор: В чём проблема?

Фру Линне: Ничего страшного, переутомление.

Доктор: И приехали в город отдохнуть, бегая по гостям?

Фру Линне: Нет, в поисках работы.

Доктор: Самый верный способ от переутомления.

Фру Линне: Жить ведь нужно, доктор.

 

Доктор: Да, так принято думать… (Проходит дальше, к Норе, фру Линне стоит и слушает)

Нора: Доктор Ранк, вы ведь тоже не прочь пожить.

Доктор: Вы правы. Как бы жалок я ни был, хочу влачить существование как можно дольше. Как и все мои пациенты. (Указывая тростью на диван) Вы разрешите мне присесть?

Нора: Конечно.

Доктор: (садится) Что здесь делал этот Крогстад? Я встретил его у дома.

Нора: Не знаю, он хотел видеть Торвальда. Кажется, этот частный поверенный причастен к банку.

Доктор: Да, он занимает там какую-то должность. А честные и здоровые остаются за флангом.

Фру Линне: Но больные больше всех нуждаются в попечении.

Доктор: Да, такое отношение превращает общество в больницу.

Нора: (предварительно достав печенье из пианино) Доктор Ранк, хотите миндального печенья?

Доктор: Печенье.. Я думал, оно в этом доме запрещено.

Нора: Мне его принесла Кристина.

Фру Линне: (выражая удивление) Я? Но..

Нора: (перебивая фру Линне) Да ты ведь не знала, что Торвальд их запретил. Понимаешь ли, он боится, что я испорчу себе зубы. Но от одного печенья этого не произойдёт, ведь правда, доктор? (кладёт одно печенье доктору в рот, доктор смеётся) Одно Вам. (Подходит к Фру Линне, кладёт ей в рот печенье) Одно тебе, Кристина. (Кладёт себе в рот печенье) И одно мне, совсем крошечное. (Кладёт ещё одно) Самое большее два. ( Усмехается, кладёт свёрток с печеньем в пианино, подходит к пианино, проводит пальцами по клавишам) Я так счастлива! У меня есть всего одно желание.

Доктор: Какое?

Нора: Иногда я хочу произнести перед Торвальдом …

Доктор: Что Вас останавливает?

Нора: Не смею, это гадко.

Фру Линне: Гадко?

Доктор: Но Вы можете сказать нам.

Нора: Ужасно хотелось бы сказать (пауза) «Чёрт подери»

 

На момент произношения слова «подери» входит Торвальд, пауза, все пересматриваются.

 

Доктор: (хитро присматриваясь к Норе) Скажите.

Нора: (бежит к Торвальду) Торвальд! Это Кристина. Она только что приехала.

Торвальд: Кристина…

Нора: (говоря на ухо, но чтобы было слышно) Фру Кристина Линне.

Торвальд: (пожимая руку Кристины) Вы школьная подруга моей жены.

Фру Линне: Да, мы старые знакомые.

Нора: (к Торвальду) Она приехала поговорить с тобой.

Торвальд: То есть как это?...

Фру Линне: Я не…

Нора: (Обнимая сзади Торвальда) Кристина как раз отличная конторщица, хочет попасть на службу к дельному человеку, чтобы поучиться…

Торвальд: Это очень разумно.

Нора: И когда она узнала, что тебя назначили директором банка…

Фру Линне, начиная со слов «назначили» пытается перебить Нору, качает головой, но Нора продолжает.

Нора: …Об этом было в газетах. Она решила поехать сюда. (Подойдя к Торвальду с другой стороны и прижавшись) Как думаешь, мы сможем ей чем-нибудь помочь, Торвальд? Ради меня.

Торвальд: Да, возможно. Вы, вероятно, вдова?

Фру Линне: Да.

Торвальд: И опытны в конторском деле?

Фру Линне: Да, порядочно.

Торвальд: (немного подумав) Возможно, я смогу подыскать вам место.

Нора: (обнимает за шею и целует в щеку Торвальда) Вот видишь!

Торвальд: А теперь простите. (Обращается к доктору Ранку) Вы готовы?

Доктор: Да.

 

Звучит звонок. Фру Линне тоже собирается уходить.

 

Нора: Ты уходишь, Кристина?

Фру Линне: Нужно найти комнату.

Торвальд: (к Фру Линне) Пойдёте с нами?

Фру Линне: Да, спасибо.

 

Служанка открывает дверь, входят Анна-Мария и дети.

 

Анна-Мария: (детям) На кухню за какао, а потом раздеваться.

Дети: Хорошо. (С криками «Мама» пытаются забежать в комнату, но Нора их не пускает в гостиную, говоря, что не всё готово и просит Анну Марию не пускать их туда. В это время Торвальд и Доктор Ранк дожидаются в передней Фру Линне. Нора берёт из рук Анны-Марии Боба, Эмми говорит Норе, что Ивар бросил в неё снежком, и ей было больно. Нора трогает Анну-Марию и Эмми за щёки, говоря, что они замёрзли, отправляет их на кухню пить какао, обещая потом поиграть. Дети убегают на кухню. Нора провожает фру Линне)

 

Нора: Ты зайдёшь ко мне сегодня, Кристина?

Фру Линне: Да. (Глядя на Боба на руках Норы) Очаровательный малыш. (Идёт к выходу, где её ждут доктор Ранк и Торвальд, выходит, за ней доктор Ранк, Торвальд целует Нору и Боба)

 

Торвальд: (Норе, целуя в щеку) Я постараюсь не задерживаться. Пока.

 

Нора, договорившись с детьми поиграть, прячется от детей в передней за пальто, дети пытаются её найти, раздаётся звонок, Нора выходит, открывает дверь, заходит Крогстад.

 

Нора: (с лёгким испугом) Что Вам нужно?

Крогстад: Простите, я не хотел…

Нора: (перебивая) Мужа нет, господин Крогстад.

Крогстад: Да, я знаю, я пришёл к Вам.

 

В это время прибегают дети, Нора отправляет их к Анне-Марии на кухню, обещая поиграть в другой раз. Идёт в гостиную, за ней идёт Крогстад со своим пальто в руках.

 

Нора: Сюда… Ещё не первое число месяца… (Стоит спиной)

Крогстад: Нет, сейчас канун Рождества. И если Вы хотите, чтобы его ничто не омрачило, всё в ваших руках.

Нора: (поворачиваясь) Сегодня я не смогу достать деньги.

Крогстад: Об этом не беспокойтесь. Пока. Дело в другом.

Нора: В чём?

Крогстад: Я видел Вашего мужа с дамой.

Нора: И что?

Крогстад: Не сочтите за наглость, но это дама – некая фру Линне?

Нора: Да, это она.

Крогстад: Она Ваша подруга?

Нора: Да, но я…

Крогстад: (перебивая) Я тоже знал её. Она сказала Вам об этом? Я так и думал… Я могу рассчитывать на прямой ответ? Фру Линне предложили должность в банке?

Нора: (немного гневно) Не понимаю, как Вы смеете мне задавать подобные вопросы. Вы ведь всё-таки работаете на моего мужа. (Берёт коробку, относит её в другое место, перевязывает её лентой). Однако раз уж Вы спросили, извольте: да, фру Линне получила место по моей рекомендации. Теперь Вы всё знаете.

Крогстад: Ясно..

Нора: Я имею здесь некоторое влияние.

Крогстад: Фру Хельмер, прошу Вас использовать своё влияние в мою пользу. Проследите, чтобы я сохранил своё положение подчинённого в банке.

Нора: Что это значит?

Крогстад: Не притворяйтесь, что Вы ничего не знаете. Из-за Вас меня вышвырнут.

Нора: Но уверяю Вас!...

Крогстад: Да-да, но это ещё можно исправить. Я советую Вам воспользоваться своим влиянием, пока не поздно. (перебивая, продолжает стоять) Послушайте, фру Хельмер, я готов драться за свою должность в банке, как за собственную жизнь. (Пауза) Дело не только в деньгах, а в кое-чём другом. Я попытаюсь объяснить, расскажу Вам. (Вешает пальто на стул) Полагаю, Вам известно, что однажды я, как многие, совершил необдуманный поступок. Дело не дошло до суда. Но с тех пор все пути для меня точно закрылись. Вы знаете, в какое дело я тогда ввязался, я должен был… я не думал о последствиях. А теперь я хочу оставить это всё позади. Мои сыновья подрастают, я должен завоевать уважение общества ради их будущего. Для меня это место в банке было бы первой ступенькой. А теперь Ваш муж сталкивает меня опять в яму.

Нора: (перебивая, берёт коробку и несёт её в другое место) Ради бога, господин Крогстад. Не в моей власти помочь Вам.

Крогстад: Вы так говорите, потому что не хотите. Но у меня есть средство заставить Вас.

Нора: Вы ведь не скажете моему мужу, что я задолжала Вам.

Крогстад: А если бы рассказал?

Нора: Это поставит меня в ужасно неприятное и неловкое положение.

Крогстад: (смеясь, держа в руках бумажку) Неприятное?

Нора: Ладно, сделайте это. Мой муж заплатит Вам всё, что я должна, и Вы потеряете работу.

Крогстад: Послушайте, фру Хельмер. Либо у Вас очень плохая память, либо Вы совсем ничего не понимаете. Придётся Вам растолковать.

Нора: Как так?

Крогстад: Когда Ваш муж был болен, Вы взяли у меня в долг 4800 крон.

Нора: Мне пришлось, мой муж умирал. И врач сказал, что спасти его может только отдых в тёплой стране. Он отказывался, а я не смогла ему сказать, насколько тяжело он болен.

Крогстад: Как бы то ни было, я взялся достать Вам эту сумму на определённых условиях, но Вы были так заняты, что, наверное, не обратили внимания на детали. Вы подписали вексель, об условиях которого я Вам напомню. Я пообещал достать Вам деньги, если Вы подпишете долговую расписку, которую я составлю.

Нора: Я подписала.

Крогстад: Да. Но потом я добавил ещё одно условие. Ваш отец должен был служить поручителем, и нужна была его подпись.

Нора: Он подписал.(отходит в сторону, садится на диван, что-то плетёт)

Крогстад: Дату я не проставлял, это должен был сделать Ваш отец, когда подпишет, помните?

Нора: Кажется, да.

Крогстад: Я отдал Вам вексель, через пять-шесть дней Вы принесли мне его с подписью отца, и я отдал Вам деньги.

Нора: Что с того, я регулярно плачу.

Крогстад: Более-менее. Тяжело Вам приходилось, фру Хельмер, ведь отец Ваш тоже болел.

Нора: Он умирал.

Крогстад: И вскоре умер.

Нора: Да.

Крогстад: Вы случайно не помните день смерти своего отца, дату?

Нора: Помню, он умер 29 сентября.

Крогстад: Верно, я навёл справки. Вот тут и выходит странность, фру Хельмер, которую я не могу себе объяснить.

Нора: Какая странность?

Крогстад: Странность в том, что Ваш отец подписал этот вексель через три дня после смерти. Ваш отец умер 29 сентября (разворачивает бумагу). А теперь посмотрите сюда: вексель подписан вторым октября. Это трудно объяснить, не так ли? Несколько необычно, правда, фру Хельмер? Уверен, объяснение есть. Возможно, Ваш отец забыл поставить дату и кто-то другой сделал это наугад, не зная ещё о его смерти. Но самое главное – это сама подпись. Полагаю, что она…подлинная? Ваш отец действительно подписал этот документ?

Нора: Нет, это я подписала. Это моя подпись.

Крогстад: Вы понимаете, насколько опасно подобное признание?

Нора: Почему? Вы скоро получите свои деньги.

Крогстад: Почему Вы не отправили отцу вексель?

Нора: Я не могла сказать ему, что мне нужны деньги, когда он сам при смерти.

Крогстад: Тогда Вам надо было отменить поездку за границу.

Нора: (бросая то, что плела, идёт в другой угол комнаты, подходит к ёлке, надевает на неё игрушки) Отменить? Я не могла её отменить.

Крогстад: Но Вы обманули меня, понимаете?

Нора: Мне некогда было беспокоиться о таких мелочах.

Крогстад: Фру Хельмер, очевидно, Вы не представляете, что виноваты. Уверяю, это гораздо страшнее того, что лишило меня положения в обществе.

Нора: Что Вы сделали? Вы рисковали жизнью ради спасения Вашей жены?

Крогстад: Мотивы не важны для законов.

Нора: Так плохие, значит, законы.

Крогстад: Так или иначе, если я представлю этот вексель в суде, Вас осудят по закону.

Нора: Я в это не верю. Вы хотите сказать, что дочь не может спасти отца, а жена мужа? Нет, я не разбираюсь в законах, но уверена, что для таких ситуаций наверняка есть исключения. Если Вы об этом не знаете, могу лишь сказать, что Вы никудышный юрист, господин Крогстад.

Крогстад: Так или иначе, когда дело касается такой ситуации, в которой оказались мы, поверьте, я кое-что смыслю. Это всё, поступайте как знаете (Уходит). Но я Вас предупреждаю: если меня вышвырнут, Вы составите мне компанию.

 

Через некоторое время из передней входит Хельмер с кипой бумаг под мышкой.

 

Нора: Уже вернулся?

Торвальд: Да. Заходил кто-нибудь?

Нора: Заходил?.. Нет.

Торвальд: Странно. Я видел, как Крогстад вышел из ворот.

Нора: Да?.. Ах да, правда, Крогстад, он заходил сюда на минуту.

Торвальд: Нора, я по твоему лицу вижу, он приходил просить, чтобы ты замолвила за него слово.

Нора: Да.

Торвальд: И вдобавок, как бы сама от себя? Не просил ли он и об этом?

Нора: Да, Торвальд, но…

Торвальд: Нора, Нора, и ты могла пойти на это? Сговариваться с таким человеком, обещать ему что-нибудь! Да еще вдобавок говорить мне неправду!

Нора: Неправду?

Торвальд: Ты разве не сказала, что никто не заходил? (грозя пальцем.) Чтобы этого не было больше, певунья-пташка. У певчей пташки горлышко должно быть всегда чисто, ни единого фальшивого звука! (обнимает ее за талию.) Не так ли? Да, я так и знал. (выпускает ее.) Ах, как у нас тепло, уютно. (перелистывает бумаги.)

Нора: (занятая украшением елки, после короткой паузы). Торвальд!

Торвальд: Что?

Нора: Я ужасно рада, что послезавтра костюмированный вечер у Стенборгов.

Торвальд: А мне ужасно любопытно, чем-то ты удивишь на этот раз.

Нора: Ах, эта глупая затея!

Торвальд: Ну?

Нора: Я никак не могу придумать ничего подходящего. Все у меня выходит как-то глупо, бессодержательно.

Торвальд: Неужели малютка Нора пришла к такому заключению?

Нора: (заходя сзади и опираясь локтями о спинку его кресла). Ты очень занят, Торвальд? Помоги мне, Торвальд. Скажи, кем я должна быть и какой костюм не надеть?

Торвальд: (Смеясь, целует Нору в лоб) Упрямая девчонка решила попросить помощи?

Нора: Ты ведь знаешь, я без тебя никуда.

Торвальд: Хорошо (вставая, походив и садясь на другое место), Я подумаю об этом позже.

Нора: Я не хотела отвлекать тебя, ты ведь так занят.

Торвальд: Нет-нет, сейчас я не очень занят. Я уже разобрался с тем, что должен был сегодня сделать.

Нора: (подходит и становится сзади, обнимает) Торвальд, зачем к тебе утром приходил Крогстад?

Торвальд: Он сказал, что до него дошли слухи о том, что я хочу от него избавиться. Я ответил, что эти слухи абсолютно верны.

Нора: Скажи, это было так ужасно? То, что сделал Крогстад?

Торвальд: Да, подлог. Я бы ещё понял, если бы он открыто признался и понёс наказание, но это не в духе Крогстада. Он как-то сумел выкрутиться. Моральный урод. Одна мысль о том, что он это сделал, приводит меня в бешенство. Он заражает своим ядом детей, его ложь отразится на них. Ах да, чуть не забыл (даёт Норе деньги). Заверни в золотую бумагу и повесь на ёлку.

 

 

Действие второе.

 

Проходит определённое время. Меняется ситуация действия, в гостиную входит Анна-Мария с коробкой. В гостиной Нора у ёлки.

 

Анна-Мария: Я нашла коробку с красным костюмом.

Нора: Хорошо, положи на софу.

Анна-Мария: В этот бардак? (идёт к дивану, кладёт на него коробку и садится)

Нора: Разорвала бы всё это на тысячи кусочков.

Анна-Мария: Не надо так, нужно всё разложить. Это работа для того, кто обладает завидным терпением.

Нора: Попрошу Фру-Линне помочь (во время разговора ходит вокруг ели, наряжая)

Анна-Мария: Снова на улицу, в такую погоду? Вы простудитесь.

Нора: Это не конец света. Как дети?

Анна-Мария: Хорошо. Ангелочки играют с рождественскими подарками. (роется в коробке)

Нора: Они спрашивают обо мне?

Анна-Мария: Они привыкли играть с мамой.

Нора: Да… Анна-Мария, теперь я не смогу проводить с ними столько времени.

Анна-Мария: Дети ко всему привыкают.

Нора: Думаешь, они забудут маму, если она уйдёт навсегда?

Анна-Мария: (поворачивается к Норе, с удивлением) Навсегда? О чём это Вы?

Нора: Анна-Мария, я давно хотела спросить (подходит к Анне-Марии, присаживаясь к ней) Как ты смогла отдать своё дитя незнакомым людям?

Анна-Мария: Я должна была. Я ведь собиралась стать няней крошки Норы.

Нора: Да, но ты ведь не хотела этого.

Анна-Мария: Где бы я ещё нашла такое хорошее место? Когда девушка попадает в беду, она должна рассчитывать только на себя. Тот мужчина ничего бы для меня не сделал.

Нора: Наверно, твоя дочь уже тебя забыла?

Анна-Мария: Нет, она писала мне. И даже потом, когда вышла замуж.

Нора: Моя дорогая Анна-Мария.. (прислоняется к Анне-Марии) Ты была мне хорошей няней.

Анна-Мария: Наша крошка Нора.. Я была твоей единственной матерью.

Нора: И если бы у моих детей не было мамы, ты бы… (внезапно прерывается) Несу всякую чепуху, да? Присмотри за ними. А завтра увидишь, какая я буду красавица. (они обе встают, обнимаются)

Анна-Мария: Да, не сомневаюсь. На всём балу краше тебя никого не будет. Моя Нора…

 

Приходит фру Линне. Анна-Мария, ссылаясь на дела, уходит.

 

Фру Линне: Я хотела прийти к тебе сегодня как можно скорее  (садится на диван и подшивает платье). Ты ещё не рассказала обо всём мужу?

Нора: Боже, нет. В этом весь смысл, чтобы он не узнал. У него очень строгие принципы. Для Торвальда это стало жесточайшим ударом. Худшего унижения для него и представить невозможно. Это разрушило бы наши отношения и прекрасной дружной семье пришёл бы конец.

Фру Линне: Он не спрашивал, откуда взялись деньги?

Нора: Спрашивал. Я сказала, что это подарок от папы.

Фру Линне: И он не узнал правду?

Нора: Нет, потому что сразу после этого мой отец умер.

Фру Линне: Не надо было тебе действовать за спиной мужа.

Нора: (подходит ближе к платьям, берёт одно в руки) Думаешь, хорошо получится? Так сильно порвано.

Фру Линне: Нет, просто отделка отошла. Я всё исправлю.

Нора: Торвальд настаивает, чтобы я надела костюм неаполитанки. Хочет, чтобы я станцевала тарантеллу. (берёт бубен в руки, немного пританцовывает)

Фру Линне: Значит, устроишь на балу целое представление?

Нора: Так хочет Торвальд.. Когда я выплачу долг, расписка вернётся к о мне?

Фру Линне: Конечно.

Нора: Я порву её и сожгу (бросает бубен на диван). Это клочок бумаги…

Фру Линне: Нора, ты ведь не всё мне рассказала? Ты что-то скрываешь.

Нора: О чём ты?

Фру Линне: Какая сумма?

Нора: Не спрашивай, Кристина. (собирается идти в переднюю) Я не могу сказать.(идёт в кабинет Торвальда). Ты очень занят?

Торвальд: Занят, а что?

Нора: Просто мне нужно поговорить с тобой.

Торвальд: О чём?

Нора: Торвальд, предположим, твоя белочка очень бы тебя о чём-то попросила, о большом одолжении, ты бы согласился?

Торвальд: Зависит от просьбы.

Нора: Ты бы сказал «да», если бы она исполнила для тебя все фокусы? (а-ля белочка)

Торвальд: Говори же.

Нора: Пусть Крогстад останется в банке (берёт Торвальда за руку).

Торвальд: (убирает руку) Что? Что это такое?

Нора: Пожалуйста, Торвальд.

Торвальд: Какое тебе дело до Крогстада? Он приходил к тебе и просил замолвить за него словечко? Полагаю, он не хотел, чтобы я об этом узнал?

Нора: Да ,но…

Торвальд: Не ожидал я от тебя такого.. И вообще, я уже отдал его место фру Линне.

Нора:А ты не мог бы избавиться от кого-нибудь другого, а не от Крогстада?

Торвальд: (трясёт легонько руку Норы) Ты невероятно упряма!

Нора:Дело в том, что он занимается конфиденциальными документами и может навредить нам.

Торвальд:Понятно.. Наверно, ты подумала о своём отце?

Нора:Да…

Торвальд:Дорогая, между твоим отцом и мной существенная разница. Как служащий, он не мог похвастаться безукоризненной репутацией, а я могу.

Нора: Но люди злы, неизвестно, что придёт им в голову.

Торвальд: Послушай меня…(встаёт со стула, подходит к Норе) Работники банка уже знают, что я уволил Крогстада. Предположим, пойдут слухи о том, что новый директор меняет своё решение из-за жены.

Нора:И что из этого?

Торвальд: (мотает головой) Конечно, ничего, кроме того, что маленькая упрямая дама получит то, что хочет. А я стану всеобщим посмешищем. Есть ещё один момент, из-за которого Крогстад не может остаться в банке, пока я им управляю.

Нора: Какой?

Торвальд: Полагаю, я мог бы закрыть глаза на его аморальные действия.

Нора: (кивает головой) Да-да.

Торвальд: Но-но-но. Я вижу, что он толковый парень.

Нора: Да!

Торвальд: Но мы вместе учились, и он пользуется этим. Он зовёт меня по имени, это нетактично. Он постоянно это делает, даже в присутствии других людей. Он считает возможным фамильярничать со мной, и не упускает возможности в очередной раз меня этим унизить. Торвальд то, Торвальд это.. Торвальд. (усмехается) Я считаю это возмутительным. Он может сделать моё положение в банке просто невыносимым.

Нора: Торвальд, причина ведь не в этом.

Торвальд: Почему нет?

Нора: Ну, это так…мелочно.

Торвальд: Что значит «мелочно»? Считаешь меня мелочным?

Нора: Нет, я совсем не это хотела сказать. Я думала…

Торвальд: (несильно крича) Я веду себя мелочно, значит – я и сам мелочный!

Нора:Я не это имела ввиду. (подходит к Торвальду) Совсем не это, Торвальд.

Торвальд: (достаёт документ из внутреннего кармана) Тогда пусть это будет доставлено немедленно.

Нора:Что это?

Торвальд:Уведомление об увольнении Крогстада.

Нора:Верни его. Торвальд, прошу. Верни его, ради меня. Ради детей, Торвальд. (пытается вырвать бумажку из рук). Пожалуйста! Прошу тебя! Ты не представляешь, что он может с нами сделать.

Торвальд:Слишком поздно. (выходит из кабинета) Элене!

Нора:Да, слишком поздно…

 

Занавес. Новое действие. Доктор Ранк входит в гостиную. Нора стоит у окна.

 

Доктор Ранк: Простите за вторжение.

Нора:Вы прекрасно знаете: (садится на кресло и что-то плетёт)для Вас у меня всегда есть время.

Доктор Ранк: Спасибо. Я использую его по максимуму, пока ещё могу.

Нора:Что значит «пока можете»?

Доктор Ранк: Неужели эти слова прозвучали угрожающе?

Нора:Просто несколько странно. Вы считаете, что-то случится?

Доктор Ранк: Я давно ждал этого, и вот этот момент не за горами. Не думал я, что так скоро.

Нора:Не думали, что так скоро? Что именно?

Доктор Ранк: Я уже ничего не могу с этим сделать. Да, приходится признать: врать себе бесполезно. Я самый больной из всех моих пациентов, фру Хельмер. Через месяц я буду гнить на кладбище.

Нора:Какие ужасные вещи Вы говорите.

Доктор Ранк: Какова ситуация – таковы и слова. (прохаживается) Но самое страшное, что, чем ближе к концу – тем будет отвратительнее. Когда я закончу обследование, то буду знать, когда начнётся разложение. Вот что я хотел Вам сказать. Я знаю, насколько чувствителен Хельмер, знаю о его непринятии всего безобразного, я не допущу его к своему одру.

Нора:Но, доктор Ранк!..

Доктор Ранк: Нет, я не приму его ни при каких обстоятельствах, запру перед ним дверь. Когда я буду уверен в худшем, я пришлю свою визитную карточку с чёрным крестом. Это будет знаком того, что разложение началось, и его не остановить.

Нора: (встаёт, подходит к доктору Ранку) Вы несносны. (берёт под руку) Я так надеялась на Ваше хорошее настроение.

Доктор Ранк: Со смертью за плечами? Хотя… единственное, что остаётся в такой момент – это смеяться. Ни в чём не повинный хребет расплачивается за беззаботные офицерские деньки моего отца.

Нора:Он был падок на спаржу и страсбургские паштеты.

Доктор Ранк: И на трюфеля.

Нора:Да, и на трюфеля. И на устрицы.

Доктор Ранк: И на устрицы, само собой.

Нора:Жаль, что они плохо влияют на позвоночник.

Доктор Ранк: Особенно учитывая, что несчастный позвоночник этих деликатесов никогда не пробовал.

Нора:Да.. это самое печальное. Дорогой доктор Ранк. Вы не умрёте и не оставите нас.

Доктор Ранк: Вы легко это переживёте. Тех, кого нет, быстро забывают.

Нора:Вы так думаете? Мне кажется, это не так.

Доктор Ранк: Люди заводят новых друзей и…

Нора:Каких?

Доктор Ранк: Я бы сказал, что Вы уже начали. Что здесь вчера делала вечером фру Линне?

Нора:Не говорите, что ревнуете к бедняжке Кристине.

Доктор Ранк: Конечно, она ведь займёт моё место.

Нора:Тише, она в моей спальне.

Доктор Ранк: И сегодня она здесь. Что я говорил?

Нора:Она помогает мне с костюмом для бала. (оба садятся) Боже, какой Вы несносный. Завтра увидите, как я буду красиво танцевать. И вы должны представить, что это только для Вас. И для Торвальда, конечно. Показать Вам кое-что?

Доктор Ранк: Что?

Нора:Ранк, смотрите.

Доктор Ранк: Шёлковые чулки.

Нора:Телесного цвета. Разве не милые? Скажите, они мне подойдут?

Доктор Ранк: Боюсь, у меня мало данных, чтобы судить об этом.

Нора:Постыдились бы. Это шутка.

Доктор Ранк: Какие ещё у Вас есть сокровища?

Нора:Больше ничего Вам не покажу, ни за что.

Доктор Ранк: Сидеть рядом с Вами…даже не знаю…как это выразить…не представляю, что бы было со мной, если бы я никогда не встретился с Вами.

Нора:Я знаю: Вам нравится у нас бывать.

Доктор Ранк: А теперь я вынужден покинуть этот дом.

Нора:Какая чушь! Ничего Вы не покинете.

Доктор Ранк: Не иметь возможности высказать свою признательность… пустое место, оставленное мной, будет быстро занято первым встречным.

Нора:Доктор Ранк… Предположим, я бы попросила Вас…

Доктор Ранк: О чём?

Нора:О величайшем подтверждении нашей дружбы. О действительно огромной услуге.

Доктор Ранк: Вы сделаете меня таким счастливцем. Хотя бы раз.

Нора:Вы ещё не знаете, о чём я.

Доктор Ранк:Так скажите, скажите. Вы мне не доверяете?

Нора:Конечно доверяю! Вы наш самый лучший и близкий друг. Вам я скажу. Вы должны мне помочь кое-что предотвратить. Вы знаете, как любит меня Торвальд, он ни на минуту не задумался отдать за меня жизнь. Это правда.

Доктор Ранк: (целует Нору в щеку) Я поклялся себе, что скажу Вам, прежде чем уйду. Лучшего момента мне не дождаться. Вы можете мне доверять.

Нора:Доктор Ранк, вы сделали ужасную вещь.

Доктор Ранк: Любил Вас, как все вокруг? Это так ужасно?

Нора:Нет, но говорить об этом было совершенно необязательно.

Доктор Ранк: Так Вы знали, Вы знали!

Нора:Откуда мне знать, знала я или нет? Как Вы можете быть таким бестактным, доктор Ранк? А всё было так хорошо. Хотя, возможно, мне и не понадобится помощь. Просто у меня разыгралось воображение. Уверена, что так и есть. Вы очень милы, доктор Ранк. Вам не стыдно теперь?

Доктор Ранк: Нет, не стыдно. Пожалуй, мне следует уйти и не возвращаться.

Нора:Сядьте. Вы будете приходить к нам, как и раньше. Вы ведь знаете: Торвальд без Вас и дня не проживёт.

Доктор Ранк: А Вы?

Нора:Я? Я рада Вашим визитам.

Доктор Ранк: Да. Наверно, это и дало мне ложные надежды. Мне казалось, Вам нравится быть со мной так же, как и с Хельмером.

Нора:Но Вы не понимаете. Есть люди, которых любишь больше всего на свете, а с другими как-то более хочется бывать.

Доктор Ранк: Да, думаю, в этом что-то есть.

Нора:Когда я жила дома, очевидно, что больше всего я любила папу, но мне очень нравилось прокрадываться в комнату слуг. Во-первых: потому что они меня никогда не поучали, а во-вторых: потому что они так забавно между собой разговаривали.

Доктор Ранк: Значит, я занял их место, да?

Нора:Дорогой доктор Ранк, я не это имела ввиду. Уверена, Вы понимаете, что с Торвальдом почти так же, как с папой.

Доктор Ранк: Ясно. Ясно…

 

Новое действие. В гостиную входит Крогстад. Нора сидит на диване. (Торвальд и доктор Ранк в кабинете создают видимость разговора)

 

Крогстад: Зачем Вы меня звали, фру Хельмер?

Нора:Я не смогла его остановить, господин Крогстад. Я боролась, но безрезультатно.

Крогстад: Я весь день о Вас думал, фру Хельмер. Видите ли, я всё ещё могу пойти к какому-нибудь отчаянному журналисту, но даже у меня есть чувства.

Нора:Тогда подумайте о моих детях.

Крогстад: А Вы с мужем о моих думали? Не принимайте это дело близко к сердцу, я не собираюсь пока что возбуждать против Вас судебного преследования.

Нора:Нет, я знала, знала.

Крогстад: Не нужно посвящать в это дело посторонних. Я думаю, мы уладим это дело втроём.

Нора:Нет! Мой муж не должен ничего об этом знать!

Крогстад: А что ещё Вы можете предложить? Или Вы в состоянии оплатить всё сполна?

Нора:Нет, не сейчас.

Крогстад: Возможно, Вы найдёте нужную сумму за неделю?

Нора:Нет.

Крогстад: Это ничего не меняет. Сколько бы денег Вы мне ни предложили, я бы не расстался с этим векселем.

Нора:Но зачем он Вам?

Крогстад: Чтобы иметь возможность его использовать. Посторонние никогда о нём ничего не узнают. Так, Вы уже продумываете отчаянный план?

Нора:Именно.

Крогстад: Оставить дома семью.

Нора:Именно.

Крогстад: Или что-то ещё похуже.

Нора:Откуда Вы знаете?

Крогстад: Оставьте эти затеи.

Нора:Откуда Вы знаете, что я додумалась до этого?

Крогстад: Поначалу мы все об этом думаем. И я думал. Но смелости не хватило.

Нора:Никогда?

Крогстад: Нет. И у Вас не хватает?

Нора:Не хватает.

Крогстад: Возможно, у Вас наступит лёгкий семейный кризис, когда Ваш муж прочтёт письмо.

Нора:Какое письмо?

Крогстад: Которое я отправил.

Нора:Об этом?

Крогстад: Иносказательно.

Нора:Вы должны забрать письмо, я достану деньги.

Крогстад: Вы не понимаете, фру Хельмер, мне не нужны деньги.

Нора:А что?

Крогстад: Я скажу Вам что. Я хочу встать на ноги, и Ваш муж мне в этом поможет. Я полтора года там работал, я был примерным служащим. Всё это время я жил за чертой бедности, как видите. Я не возражал против того, чтобы всего добиваться шаг за шагом. А теперь всё изменилось: меня вышвырнули. Теперь мне этого мало. Мне больше не нужна прежняя должность. Я хочу подняться выше, и ему придётся придумать для меня особую должность.

Нора:Он этого не сделает.

Крогстад: Сделает, я его знаю. Он и пикнут не посмеет. Когда я сяду там, рядом с ним, через год я стану правой рукой директора, и банком буду управлять я.

Нора:Вы не дождётесь этого.

Крогстад: Увидим.

Нора:Теперь у меня хватит духу.

Крогстад: Вам меня не испугать.

Нора:Вот увидите!

Крогстад: Фру Хельмер, это бесполезно, потому что Ваш муж всё равно будет у меня в руках.

Нора:Но…Если я уйду…

Крогстад: Вы забываете, что я буду властен над Вашей памятью. До скорой встречи, фру Хельмер. (уходит)

 

Нора остаётся в гостиной, звенит звонок, заходит фру Линне.

 

Фру Линне: Нора, почему приходил Крогстад?

Нора:Он приходил по одному делу.

Фру Линне: Нора… Это Крогстад одолжил тогда тебе деньги?

Нора:Да. И теперь Торвальд обо всём узнает.

Фру Линне: Нора, так лучше для вас обоих.

Нора:Нет, всё хуже, чем ты думаешь. Я подделала подпись.

Фру Линне: Как ты могла?

Нора:Кристина, я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделала. Будь моей свидетельницей.

Фру Линне: О чём ты?

Нора:Если у меня случится срыв, а это возможно…

Фру Линне: Нора…

Нора:Или ещё что-то более ужасное, то, что заставит меня покинуть этот дом, и кто-то захочет взять на себя мою вину.. ты понимаешь меня?

Фру Линне: Да, но ты не думаешь..

Нора:Я хочу, чтобы ты была моей свидетельницей. Я всё это сделала сама, всё, запомни это.

Фру Линне: Я пойду к Крогстаду.

Нора:Нет, он попытается и тебе навредить.

Фру Линне: Когда-то он готов был ради меня на всё.

Нора:Что?..

 

Фру Линне отходит в переднюю, одевается, за ней идёт Нора, подойдя, смотрит на почтовый ящик.

 

Нора:Слишком поздно.

Фру Линне: Что?

Нора:Письмо в ящике, смотри.

 

Обе подходят к ящику, пытаются открыть.

 

Фру Линне: Нора..

Нора:Да?

Фру Линне: Ключ у твоего мужа?

Нора:Всегда.

Фру Линне: Я попрошу Крогстада забрать письмо.

Нора:Не получится.. Торвальд..

Фру Линне: Задержи его. Я вернусь, как только смогу. (Выходит)

 

Нора пытается открыть ящик, оглядывается, видит стоящую дочь Эмми, зовёт Анну-Марию, девочка плачет, Анна-Мария уводит её) Из кабинета выходят Торвальд и доктор Ранк.

 

Торвальд: Что происходит?

Нора: Торвальд…

Торвальд: Что случилось?

Нора: Эмми не хотела ложиться.

Торвальд: Нора, что с тобой? Зарепетировалась?

Нора: Совсем не репетировала.

Торвальд: А стоило бы.

Нора: Я знаю, но ничего не получается. Я всё забыла, помоги мне, Торвальд! Помоги.

Торвальд: Ну, мы освежим это в памяти. (идёт вслед за Норой в гостиную, доктор Ранк – за ними)

Нора: Я как в тумане. Ты должен посвятить себя мне. Никакой работы, даже пера в руки не бери! Обещай!

Торвальд: Обещаю: я весь вечер буду в твоём распоряжении. Сейчас только...

Нора: Куда ты?

Торвальд: Я взгляну: нет ли писем.

Нора: Не надо!

Торвальд: Я только взгляну.

Нора: Как я буду завтра плясать, если ты со мной не репетируешь? (садится за пианино, проводит по клавишам)

Доктор: Хельмер, ты должен проявить заботу о жене.

Торвальд: Ты так трусишь, Нора?

Нора: Ужасно волнуюсь. Репетируем сейчас, пока есть время. Ты поиграешь для меня?

Торвальд: Конечно, если ты этого хочешь, то с удовольствием.

Нора: Сыграешь мне?

Торвальд: Да.

Нора: Я хочу танцевать.

 

(Торвальд играет на пианино, Нора с бубном танцует, доктор Ранк стоит и смотрит)

 

Торвальд: (играя) Не так быстро!

Нора: Не могу иначе!

Торвальд: (перестаёт играть) Нет, нет, никуда не годится!

Нора:Я же говорила!

Доктор: Дайте я сяду играть.

Торвальд: Пожалуйста.

(Торвальд встаёт из-за пианино, садится доктор Ранк)

 

Торвальд: Так мне будет удобнее указывать ей.

 

Торвальд пляшет вместе с Норой, иногда выкрикивая «Так!» или «Хорошо!», «Отлично», «Да», «Очень хорошо»

 

Торвальд: Нора, ты пляшешь так, словно дело идёт о жизни!

Нора: Так и есть!

Торвальд: Ранк, перестань!

 

Нора перестаёт танцевать, Торвальд подходит к ней.

 

Торвальд: Не могу поверить: ты забыла всё, чему я тебя учил. Попробуем ещё. Теперь гораздо медленнее, грациознее, поняла?

Нора: Да, Торвальд.

Торвальд: Приготовились.. Ранк!

 

Нора опять танцует.

 

Торвальд: Да. Так гораздо лучше. Хорошо.

 

Третье действие.

 

Фру Линне и Крогстад в гостиной, больше никого.

Крогстад: Зачем Вы меня звали?

Фру Линне: (заходя в комнату)Я должна поговорить с Вами.

Крогстад: Нам есть о чём говорить?

Фру Линне: О многом.

Крогстад: Не думал.

Фру Линне: Потому что никогда не понимали меня, как следует.

Крогстад: Что тут понимать? Нет ничего проще. Бессердечная женщина отвергает мужчину, когда появляется партия повыгоднее.

Фру Линне: Думаете, я из-за этого порвала с Вами?

Крогстад:А разве нет?

Фру Линне: Я должна была уйти, подумала, что лучше было бы вырвать из Вашего сердца чувства ко мне.

Крогстад:И всё это.. ради денег?

Фру Линне: Не забывайте, что я должна была подумать о матери и двух младших братьях. Я не могла ждать Вас. В то время перспективы были не очень радужны.

Крогстад:Когда ты ушла, я как будто потерял почву под ногами. Погряз в трясине. А теперь, посмотри на меня, последнего утопающего.

Фру Линне: Возможно, Вас скоро спасут.

Крогстад:Так и было, пока не появились Вы.

Фру Линне: Я ничего об этом не знала, мне только сегодня сказали, что я займу Ваше место.

Крогстад:Теперь Вы знаете, и ничего не сделаете, чтобы этому помешать.

Фру Линне: Я стала разумной, меня этому научила тяжёлая жизнь.

Крогстад:А меня она научила не верить словам.

Фру Линне: Значит, Вы тоже поумнели. Вы сказали, что как будто тонете.

Крогстад:У меня есть на то причины.

Фру Линне: И я тоже так себя чувствую. Нечего вспоминать, не о ком заботиться.

Крогстад: Это Ваше решение.

Фру Линне: У меня не было выбора. Послушайте, если два утопающих возьмутся за руки, может, у них будет больше шансов спастись?

Крогстад: Скажите, Вы знаете о моём прошлом?

Фру Линне: Да.

Крогстад: И о моей репутации?

Фру Линне: Вы сказали, что со мной были бы другим человеком.

Крогстад: Да.

Фру Линне: Ещё есть время.

Крогстад: Вы хорошо подумали, Кристина?

Фру Линне: Я должна о ком-то заботиться, а Вашим детям нужна мать. Я должна работать, иначе моя жизнь станет невыносимой. За всё время единственное счастье, что у меня было – это работа. Теперь я одна в этом мире. Это ужасно. Я чувствую себя потерянной и пустой. Труд для себя не приносит счастья. Станьте тем, ради кого я могу жить, Крогстад. Я верю в Вас.

Крогстад: Если бы я только мог что-то сделать.

Фру Линне: Письмо ещё в ящике.

Крогстад: Вы уверены?

Фру Линне: Да.

Крогстад: Поэтому Вы здесь? Защищаете подругу любой ценой?

Фру Линне: Женщина, которая однажды продала себя ради других, больше не совершит подобной ошибки.

Крогстад: Я попрошу вернуть письмо.

Фру Линне: Сейчас?

Крогстад: Да, попрошу отдать мне его. Скажу, что оно о моей отставке, и ему не стоит его читать. Я никогда в жизни не был так счастлив. (они уходят)

 

Другая ситуация. Дом Торвальда Хельмера. Торвальд и Нора (в другом костюме: неополитанка (цветные ленты)) заходят в дом после бала.

 

Нора: Торвальд… Понимаешь…

Торвальд: Почему ты так упряма? Что мне с тобой делать, Нора?

Нора: Я так устала, Торвальд. Я так танцевала на балу.

Торвальд: Тогда тебе нужно лечь спать. (идут в гостиную) Видишь, я был прав. Не стоило оставаться.

Нора: Ты всегда прав.

Торвальд: Так-то лучше.

Нора: Ты не устал, Торвальд?

Торвальд: Вовсе нет.

Нора: И не хочешь спать?

Торвальд: Нет. Напротив: я очень бодр. Как мне повезло: я с тобой наедине.

Нора: Не смотри на меня так, Торвальд.

Торвальд: Почему? Ты такая красивая. (хочет поцеловать)

 

Раздаётся стук.

 

Торвальд: (про себя) Кто там? Как не вовремя. (открывает дверь)

Доктор: Это я. (Заходит) Дорогие мои.. Эта комната.. Всё как всегда.

Торвальд: Тебе явно понравился вечер.

Доктор: Почему нет. Почему людям не брать то, предлагает им мир, пока могут? Вино было превосходное.

Торвальд: Особенно шампанское.

Доктор: Да. Удивительно, сколько я мог влить в себя.

Нора: Торвальд сегодня тоже выпил много шампанского.

Доктор: Правда?

Нора: Оно всегда делает его таким…весёлым.

Доктор: Почему бы ему и не быть весёлым после трудовых будней.

Торвальд: Боюсь. Сегодня мне нечем похвастаться.

Доктор: А я так могу.

Нора: Вы завершили обследование, доктор Ранк?

Доктор: Верно.

Нора: Можно поздравить Вас с успехом?

Доктор: Да.

Нора: Результат хороший?

Доктор: Лучший возможный для врача и пациента – уверенность.

Нора: Уверенность?

Доктор: Полная. Я не зря наслаждался сегодняшним вечером!

Нора: Конечно, доктор Ранк.

Торвальд: Если не будешь расплачиваться за это завтра.

Доктор: В этой жизни ничто не даётся даром. Как я сегодня отплясывал!

Нора: Вам нравятся маскарады, да?

Доктор: Да, особенно костюмы.

Торвальд: Что будет в следующий раз?

Нора: Вы уже задумались о следующем разе?

Доктор: Кем нарядимся? Вам советую стать баловницей судьбы.

Торвальд: Каким же будет костюм?

Доктор: Ваша жена выйдет в обычной одежде, в том, в чём она идёт по миру.

Торвальд: А кем ты будешь?

Доктор: Я уже придумал: на следующем маскараде я буду невидимкой.

Торвальд: Какая странная идея.

Доктор: В огрооомной чёрной шляпе. Ты слышал о шляпе, которая делать тебя невидимкой? Надеваешь – и всё, тебя больше никто не видит. Но я забыл, зачем пришёл. Позволь взять у тебя сигару, Хельмер. Голландскую, потемней.

Торвальд: (подаёт коробочку) Пожалуйста.

Доктор: Благодарю. А теперь.. прощайте. До свидания.

Нора: Спокойной ночи, доктор Ранк.

Доктор: Доброе пожелание. Спасибо.

Нора: Пожелайте мне того же.

Доктор: Вам…Хорошо, как скажете. Спокойной ночи. (медленно идёт к выходу, останавливается на пороге) И спасибо за огонь! (подмигивает Норе и уходит, Торвальд закрывает дверь)

 

В ящик падают визитные карточки.

 

Торвальд: Что это?

Нора: Оставь, Торвальд!

Торвальд: Последние пару дней он такой странный. (подходит к столу, смотрит на все письма, достаёт карточки) Смотри: их две! Как зловеще.. Как будто он объявляет о своей смерти.

Нора: Так и есть.

Торвальд: Откуда ты это знаешь? Он сказал тебе что-то?

Нора: Он прощается с нами. Собирается запереться дома и умереть.

Торвальд: Бедняга. Я знал, что ему недолго осталось, но не думал, что он… А теперь он хочет залезть в берлогу, как раненый зверь.

Нора: Если это должно произойти, то лучше, чтобы без слов, ты так не думаешь?

Торвальд: Но я не могу представить нашу жизнь без него. Он и его страдания стали частью нас. Хотя, наверное, это к лучшему. Для него, по крайней мере. И, возможно, для всех нас. Теперь у нас есть только мы. Ты моя жизнь. Я так хочу быть с тобой сегодня.

Нора: Наш друг умирает. Как ты можешь думать о чём-то другом?

Торвальд: Да, ты права. Между нами встало нечто ужасное, и мы должны избавиться от этого. А до тех пор каждый идёт в свою комнату. Спокойной ночи, любовь моя. Хороших снов.

Нора: Спокойной ночи, Торвальд.

Торвальд: Да, теперь я должен прочитать письма. Спокойной ночи. (уходит в свой кабинет, Нора остаётся в гостиной, сначала прохаживается, потом одевается, хочет уходить, подходит к выходной двери, но выходит Торвальд из кабинета)

 

Торвальд: Нора! (держит письмо в руках) Что это? Ты знаешь, что в этом письме?

Нора: Да.

Торвальд: (силой ведёт Нору в гостиную)

Нора: Нет, отпусти меня!

Торвальд: Значит, это правда.

Нора: Да, это правда, я люблю тебя больше жизни.

Торвальд: (продолжает вести) Не надо глупых увёрток. Ты понимаешь, что ты сделала со мной, глупая женщина, ты понимаешь?! Не надо драмы! Ты остаёшься здесь, пока всё мне не объяснишь. Ты поняла? Ты понимаешь, что ты натворила, глупая женщина? (хочет ударить, но останавливается) Всем этим! Ты понимаешь?! (берётся руками за голову)

Нора: Да, я начинаю понимать, что именно я сделала.

Торвальд: Это ужасное пробуждение, должен сказать. Все эти годы, все восемь лет ты была моей гордостью и усладой. А теперь я узнаю, что ты лгунья и лицемерка. И хуже того преступница. Я должен был заметить, должен был знать, что это случится. Безответственность твоего отца передалась тебе! Ни религии, ни морали, ни чувства долга! Ты разрушила моё счастье, погубила моё будущее. Мне ненавистна сама мысль, что я в руках совершенно беспринципного человека, целиком в его власти! Он может делать со мной всё, что захочет, и я должен подчиниться ему. Я и пикнуть не посмею. И подумать только – я пал так низко из-за какой-то ветреной женщины!

Нора: Я уйду, и ты будешь свободен.

Торвальд: (легонько толкает)  Без фокусов! Это тоже похоже на твоего отца: он всегда отличался идиотской гордыней. Что мне с того, что ты уйдёшь, скажи? Это не принесёт мне ничего хорошего! Все подумают, что это был мой план, и я заставил тебя его выполнить. И это твоя благодарность? За все годы безмятежной жизни со мной? Ты понимаешь, что ты наделала, глупая женщина!!

Нора: (широко открытые глаза, испуганно) Да..

Торвальд: (садится) Настолько невероятно, что я с трудом могу в это поверить (часто трогает письмо). Мы должны достичь какого-то соглашения. Я должен найти способ его одолеть. Естественно, всё это надлежит сохранить в тайне, любой ценой. Что касается нас с тобой, то мы сделаем вид, будто ничего не произошло, будем притворяться. Очевидно, тебе придётся остаться в доме, но я не позволю тебе приближаться к детям. Я не могу пойти на такой риск. И, вне всякого сомнения, счастья больше не будет. Мы будем по кусочкам собирать то, что осталось для нашего спектакля. (идёт к двери, берёт письмо от служанки) Это тебе от него, я его прочитаю. (разрывает конверт, достаёт письмо). Я спасён. Нора!

Нора: Что обо мне?

Торвальд: (радостно)Да, ты тоже.. Мы оба..Оба.. Спасены. Нора! Он возвращает тебе долговое обязательство. Он приносит свои извинения и говорит, что жалеет. Чудесно! Мы спасены, Нора! Ни у кого нет улик против тебя. Для начала надо уничтожить эту гадость. (рвёт бумажку в мелкие клочья) Он пишет, что ты знала об этом с Рождества. Наверно, эти три дня стали для тебя адом.

Нора: (смотря всё время в никуда) Постоянной борьбой, да.

Торвальд: Ты так страдала. Но никто никогда не узнает. Послушай, Нора, ты, кажется, ещё не совсем поняла. Почему ты такая мрачная? Да, понимаю, моя бедная Нора, ты не можешь поверить, что я тебя простил, но это так, клянусь, я простил тебя. Я знаю, что ты сделала это из-за своей любви ко мне.

Нора: Да.. (идёт к двери)

Торвальд: Клянусь, я простил тебя, Нора! От всего сердца.

Нора: Благодарю тебя за твоё прощение. (открывает дверь, выходит)

Торвальд: Нет, постой. Ты что хочешь?

Нора: Сбросить маскарадный костюм.

Торвальд: Хорошо. Тебе не о чем беспокоиться, Нора. Ты любишь меня, как жена должна любить мужа. Завтра всё пойдёт по-старому. Ты сама почувствуешь это. Я не был бы мужчиной, если бы твоя беспомощность не привлекала меня. Ты не должна вспоминать то, что я наговорил тебе сегодня. Всему виной шок. Я был шокирован тем, что весь мой мир оказался на грани разрушения. Поверь: завтра всё будет совершенно иначе. Мне не придётся повторять, что я простил тебя. Ты сама это поймёшь. Ты не представляешь, насколько щедрым может быть настоящий мужчина. Мужчина находит несказанное удовольствие в том, чтобы простить свою жену. Простить искренне. От всего сердца.

(Нора, выйдя переодевшаяся в дорогу)

Торвальд: Ты переоделась?

Нора: Да, Торвальд, переоделась..

Торвальд: Зачем, уже поздно.

Нора: Не очень.

Торвальд: Нора, дорогая…

Нора: Сядь. Садись! Нам надо серьёзно поговорить.

Торвальд: В каком смысле?

Нора: Да, в этом и дело. Ты не понимаешь меня. И я до сегодняшнего вечера не понимала тебя.

Торвальд: Нора!

Нора: Не перебивай меня, просто послушай. (садится) Это реквием, Торвальд.

Торвальд: О чём ты?

Нора: Тебя не удивляет, как мы с тобой сейчас сидим?

Торвальд: Нет, а что?

Нора: Мы женаты восемь лет. Не думаешь, что это странно: мы, муж и жена, впервые за всё это время сели поговорить о чём-то серьёзном?

Торвальд: Что значит о серьёзном?

Нора: С тех самых пор, как мы познакомились, мы не обменялись ни одним серьёзным словом на серьёзную тему.

Торвальд: Ты считаешь, что я должен нагружать тебя всякого рода проблемами?

Нора: Я говорю не о твоих проблемах. Я говорю, что мы вместе никогда не пытались докопаться до истины. Никогда.

Торвальд: Моя дорогая Нора. Что бы это изменило?

Нора: В этом всё дело. Ты никогда меня не понимал. Ко мне относились несправедливо сначала папа, а потом ты.

Торвальд: О чём ты? Мы оба любили тебя больше всего на свете.

Нора: Ты никогда не любил меня, тебе нравилось состояние влюблённости.

Торвальд: Нора, к чему всё это?

Нора: Правда, Торвальд. Когда я жила дома с папой, он выкладывал мне свои взгляды до тех пор, пока я не принимала их за свои, а если нет, то я их скрывала. Ему бы это не понравилось. Он называл меня своей куколкой-дочкой и забавлялся мной, как своими куклами. Потом я попала к тебе.

Торвальд: Не говори так.

Нора: Хорошо. Когда отец передал меня тебе, ты устроил всё по своему вкусу. И я приняла твои вкусы. Возможно, я сделала вид, не знаю, может, и то и другое. Может, нет. Оглядываясь назад, я понимаю, что вела здесь жалкую жизнь, я зарабатывала на хлеб, забавляя тебя. Ты этого хотел. Ты и мой отец сослужили мне плохую службу.

Торвальд: Нора, как ты можешь быть такой неблагодарной? Ты ведь была здесь счастлива?

Нора: Нет, никогда. Я думала, что была, но ошибалась. Весела, но и только. Ты всегда был добр ко мне, но наш дом всегда оставался игровой площадкой, а я была твоей кукольной женой, как у отца дома кукольным ребёнком. И мои дети стали для меня куклами. Мне нравилось, как ты играешь со мной, как и детям, когда я играла с ними. Это наш брак, Торвальд.

Торвальд: В том, что ты говоришь, есть доля правды. Но теперь всё изменится, игры закончились. Пора взяться за воспитание.

Нора: Воспитание моё или детей.

Торвальд: И твоё, и детей, любовь моя.

Нора: Торвальд, не тебе воспитать из меня настоящую жену себе.

Торвальд: Как ты можешь?

Нора: Разве я подготовлена заниматься воспитанием детей? Ты сам сказал, что не можешь рисковать.

Торвальд: В минуту раздражения, не обращай внимания.

Нора: Нет, ты был абсолютно прав, я не гожусь. Сначала я должна заняться другим: воспитать себя. И ты не тот человек, который может мне в этом помочь. Поэтому я ухожу от тебя.

Торвальд: Что ты сказала?

Нора: Я должна встать на ноги, чтобы разобраться в себе и во всём прочем. Поэтому я не могу оставаться у тебя. Я ухожу сейчас.

Торвальд: Ты в своём уме? Я запрещаю!

Нора: Бесполезно мне запрещать. Я возьму то, что мне принадлежит, от тебя мне ничего не нужно.

Торвальд: Это безумие!

Нора: Завтра я вернусь в дом папы, там мне будет проще найти чем заняться.

Торвальд: Ты не можешь бросить дом, детей и мужа. Ты подумала, что скажут люди?

Нора: Это меня не волнует, я должна уйти!

Торвальд: Это немыслимо! Ты попираешь самый священный свой долг.

Нора: И каков, по-твоему, мой самый священный долг?

Торвальд: Ты не должна задавать таких вопросов. Твой долг перед мужем и детьми.

Нора: Есть не менее священный долг: долг перед самой собой.

Торвальд: Прежде всего ты мать и жена.

Нора: Я в это больше не верю. Я считаю, что прежде всего я человек, такой же, как и ты. Или, по крайней мере, должна такой стать. Я знаю, большинство согласится с тобой, и об этом написано в книгах, но они для меня больше не интересны, я хочу познать всё сама, принимать собственное решение, Торвальд.

Торвальд: Кажется, ты не понимаешь, кто ты в этом доме. Что же ты скажешь о религии?

Нора: Я не знаю, что такое религия. Конечно, я помню, что сказал пастырь Хансон, но это не то. Когда я избавлюсь от всего этого и пойду своей дорогой, я разберусь и в этом, и узнаю, прав ли был пастырь.

Торвальд: Такие мысли недопустимы для молодой женщины. Если тебя не может вразумить религия, то позволь обратиться к твоей совести. Полагаю, у тебя есть нравственные чувства? Или нет?

Нора: Кажется, такой простой вопрос, но я не знаю ответа. Единственное, что я знаю – это то, что мои взгляды отличаются от твоих. А законы не являются тем, чем я считала. Я не поверю, что у женщины нет права избавить от страданий умирающего отца или мужа, я не приму этого.

Торвальд: Не будь ребёнком, ты ничего не знаешь об обществе.

Нора: Не знаю, поэтому и хочу узнать, стать его частью, узнать, кто прав: общество или я.

Торвальд: Нора, ты, наверно, больна и бредишь. Ты не понимаешь, что говоришь.

Нора: Я никогда ещё не бывала в более здравом рассудке и твёрдой памяти, чем сейчас.

Торвальд: Ты уверена в своей правоте и бросаешь мужа и детей.

Нора: Да, это так.

Торвальд: Возможно только одно объяснение: ты меня больше не любишь.

Нора: Именно так.

Торвальд: Нора, как ты можешь так говорить?

Нора: Мне больно и очень неприятно говорить это, Торвальд. Ты всегда был мил со мной, но это так. Я больше не люблю тебя. Я не могу здесь остаться.

Торвальд: Ты можешь объяснить, почему разлюбила меня?

Нора: Да, могу. Сегодня вечером, когда чудо не произошло, я поняла, что ты не такой, каким я тебя считала. Я терпеливо ждала восемь лет, я ведь знала, что каждый день чудеса не происходят. Когда случилось страшное, я была уверена, что меня спасёт чудо. Пока письмо лежало в ящике, я ни на секунду не могла представить, что ты согласишься на его условия. Я думала, ты не допустишь этого.

Торвальд: То есть, ты считаешь, что я должен был обречь жену на позор и бесчестие?

Нора: Когда это произошло, я думала, ты выйдешь вперёд, возьмёшь всё на себя и скажешь «Я виноват». Конечно, я бы никогда не позволила тебе принести такую жертву. Что бы я могла сделать? Моё слово против твоего. Это было чудо, на которое я надеялась. И которого страшилась.. И, чтобы не допустить этого, я хотела покончить с собой.

Торвальд: Я днями и ночами работал ради тебя. Я мирился со всеми лишениями и страданиями. Но ни один мужчина не принесёт в жертву свою честь даже ради любви.

Нора: Сотни тысяч женщин жертвовали.

Торвальд: Ты говоришь, как неразумное дитя.

Нора: Возможно. Но ты говоришь и думаешь не как мужчина, с которым я собиралась провести свою жизнь. Когда страх прошёл, не за то, что угрожало мне, но за твою репутацию, когда бояться стало нечего, по крайней мере, тебе, ты сделал вид, что ничего не произошло, что всё будет как прежде, что я твой жаворонок, твоя кукла. Торвальд, в этот момент я поняла, что жила с чужим человеком.  Целых восемь лет. И родила ему троих детей. Мысль об этом разрывает меня в клочья.

Торвальд: Понятно…Понятно… Можем ли мы что-то изменить?

Нора: Нет, я не гожусь тебе в жёны.

Торвальд: Но я смогу измениться.

Нора: Возможно, если у тебя отберут куклу.

Торвальд: Расстаться? Представить не могу.

Нора: Тем увереннее я это сделаю. (собирается уходить)

Торвальд: Нет, Нора, прошу, подожди до завтра.

Нора: Я не могу ночевать в доме чужого человека.

Торвальд: Мы не можем жить как брат и сестра?

Нора: Ты же знаешь, что не получится. Прощай, Торвальд.

Торвальд: Но ты моя жена. И теперь, и в будущем.

Нора: Послушай, Торвальд. Когда жена уходит от мужа, как я от тебя, законом, я так понимаю, он освобождается от любых обязательств. В любом случае, я освобождаю тебя от них. Твоя свобода не будет ограниченной, она будет полной. Для обеих сторон. Вот твоё кольцо. Верни мне моё. (обмениваются кольцами) Теперь всё кончено.

Торвальд: Ты не будешь вспоминать обо мне?

Нора: Вспоминать о тебе, о детях, о доме..Часто. (идёт к выходной двери)

Торвальд: Можно мне написать тебе? (идя за ней)

Нора: Не надо!

Торвальд: Прислать денег?

Нора: Не нужно!

Торвальд: Помочь чем-нибудь?

Нора: Нет, я ничего не возьму от чужого человека (одевается).        

Торвальд: Я навсегда останусь для тебя только чужим?

Нора: Торвальд, нужно, чтобы случилось чудо из чудес.

Торвальд: Какое? Скажи.

Нора: Мы оба должны будем измениться настолько, что… Торвальд, я больше не верю в чудеса.

Торвальд: Я верю. Скажи. Измениться настолько, что…

Нора: Чтобы сожительство наше могло стать браком. Прощай. (уходит)

Торвальд: (стоит у двери, идёт в гостиную, становится посреди комнаты, опирается на стул) Пусто… Чудо!

 

Звучит музыка. Занавес.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Сценарий к постановке пьесы "Кукольный дом" Генрика Ибсена (11 класс)"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Медиатор

Получите профессию

Фитнес-тренер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 663 776 материалов в базе

Материал подходит для УМК

Скачать материал

Другие материалы

Рецензия по русской литературе на рассказ Татьяны Толстой "Сюжет" (11 класс)
  • Учебник: «Русская литература. Учебное пособие для общеобразовательных учреждений с белорусским и русским языками обучения», Под редакцией Н.И. Мищенчука, Т.Ф. Мушинской
  • Тема: Русская литература конца 20 - начала 21 века
  • 12.11.2018
  • 5027
  • 13
«Русская литература. Учебное пособие для общеобразовательных учреждений с белорусским и русским языками обучения», Под редакцией Н.И. Мищенчука, Т.Ф. Мушинской

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 12.11.2018 1338
    • DOCX 50.7 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Дворяков Александр Фёдорович. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Дворяков Александр Фёдорович
    Дворяков Александр Фёдорович
    • На сайте: 7 лет и 3 месяца
    • Подписчики: 2
    • Всего просмотров: 203191
    • Всего материалов: 116

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Экскурсовод

Экскурсовод (гид)

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Личная эффективность менеджера

36 ч. — 180 ч.

от 1580 руб. от 940 руб.
Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Искусство театра в учреждениях дополнительного образования детей: актуальные вопросы методики и организации учебной деятельности

72 ч.

2200 руб. 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 367 человек из 67 регионов
  • Этот курс уже прошли 827 человек

Курс профессиональной переподготовки

Основные направления стратегической интеграции инновационных финансовых технологий в бизнес-процессы организации

Директор по финансовым технологиям

300 ч. — 1200 ч.

от 6500 руб. от 3600 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Вероятность и статистика в рамках обновленного ФГОС

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Дизайн-проектирование: практические и методологические аспекты

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Основы искусствознания

5 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 10 человек