Сценарий "День
Хомуса"
Дата:
ноябрь, 2017 учитель:
Сосина Д.Т.
Бу
сэтинньи 30 күнүгэр Саха сиригэр 7 сылын, Хомус күнун бэлиэтиибит.
Саха
хомуhун туhунан бастакы бэлиэтээhиннэр 19 уйэ
анаарыгар нуучча айанньыттарын, чинчийээччилэрин улэлэригэр бааллар. Н.Щукин,
Р.Маак, академик Миддендорф, Иохельсон, В. Серощевскай, В.
Трощанскай, Э.К. Пекарскай, И. Черскэй, В. Шкловскай уонна да атыттар
бэйэлэрин этнографическай улэлэригэр ахтыбыттара.
Ол курдук Иван Алексеевич Худяков «Краткое
описание Верхоянского округа…..» кылгас хомуурунньугар сахаларга мас уонна муос
хомус баарын, хомуска элбэх буолан оонньооhун туhунан суруйбута. Онтон В. Л. Серощевскай «Якуты» монографиятыгар
сахаларга кырыымпа, хомус баарын туЬунан суруйан хаалларбыттар.
1,2 слайд
Хомус диэн музыкальнай инструмент. Бу саха эрэ норуотугар
буолбакка, бары норуокка угустук тар5аммыт тэрил буолар. Ол эрээри, саха
курдук, хомуһу өрө туппут омук суох. Саха хомуһа тыаһа ырааһынан, тыына
уһунунан аан дойдуга аатырыан аатырар. Кини ураты оноьуутугар, матырыйаалыгар,
форматыгар бол5омто ууруллар.
(хоьоон)
Бүгүн убайым кэллэ,
Хомус тыаһын дьиэрэттэ,
Хоспор сайыны киллэрдэ,
Кыһын, ыһыаҕы тилиннэрдэ.
Дьикти даҕаны хомустаах,
Арааһа, убайым аптаах!
3слайд(хоьоон)
Лынкынас
куоласкынан
Ырыаларын
ыллыктаар
Хонкунас ырыа5ынан
Хоьооннорун
холлотоор
Кэ5э чуораан
тойуккунан
Кэпсээннэрин
кэ5эьирдээр...
А.Е.Кулаковскай
4слайд(хоьоон)
Хомусчаан,
хомусчаан дьиэрэтиий,
Эьиэкэй тылынан
этитиий!
Хомусчаан,
хомусчаан дьуруьуй,
Куерэгэй ырыатын
ыллатыый!
В.Егоров.
5слайд(хоьоон)
Хонкунас тыастаах,
Хомуьум барахсан
Санаар5аан да ылаттыыра
Сайа5астык да ыллыыра,
Санааны мэлдьи сал5ыыра
Хатан тыастаах хомуьум.
И.Н
Готовцев.
6 слайд
7слайд
8слайд
9 слайд (тардыы араастарын хомуска кердеребут)
10слайдСаха норуотугар хомуьу сайыннарарга анаан тереебут туспа
дьыл5алаах киьинэн Иван Егорович Алексеевы – Хомус Уйбааны аа5абыт.
11
слайд Варган – итэ5эл ураты кестуутуттэн уескээбит музыкальнай
инструмент буолар. Бу ейдебулу 1996 сыллаахха дьоппуон омук виртуоз-хомусчута
Лео Тадагава биэрбитэ. Варган латыын уонна былыргы грек тылыттан уескээбит диэн
быьаараллар.
12
слайдОҕолоор, хомус тюрк омуктарын тэриллэрэ уонна билиҥҥэ диэри
барыларыгар баар: купас ( чуваштыы), кумыз (татардыы, башкирдыы), темир комуз
(киргизтыы), комыс ( алтайдыы,хакастыы), тебир – кобус (таджиктыы) уо.д.а.
13
слайдХас биирдии норуокка хомус туспа айылгылаах. Холобур, япония5а
сиэр-туом толоруутугар туттуллар, уксугэр ойуун кыырарыгар сурун суолтаны ылар
эбит.
14слайдОрто уйэлэр кэмнэригэр Европа5а хомуска уксун эр дьон тапталга
билиниилэригэр тутталлар эбит. Бу музыкальнай
тэрили аан маннайгыннан Австрия5а айбыттар. Хомуьу «маультроммель» диэн
ааттыыллара
15
слайд Онтон биьиги сахабыт хомуьа олох уустугун, дьайын-дьаһаҕын
барытын ньылбы ыраастыыр аналлаах, айар-тутар оҥоһуулаах, сырдыкка-кэрэҕэ
таһаарар.
16
слайд Уустарбыт баар буолан сахабыт хомуһа күн бүгүнүгэр диэри
тыыннаах.
(видео"Олонхо
ыьыазар" Хомус онорор, тимир уустар курэхтэриттэн 2017с.)
17 слайд
18 слайд
19 слайд
20 слайд
21 слайд
22 слайд
23слайд
Саха хомуhа
куйаарга кете сылдьыбыта.
Озолоор
билигин тугу ейдеебуккутун боппуруоска эппиэттиэххит.
24 слайд (1990с.)
25 слайд(Алексеев И.Е.)
26 слайд (3)
27 слайд (сынааза)
28 слайд (2011с)
29 слайд (Лука Турнин)
30 слайд (1344 киьи)
31
слайд (106см.)
Хомус кружогар сылдьар кыргыттар
толорууларыгар ункуу.
Хомус
тоҕо айыллыбытын, аналын туһунан А.Е.Кулаковскай хоһоонун ааҕыаҕыҥ.
ХОМУС
(оригинал, якутский
язык)
Айыҥат хаан аймаҕа
Аан ийэ дайдыны
Айар күнүгэр,
Икки атахтааҕы
Ийэ сиргэ
Кэскиллиир күнүгэр,
Урааҥхай дьону
Орто дойдуга
Олохтуур күнүгэр,
Хохуоралаах тыллаах.
Хоҥкунас тыастаах,
Холобура суох хоһоонноох
Хомус барахсаны
Хомуһуннаан айбыта үһү.
Ол кэннэ таҥхалаабыта үһү
Ол курдук диэн:
«Бэрт тимиринэн бэйэлээтим,
Сүдү тимиринэн сүрүннээтим,
Сыыйыы тимиринэн сыҥаахтаатым,
Дьикти тимиринэн тиэрбэстээтим,
Тыйыс тимиринэн тыллаатым.
ХОМУС
(перевод В. Солоухина, русский язык)
В
тот день,
Когда
племя добрых богов
Сотворяло
подлунный мир,
В
тот день,
Когда
нас, двуногих, они
Выпускали
на землю жить,
В
тот день,
Когда
нас, якутов, они
Поселили
среди земли,
В
тот день
Это
племя добрых богов
Сотворило
в подарок нам
Голосистый,
милый сердцу хомус
С
дрожащим пружинистым язычком,
С
железкой, звенящей вроде струны
На
сто разнообразных ладов.
При
этом племя добрых богов,
Не
жалея самых красивых слов,
Разноцветных,
как пригоршня ярких бус,
Заклинали
сотворенный хомус:
“Основу-планку
Мы
из отборного сделали железа,
Зажимы-винтики
Мы
из крепкого сделали железа,
Кольцо-петельку
Мы
из твердого сделали железа,
Язычок-пластинку
Мы
из чистого сделали железа.
KHOMUS
(перевод Е. Очировой (Шишигиной),
английский язык)
The
day
When
the tribe of Great Gods
Was
creating this undermooned world,
The
day
When
we, two-legged,
Were
blessed to live on Earth,
The
day
That
we, the Yakuts,
Were
let to live on Earth,
The
day
The
tribe of Great Gods
Created
a gift for us -
Soundful
and precious to our hearts,
With
the shivering tongue,
With
the iron stick ringing like a string,
Making
a hundred various sounds,
Dearkhomus.
While
doing that the tribe of Great Gods
Heartily
using all the passionate words,
Coloured
as the most colourful rainbow,
Were
putting spells on the created khomus.
“The
frame-the metal strip
We
made of the greatest steel,
The
clips-the bolts
We
made of the hardest steel,
The
loop ring
We
made of the strongest steel,
The
tongue-the plait
We made
of the most pure steel,
With
the sweetest voices of different tribes
We
filled the khomus,
All
singable words of different tribes
We
whispered to it,
Melodious
murmuring of different tribes
We
sent to khomus,
With
wonderful songs of different tribes
We
blessed the khomus,
Whistles
and twitters of various birds
We let
into it,
We
taught it how to be
A blow
of the light-aired wind.
CHOMUS
(перевод Л. Солодовниковой, немецкий язык)
Am
Tag, als
der
Stamm des Königs der Götter die Welt erschuf,
dem
Tag als
der
Stamm Uraankhay
in die
Mitte der Welt niedergelassen wurde
erschufen
sie
den
magischen Chomus
mit
einer gekrümmten Zunge,
klirrendem
Klang
und
unvergleichlichem Gesang
—
gesegnet sei dank Ürüng Aar Toyon.
An
jenem Tag schenkte
Der
Stamm der Götter
den
vom Herzen geliebten, stimmlichen Chomus,
Chomus…
Mit
der zitternden Zunge,
nur
mit einer klingenden Saite,
auf
Hundert verschiedenen Tonarten.
Dabei
schenkten die Götter schöne Wörter
Bunt
wie grelle Glasperlen
Auf
einer Handfläche
Der
von Göttern geschaffene Chomus
war
beschwören
Wir
haben uns viel Mühe gegeben,
damit
der Chomus am schönsten gesungen wird
Basis,
Schrauben und Klöppel
Sind
aus reinem Eisen erfunden
Jetzt
ist Chomus die klingende Seele
Verschiedener
Stämme.
Wir
haben ihm Melodien verschiedener
Stämme
geflüstert und getraellertes
Gerede
mitgeteilt,
schönklingende
Lieder ihm geschenkt.
Pfiff
und Triller der Vögel sind auch da.
Wir
haben ihn auch gelehrt,
die
Luftströme geben zu lassen. ..
Laß
Chomus seine heiligen Lieder
für alle
singen, für die
welche
in Not und Elend leben
oder
unglücklich sind!
Laß er
seine Lieder singen,
um den
Geist zu heilen,
die
Sehnsucht wegzujagen!
Laß er
seine Lieder singen für die,
die
entweder Bedürfnis
oder
Trauertage erleben.
KHOMOUS
(перевод В. Наумовой, Е. Май, французский
язык)
Le
jour où Ûrüng Aar Tojon
Créa
la terre-mère,
Le
jour où il offrit
Leur
destin à ceux
Qui se
tiennent sur deux jambes,
Le
jour où il installa les Ourangkhaï
Dans
le monde du milieu
Le
même jour il forgea le khomous,
Ce bel
instrument musical
A
languette crochue et tremblante,
Au son
résonnant et vibrant,
Au
chant étonnant
Et
doué de puissance magique.
Là-dessus
il prédit:
“Mon
khomous,
Je
t’ai forgé à partir du fer le meilleur,
Le
plus noble,
Je
t’ai ajouté un menton allongé
Dans
le fer le plus solide,
Je
t’ai ajusté
Un
anneau dans le fer le plus merveilleux,
Je
t’ai fait une languette
Dans
le fer le plus dur. Je t’ai nourri
Du
langage de nombreux peuples,
Je
t’ai imbibé
De
leurs récits,
J’ai
mis en toi
Leur
langue.
J’ai
uni à ta languette
L’esprit
du Mot
Sous
forme d’un oiseau protecteur.
J’ai
dissimulé en toi
L’écho
des paroles immortelles,
Je
t’ai offert
Des
chants prophétiques porte-bonheur.
Que
tes chants
Epurent
et fortifient l’âme épuisée
De
l’homme affaibli
Par
des souffrances de la vie!
Que
tes vers
Guérissent
le corps souffrant
De
l’homme harcelé
Par
des supplices infinis!
Si le
peuple sakha ourangkhaï
Est
tourmenté par des misères,
Console-le
pour fortifier son esprit.
Атын музыкальнай
тэриллэртэн хомус
уратыта диэн
киьилиин «кыттыьан», тыын киллэринэн кинилиин
тэннэ иэйдэ5инэ
эрэ дууьаны долгутардыы
туойара-ыллыыра буолар.
2кл. толоруутугар
ырыа.
Оттон саха
хомуьа этигэн
тыаьынан элбэх
омук кутун туппута.
Кини
дьикти дорзооно
Аан
дойдуга иьилиннэ
Саха
дьонун саната
Сир
урдугэр сатараата
Дьикти
дорзоон
Аптаах
дорзоон
Хомус,
хомус.
Ольга Подлужная Италияза
талааннары керуу конкурсугар кыттыбытын керуеххэ (видео)
Хомус костор дьуьунунэн судургу курдук
эрээри, музыката баай, киэн, дирин. Кинини ытыска бигии, уоска-тиискэ да5айа
тутулунна5ына, тардааччы тыыныттан тыын ылла5ына, киьи ис айылгытын арыйар
ураты иэйиилээх музыканы уодутэр.
Хомус кружогар сылдьар озолор хомус тардан
иьитиннэриэхтэрэ.
Саха
төрүт музыкальнай инструмена тыына уһууругар, сайдарыгар, норуот аатын
ааттатарыгар..Өбүгэлэрбит түҥ былыргыттан бүөбэйдээн илдьэ кэлбит, куттарын –
сүрдэрин туттарбыт инструменнара, аныгы да дьалхааннаах олохпутугар хахха –
көмө буола туруохтун. Дом!Дом! Дом!
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.