Инфоурок / Иностранные языки / Конспекты / Сценарий литературно-музыкального мероприятия на английском языке, посвящённого дню рождения Уильяма Шекспира.

Сценарий литературно-музыкального мероприятия на английском языке, посвящённого дню рождения Уильяма Шекспира.

Напоминаем, что в соответствии с профстандартом педагога (утверждён Приказом Минтруда России), если у Вас нет соответствующего преподаваемому предмету образования, то Вам необходимо пройти профессиональную переподготовку по профилю педагогической деятельности. Сделать это Вы можете дистанционно на сайте проекта "Инфоурок" и получить диплом с присвоением квалификации уже через 2 месяца!

Только сейчас действует СКИДКА 50% для всех педагогов на все 111 курсов профессиональной переподготовки! Доступна рассрочка с первым взносом всего 10%, при этом цена курса не увеличивается из-за использования рассрочки!

ВЫБРАТЬ КУРС И ПОДАТЬ ЗАЯВКУ
библиотека
материалов

Сценарий литературно-музыкального мероприятия на английском языке, посвящённого дню рождения Уильяма Шекспира.

Автор сценария - Богданова Карина Юрьевна, учитель английского языка МБОУ СОШ №89 г. Краснодара.



Описание: данная работа представляет собой сценарий театрализованного представления, включающего в себя инсценировку отрывков из пьес У.Шекспира «Hamlet» и «Tragedy of King Lear» на английском языке, презентация краткой биографии У.Шекспира и чтение сонетов на языке оригинала и в переводе. Возраст - 9 класс.

Цель: обеспечение эстетического и интеллектуального развития учащихся. 
Задачи:

1) совершенствование грамматического строя монологической и диалогической речи школьника, эффективного общения и речевой выразительности;

2) создание положительной мотивации и потребности в практическом использовании английского языка;

3) развитие творческого потенциала обучающихся и их способности работать в коллективе;

4) развитие у учащихся памяти, мышления, внимания, воображения;

5) развитие у школьников чувства ритма, темпа, чувства пространства.

Оформление и оборудование:

-на заднем плане на экран проецируется зал старинного замка;

-презентация;

-музыкальное сопровождение (инструментальная европейская музыка 14-16 веков);

-костюмы, стол, свечи.

Действующие лица:

Hamlet – Гамлет

Ophelia – Офелия

Lear – Лир

Goneril – Гонерил

Regan – Реган

Cordelia – Корделия

Придворные



Ход мероприятия.



Слово ведущего: Всем в мире известны история любви Ромео и Джульетты, трагедия Гамлета, принца Датского. Эти образы нам известны благодаря талантливому перу гениального драматурга 17-го века Уильяма Шекспира. В эти дни мы отмечаем день рождения этого великого английского писателя, поэта.

Сегодня ребята представят нашему вниманию отрывки из великих драматических произведений «Гамлет», «Король Лир», а также прочтут свои любимые сонеты Уильяма Шекспира.

  1. Выступает ученик с презентацией о творческой судьбе У. Шекспира.



  1. На экране проецируется зал старинного замка. На столе стоят подсвечники с зажженными свечами. Под музыку, движениями старинного танца на сцены выходят все действующие лица представления. В медленном танце они проходят по сцене и уходят за кулисы. На сцене остаются Гамлет и Офелия.



Ham.
The fair Ophelia!--Nymph, in thy orisons
Be all my sins remember'd.

Oph.
Good my lord,
How does your honour for this many a day?

Ham.
I humbly thank you; well, well, well.

Oph.
My lord, I have remembrances of yours
That I have longed long to re-deliver.
I pray you, now receive them.

Ham.
No, not I;
I never gave you aught.

Oph.
My honour'd lord, you know right well you did;
And with them words of so sweet breath compos'd
As made the things more rich; their perfume lost,
Take these again; for to the noble mind
Rich gifts wax poor when givers prove unkind.
There, my lord.

Ham.
Ha, ha! are you honest?

Oph.
My lord?

Ham.
Are you fair?

Oph.
What means your lordship?

Ham.
That if you be honest and fair,
your honesty should admit
no discourse to your beauty.


Oph.
Could beauty, my lord, have better commerce
than with honesty?


Ham.
Ay, truly; for the power of beauty will sooner
transform honesty from what it is to a bawd
than the force of honesty can translate beauty
into his likeness. I did love you once.


Oph.
Indeed, my lord, you made me believe so.


Ham.
You should not have believ'd me;
I loved you not.


Oph.
I was the more deceived.


Ham.
Get thee to a nunnery: why wouldst thou be
a breeder of sinners? What should such fellows
as I do crawling between earth and heaven?
We are arrant knaves, all; believe none of us.
Go thy ways to a nunnery. Go. Farewell.


[Exit.]

Oph.
O, what a noble mind is here o'erthrown!
The courtier's, scholar's, soldier's, eye, tongue, sword,
The expectancy and rose of the fair state,
The glass of fashion and the mould of form,
The observ'd of all observers,--quite, quite down!
O, woe is me,
To have seen what I have seen, see what I see!



Звучит музыка. Двигаясь в старинном танце, на сцену входят артисты. Гамлет и Офелия присоединяются к этому танцу. В танце все ребята проходят по сцене и уходят за кулисы. На сцене остаются король Лир, Корделия, Гонерил, Реган, стража.


Lear


Meantime we shall express our darker purpose. – Give me a map there.-

Know that we have divided in three our kingdom; and‘t is our intent

To shake all cares and business from our age,

Conferring them on younger strengths, while we

Unburthen’d crawl toward death.

Tell me, my daughters,

Since now we will divest us both of rule,

Interest of territory, cares of state,

Which of you shall we say doth love us most?

Goneril, our eldest-born, speak first.


Goneril


Sir, I love you more than word can wield the matter;

Dearer than eyesight, space and liberty;

Beyond what can be valued, rich or rare;

No less than life, with grace, health, beauty, honour;

As much as child ever loved or father found;

A love that makes breath poor and speech unable;

Beyond all manner of so much I love you.


Cordelia (Aside) What shall Cordelia speak? Love, and be silent.


Lear

What says our second daughter,

Our dearest Regan, wife of Cornwall?


Regan

I am of that self metal as my sister,

And prize me at her worth. In my true heart

I find she names my very deed of love;

Only she comes too short: that I profess

Myself an enemy to all other joys

Which the most precious square of sense professes,

And find I am alone felicitate

In your dear highness’ love.


Cordelia (Aside) Then poor Cordelia!



Lear

Now, our joy,

Although our last and least, what can you say to draw

A third more opulent than your sisters? Speak.


Cordelia

Nothing, my lord.


Lear

Nothing?


Cordelia

Nothing.


Lear

Nothing will come of nothing; speak again.


Cordelia

Unhappy that I am, I cannot heave

My heart into my mouth. I Love your majesty

According to my bond; no more nor less.


Lear

How, how, Cordelia! Mend your speech a little,

Lest it may mar your fortunes.


Cordelia

Good my lord,

You have begot me, bred me, loved me;

I return those duties back as are right fit,

Obey you, love you, and most honour you.

Why have my sisters husbands, if they say

They love you all? Haply, when I shall wed

That lord whose hand must take my plight shall carry

Half my love with him, half my care and duty.

Sure, I shall never marry like my sisters,

To love my father all.



Lear

But goes thy heart with this?


Cordelia

Ay, my good lord.

Lear

So young, and so untender?

Cordelia

So young, my lord, and true.

Lear

Let it be so.

I loved her most, and thought to set my rest

On her kind nursery. – Hence, and avoid my sight! –

So be my grave my peace, as here I give

Her father’s heart from her!


Звучит музыка, ребята (все участники), двигаясь в старинном танце, проходят по сцене, выстраиваются в одну линию перед зрителями, кланяются.


  1. Чтение сонетов У. Шекспира.

Ведущий. Вы посмотрели фрагментны бессмертных трагедий Уильяма Шекспира. Но литературная слава Шекспира не мыслима без его знаменитых сонетов.

Ребята читают наизусть на английском языке понравившиеся им сонеты У.Шекспира.

Ведущий предлагает ученикам и учителям в зрительном зале присоединиться и прочитать любимые сонеты У.Шекспира на английском или на русском языке.

Наш вечер, посвященный дню рождения Уильяма Шекспира, подошёл к концу. Поделитесь своими впечатлениями.





Краткое описание документа:

Описание: данная работа представляет собой сценарийтеатрализованного представления, включающего в себя инсценировку отрывков из пьес У.Шекспира «Hamlet» и «TragedyofKingLear» на английском языке, презентация краткой биографии У.Шекспира и чтение сонетов на языке оригинала и в переводе. Возраст - 9 класс.

Цель: обеспечение эстетического и интеллектуального развития учащихся. 
Задачи:

1) совершенствование грамматического строя монологической и диалогической речи школьника, эффективного общения и речевой выразительности;

2) создание положительной мотивации и потребности в практическом использовании английского языка;

3) развитие творческого потенциала обучающихся и их способности работать в коллективе;

4) развитие у учащихся памяти, мышления, внимания, воображения;

5) развитие у школьников чувства ритма, темпа, чувства пространства.

Оформление и оборудование:

-на заднем плане на экран проецируется зал старинного замка;

-презентация;

-музыкальное сопровождение (инструментальная европейская музыка 14-16 веков);

 

-костюмы, стол, свечи.

Общая информация

Номер материала: 372737

Похожие материалы