Инфоурок Иностранные языки СтатьиСистема упражнений при обучении устному переводу в рамках заданной тематики

Система упражнений при обучении устному переводу в рамках заданной тематики

Скачать материал

Система упражнений при обучении устному переводу в рамках заданной тематики

В наши дни упражнения на перевод с русского на английский и обратно утратили свою былую популярность. Однако отказываться от них совсем не стоит. В УМК «Spotlight»  после изучения каждого модуля предлагается выполнение переводных упражнений, которые можно сделать устно или письменно.

Давайте посмотрим, какая польза будет от переводных упражнений:

Во время выполнения таких упражнений отрабатывается  изученная лексика на практике. Чем больше раз  употребляется слово, тем лучше оно запомнится. Выполнение  письменных упражнений также способствует запоминанию и правильному написанию слов. 

Переводные упражнения, как никакие другие, учат правильному выбору слова. Наличие сегодня онлайн-переводчиков не решает проблему, т.к.  это только программа  и ей не понять тонкостей языка, так как  у слова может  несколько значений. Переводные упражнения помогают лучше прочувствовать, в каком контексте следует использовать то или иное слово. 

В процессе перевода отрабатывается грамматика, т.к. перевод грамматических конструкций  помогает увидеть и  понять несоответствие между русским и английским языками. Например, аспектов времен в английском больше, и каждый из них нужно правильно применять. И, конечно, полезно будет выполнить несколько письменных переводных упражнений, чтобы закрепить использование конструкции в памяти.

 В процессе перевода учащиеся  привыкают устанавливать языковые соответствия и учатся не переводить дословно каждое слово, понимая, что главный смысл перевода — не перевод слов, а передача смысла сказанного.

Мы говорим по-русски: «Сколько тебе лет?» Дословный (неправильный) перевод: “How many years are you?”  и на немецком языке «Wie  alt bist du ?” (дословно по-русски: «Насколько ты стар?») 

Систематическое выполнение переводных упражнений формирует навыки  правильного построения  предложений. В русском языке нет четкого требования к порядку слов в предложении. В английском же у каждого члена предложения есть свое место. На начальном этапе обучения переводу особое внимание уделяется местоположению наречий в предложении. Учащимся можно предложить выполнение несложных упражнений на расстановку (нумерацию) слов. Например:

Укажите правильный порядок перевода, поставьте под каждым словом соответствующий номер:

1. Он часто  хорошо читает.

2. Мы завтра идем в кино.

3. Суворовцы 5 роты очень хорошо маршируют.

4. Обычно мы с большим удовольствием  проводим наши каникулы в Сочи.

5.Недавно мы вернулись из отпуска.

Умения и навыки, необходимые для осуществления различных видов устного перевода, создаются в процессе обучения с помощью специальных упражнений, а также путем тренировок в выполнении перевода определенного вида.

Упражнения – это основной способ выработки необходимых умений. Специально подобранное упражнение дает возможность сосредоточить внимание обучаемых на способах решения отдельной переводческой задачи.

На наш взгляд изучение лексики по тематическому принципу является наиболее подходящим вариантом, и использование нижеприведенной системы упражнений  позволяет достигать  хороших результатов.

Мы считаем, что может применяться следующая система упражнений по обучению переводу в рамках заданной тематики:

1.Подрор из текста английских эквивалентов к словам или словосочетаниям на русском языке.

2. Устный перевод с листа предложений с выделенными словосочетания.

3. Письменный перевод на слух предложений с выбранными словосочетания.

4. Перевод предложений с русского языка на английский по принципу «Снежный ком» с постепенным увеличением скорости.

5. Перевод на слух в быстром темпе  попеременно английский и русских слов.

6. Устный перевод на слух отрывка текста со зрительной опорой на русский вариант.

7. Последовательный перевод.

8. Устный перевод видеофрагментов.

Для работы над лексикой по тематическим группам важно уделять внимание комбинаторике. В пределах тематического группы могут быть представлены слова разных частей речи – имена прилагательные, глаголы, наречия. Именно поэтому изучение языка по тематическим полям и группам ориентировано на активное освоение лексикона. В составе поля могут быть не только сочетания слов, но и предложения, а также пословицы и поговорки. Для всех членов тематического поля очень важна уникальность сочетаемости, т.е. те комбинаторные свойства, которые отличают каждую отдельно взятую единицу от всех других.

Работа над переводом может проводиться при коллективном участии всей группы. Такая работа сопровождается непосредственным обсуждением вариантов перевода и комментарием учителя по поводу типичных, а также специфических для конкретного текста переводческих трудностей.

Таким образом, при обучении переводу ставятся различные цели, главной из которых является развитие и формирование соответствующих навыков и умений, необходимых для осуществления любого вида перевода и важную роль в формировании этих переводческих умений играют специально подобранные упражнения.

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Система упражнений при обучении устному переводу в рамках заданной тематики"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Инженер лифтового оборудования

Получите профессию

Секретарь-администратор

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 662 871 материал в базе

Скачать материал

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 13.04.2017 1563
    • DOCX 22.2 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Тушкова Елена Анатольевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Тушкова Елена Анатольевна
    Тушкова Елена Анатольевна
    • На сайте: 8 лет и 3 месяца
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 2133
    • Всего материалов: 3

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Технолог-калькулятор общественного питания

Технолог-калькулятор общественного питания

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Французский язык: теория и методика обучения иностранному языку в образовательной организации

Учитель французского языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 92 человека из 32 регионов
  • Этот курс уже прошли 161 человек

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к сдаче ЕГЭ по английскому языку в условиях реализации ФГОС СОО

36 ч. — 180 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 208 человек из 48 регионов
  • Этот курс уже прошли 1 242 человека

Курс повышения квалификации

Специфика преподавания китайского языка с учетом требований ФГОС

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 22 человека из 15 регионов
  • Этот курс уже прошли 107 человек

Мини-курс

Финансовый риск-менеджмент

8 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Взаимоотношения в семье и успех детей

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 26 человек из 19 регионов
  • Этот курс уже прошли 17 человек

Мини-курс

Рациональность и творчество в педагогике

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе