Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Иностранные языки / Другие методич. материалы / Скороговорки для средней школы по английскому языку

Скороговорки для средней школы по английскому языку


  • Иностранные языки

Поделитесь материалом с коллегами:

When and where tongue-twisters were created now has no deep interest for us. The clearest point is that these short amusing poems with sounds difficult to pronounce have become inalienable part of any nation’s folklore. Doctors, teachers, parents use tongue-twisters working with children. Even grown-ups get pleasure twisting their tongues.

 

It is not easy to pronounce some difficult combinations of sounds. But they are created for this purpose. It is advisable to train them firstly slowly, articulating distinctly every sound. Then you should increase your tempo, but not to reduce the quality of the pronunciation. The exercises like these ones will help to improve diction of children and adults. They also will help to change quickly positions of the articulating organs when pronouncing difficult combinations of sounds. They can help to eliminate weak pronunciation, like “with stones in one’s mouth”. Tongue-twisters are also useful for sound automatism training, which everyone is able to pronounce correctly, but does not use in one’s speech.

 

There is an opinion that it makes no sense to translate foreign twisters because they are only absurd words and sounds combinations. However, it is not quiet right. Knowledge of the words one translates enlarges one’s word-stock. And besides – it is much more interesting to say what one understands. Tongue twisters are not only for training organs of speech. Funny meaning of the sentences helps to keep one’s memory active longer.

 

 

1. Peter Piper picked a peck of pickled peppers.

 

Did Peter Piper pick a peck of pickled peppers?

 

If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,

 

Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Unique New York.

 

 

 

3. Betty Botter bought some butter,

 

"But," she said, "this butter's bitter.

 

If I bake this bitter butter,

 

It would make my batter bitter.

 

But a bit of better butter

 

Would make my batter better"

 

So she bought a bit of butter,

 

Better than her bitter butter,

 

And she baked it in her batter,

 

And the batter was not bitter.

 

 

 

 

4. Is this your sister's sixth zither, sir?

 

 

 

5. A big black bug bit a big black bear,

 

Made the big black bear bleed blood.

 

 

 

 

6. I slit the sheet, the sheet I slit, and

on the slitted sheet I sit.

 

 

 

7. She sells seashells by the seashore.

 

The shells she sells are surely seashells.

 

So if she sells shells on the seashore,

 

I'm sure she sells seashore shells.

 

 

 

 

 

8. Tudor who tooted a flute

 

Tried to tutor two tooters to toot.

 

Said the two to their tutor,

 

"Is it harder to toot

 

Or to tutor two tooters to toot?"

 

 

9. A flea and a fly flew up in a flue.

 

Said the flea, "Let us fly!"

 

Said the fly, "Let us flee!"

 

So they flew through a flaw in the flue.

 

 

10. Which wristwatches are Swiss

wristwatches?

 

 

 

11. Lesser leather never weathered wetter weather better.

 

 

12. What noise annoys an oyster?

 

A noisy noise annoys an oyster.

 

 

13. The two-twenty-two train tore through the tunnel.

 

 

 

14. Twelve twins twirled twelve twigs.

 

 

15. Three gray geese in the green grass grazing.

 

Gray were the geese and green was the grass.

 

 

 

16. Give papa a cup of proper coffee in a copper coffee cup.

 

 

17. The sun shines on the shop signs.

 

 

18. I thought a thought.

 

But the thought I thought wasn't the thought

 

I thought I thought.

 

 

 

19. Thieves seize skis.

 

 

20. If two witches were watching two watches

 

Which witch would watch which watch?

 

 

 

 

 

21. The crow flew over the river

 

With a lump of raw liver.

 

 

 

22. Listen to the local yodel yokel.

 

 

 

23. Are our oars oak?

 

 

24. I miss my miss Swiss,

 

My miss Swiss misses me.

 

 

25. If a white chalk chalks 

 

On a black blackboard,

 

Will a black chalk chalk

 

On a white blackboard?

 

 

26. Little Lily lived in Italy.

 

 

27. This fish has a thin fin,

 

That fish has a thick fin,

 

This fish is a fish that has a thinner fin

 

than that fish.

 

 

28. How many cookies could a good cook cook

 

If a good cook could cook cookies?

 

 

 

 

29. Could you imagine 

 

An imaginary menagerie manager,

 

Imagining managing

 

An imaginary menagerie?

                  Скороговорки с переводом 

 

Кем и когда были созданы скороговорки, сейчас уже не имеет значения. Ясно одно, эти забавные короткие стишки с труднопроизносимыми звуками стали неотъемлемой частью фольклора любой страны. Скороговорки взяты на вооружение логопедами, учителями, воспитателями, родителями. Даже взрослые с удовольствием повторяют их.

 

Нелегко проговаривать некоторые сочетания звуков в скороговорках. Но для этого они и придуманы. Произносить их целесообразно сначала медленно, чётко артикулируя каждый звук. Затем темп следует убыстрять, но не снижать качество произношения. Подобные упражнения будут способствовать улучшению дикции детей и взрослых. Они также приучат быстро менять положение органов артикуляции при произнесении трудных сочетаний звуков. Они могут помочь устранить нечёткое произношение, словно "с кашей во рту". Скороговорки также полезны для тренировки автоматизации звуков, которые каждый способен правильно произнести, но не использует в своей речи.

 

Бытует мнение, что не имеет смысла переводить скороговорки на иностранном языке, так как они представляют собой нелепое сочетание звуков и букв. Однако, это не совсем так. Знание переводимых слов позволяет расширить словарный запас. И потом – гораздо интереснее произносить то, что понятно, а не просто требуется для тренировки речи.   Забавное содержание предложений позволяет оставаться памяти в активном состоянии дольше.

 

 

1. Питер Пайпер собрал большое количество маринованного перца.

 

Собрал ли Питер Пайпер большое количество маринованного перца?

 

Если Питер Пайпер собрал большое количество маринованного перца,

 

Где же большое количество маринованного перца, которое собрал Питер Пайпер?

 

Обратите внимание на перевод слова picked – его можно рассматривать и как «собрал», и как «съел маленькими кусочками».

 

 

2. Уникальный Нью-Йорк.

 

 

 

 

3. Бетти Ботер купила немного масла,

 

«Но, - говорит она, - это масло горькое.

 

Если я употреблю это масло при выпечке,

 

Оно сделает горьким моё тесто.

 

Но кусочек более лучшего масла 

 

Сделает моё тесто лучше».

 

Итак, она купила масла,

 

Лучше, чем её горькое масло,

 

И использовала его при выпечке,

 

И тесто не было горьким.

 

 

 

 

4. Это шестая цитра Вашей сестры, сэр?

 

 

 

5. Большой чёрный жук укусил большого чёрного медведя,

 

Заставил большого чёрного медведя  истекать кровью.

 

 

6. Я разрезал простыню, простыню я

разрезал на длинные куски, и на

разрезанной простыне я сижу.

 

 

7. Она продаёт морские раковины на морском берегу.

 

Раковины, которые она продаёт, наверняка, морские раковины.

 

Итак, если она продаёт раковины на морском берегу,

 

Я уверен, что она продаёт морские раковины.

 

 

8. Тюдор, который играл на флейте,

 

Старался научить двух трубачей трубить.

 

Спросили эти двое своего наставника:

 

«Что сложнее – трубить или научить

 

Двух трубачей трубить?»

 

 

9. Блоха и муха прилетели к дымоходу.

 

Сказал блоха: «Давай полетаем!»

 

Сказала муха: «Давай спасаться бегством!»

 

И они улетели через щель в дымоходе.

 

 

10. Какие наручные часы являются

швейцарскими наручными часами?

 

 

 

11. Меньшее перо никогда не выдерживало влажную погоду лучше.

 

 

12. Какой шум раздражает устрицу?

 

Шумный шум раздражает устрицу.

 

 

13. Поезд, уходящий в 2.20, прорвался сквозь тоннель.

 

 

14. Двенадцать близнецов крутили двенадцатью прутиками.

 

 

15. Три серых гуся на зелёной траве паслись.

 

Серыми были гуси, и зелёной была трава.

 

 

 

16. Дайте папе чашку приличного кофе в медной кофейной чашке.

 

 

17. Солнце светит на витринах магазина.

 

 

18. Я подумал о чём-то.

 

Но то, о чём я подумал, не было тем

 

О чём я думал подумать.

 

 

 

19. Воры конфискуют лыжи.

 

 

20. Если бы две ведьмы смотрели на двое часов,

 

То какая бы ведьма смотрела бы на какие часы?

 

 

 

21. Ворон летал через реку

 

С куском сырой печени.

 

 

 

22. Послушайте йодль (манера пения тирольцев) местного деревенщины.

 

 

23. Наши вёсла дубовые?

 

 

24. Я скучаю по своей мисс Свисс,

 

Моя мисс Свисс скучает по мне.

 

 

25.  Если белый мел пишет на чёрной доске,

 

Будет ли чёрный мел писать на белой доске?

 

 

 

 

 

 

26. Маленькая Лили жила в Италии.

 

 

27. У этой рыбы тонкий плавник,

 

У той рыбы толстый плавник,

 

Это такая рыба, которая имеет более

тонкий плавник, чем та рыба.

 

 

 

28. Сколько печенья мог бы испечь хороший повар,

 

Если бы хороший повар умел печь печенье?

 

 

 

29. Можете ли Вы вообразить

 

Управляющего мнимого зверинца,

 

Воображающего управлять

 

Мнимым зверинцем?




Автор
Дата добавления 20.10.2015
Раздел Иностранные языки
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров367
Номер материала ДВ-080509
Получить свидетельство о публикации


Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх