Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Иностранные языки / Другие методич. материалы / Словарь иностранных терминов, которые употребляются в Интернете
ВНИМАНИЮ ВСЕХ УЧИТЕЛЕЙ: согласно Федеральному закону № 313-ФЗ все педагоги должны пройти обучение навыкам оказания первой помощи.

Дистанционный курс "Оказание первой помощи детям и взрослым" от проекта "Инфоурок" даёт Вам возможность привести свои знания в соответствие с требованиями закона и получить удостоверение о повышении квалификации установленного образца (180 часов). Начало обучения новой группы: 24 мая.

Подать заявку на курс
  • Иностранные языки

Словарь иностранных терминов, которые употребляются в Интернете

библиотека
материалов

Введение

Последнее время все чаще обсуждается проблема использования современных технологий в обучении иностранным языкам. Возможности применения новых технологий в обучении существенно расширились, компьютеры перестали восприниматься в качестве «умной» печатной машинки. Согласно новым требованиям студент должен овладеть навыками использования информационных технологий для расширения языковых и страноведческих знаний. Выполнение этой задачи невозможно без применения компьютера, компьютерных программ и Интернета как неотъемлемой части современного языкового образования.

Помочь студентам и преподавателям сориентироваться в английском языке, который используется в Интернете является целью методической разработки. Словарь терминов и аббревиатур может быть использованы на занятиях групп второго и третьего курса со студентами разного уровня знаний.

Во-первых, мы сосредоточимся на английском языке, который употребляется в Интернете. Во-вторых, мы постараемся усвоить некоторые наиболее часто встречающиеся в англоязычном Интернете слова, выражения и аббревиатуры, которых немало. Интернет буквально ворвался в нашу жизнь. Сначала, конечно, ворвались персональные компьютеры. Потом эти компьютеры объединились во Всемирную сеть. И вот мы оказались на берегу обширного и непрестанно бурлящего и меняющегося океана. Появилось даже название для этого мира: Internetica. Internetica обозначает все, что связано так или иначе с Интернетом. Термин появился чуть больше пятнадцати лет назад – в 1992 году.

Кроме всего прочего, Интернет представляет собой очень интересное языковое явление, ведь люди здесь постоянно о чем-то говорят. И язык Интернета, который в свою очередь складывается из своих подъязыков, или диалектов, — язык этот развивается в особое средство общения — язык внутри языка (той или иной страны). Кажется, что выходя в Интернет, мы общаемся по-русски. На поверку же оказывается, и да, и нет. Дело в том, что в русском языке появился целый ряд особых слов и выражений, которые употребляются только в контексте общения в Интернете. (Конечно, во многом новые слова и выражения несут на себе явный отпечаток языка англоязычного Интернета.) Вот как, например, в Интернете мы бы сказали употребленную выше нами фразу «Выходя в Интернет, мы общаемся по-русски»: «Выходя в сеть, мы чатимся по-русски» или «Он-лайн мы чатимся по-русски». Русские получаются фразы? И да и нет. «Однозначно, нет! — воскликнет пурист. — Это засорение русского языка!» — «Конечно, да! Это русские фразы! — недоуменно пожмет плечами любой даже не хакер, а просто более или менее грамотный «пользователь». — Не по- русски эти же фразы


прозвучали бы как While on-line, we chat in Russian. А тут же все сказано по-русски». Попробуйте рассудите, кто прав, а кто —нет.

При этом не нужно думать, что только в России благодаря культуре Интернета появляются новые слова. Иногда мы тоже обогащаем другие языки. Например, возьмем русское слово «чайник». Оно прижилось в англоязычном Интернете, где, как и в нашем языке специалистов в области компьютеров, оно означает «несведущий», «непосвященный».

В общем выходит, что язык, например, русского Интернета – это особый язык, или подъязык русского языка. В английском языке есть свой подъязык – язык англоязычного Интернета. Вообще-то, надо сказать, что свой подъязык английского языка (или любого другого) есть в каждой группе общающихся посредством Интернета людей. Хотя наверное говорить о том, что в каждом форуме есть свой язык, явное преувеличение.

Язык Интернета во многом ориентирован на слова и выражения, пришедшие из английского в другие языки. В русском это: «Интернет» (inter+net, что буквально означает «между, интер+сеть»), «чат»(chat, букв.: «болтать»), «Всемирная сеть» (world wide web), «дабл ю , дабл ю,дабл ю» (www, т. е. троекратное повторение названия английской буквы w, которое произносится именно так и никак иначе по радио и телевидению) и т. д. Собственно слово «сеть» — это перевод-калька английского образного сравнения системы, объединяющей многочисленные компьютеры мира, с сетью типа рыболовной или паучьей ( net или web ). Таким образом мы позаимствовали не просто слова, а сами явления.

Еще одной отличительной чертой языка Интернета является то, что это язык еще только складывающийся, образующийся, формирующийся. И это немудрено понять: очень молод сам Интернет. Поэтому мы раскроем лишь некоторые уже определившиеся в англоязычном Интернете слова, фразы, выражения, принципы их построения или графического отображения. Наверняка, прямо в этот момент, где-нибудь в Австралии кто-то в чате «изобрел» какое-нибудь новое сокращение, которое завтра, благодаря его очевидному удобству, подхватят друзья «изобретателя», друзья его друзей и т. п.

Весь язык Интернета ( на любом, в том числе и английском языке) можно подразделить на две большие подгруппы. Прежде всего это – термины и различного рода более или менее общепринятые названия технических средств, обеспечивающих работу Интернет-программ. Вторая часть — это собственно то, что день ото дня в своих живых, «он-лайновых» беседах (чатах, сеансах в ICQ и т. п.) используют пользователи Интернета.







Некоторые технические термины.

@ ( от предлога «at» ) - символ @ разделяет имя пользователя или компьютера и имя домена в адресе электронной почты. Сейчас этот значок по-русски все называют «собака». Очень часто вы встретите фразы типа – You can contact me at ivanov_ petrov @sidorov.ru - Пишите мне по ( следующему электронному ) адресу: ivanov_ petrov @sidorov.ru.


AOL (America Online) - популярный (особенно на североамериканском континенте) провайдер услуг по доступу к Интернету. Главный конкурент компании Microsoft с ее системой доступа к Интернету — MSN.

attachment — вложенный (в электронное сообщение) файл; вложение. Одна из команд на почтовых серверах «Attach File(s)», т. е. нажав на поле, на котором стоит эта надпись, вы сможете прикрепить к своему письму некоторое количество файлов, фотографий и т. п.

BBS (bulletin board system/service) — виртуальная доска объявлений.

Сс образовано от словосочетания «carbon copy». Изначально carbon copies - это копии, которые печатались под копирку на печатных машинках. В языке Интернета Сс – это просто копия или копии вашего электронного письма, которые вы можете послать кому-либо еще кроме непосредственного адресата. Это один из примеров того, как Интернет не чурается, а довольно активно усваивает слова и выражения, существовавшие в «до-интернетную» эру.

. (dot) — это «точка», символ разделения составных частей электронного адреса. После точки всегда дается указание на то, где, в какой, так называемой, доменной (от английского «domain», что значит буквально «область», «сфера») зоне, располагается владелец сайта. Доменная зона может находиться на территории какой-либо страны:

.са (указание на то, что владелец веб-сайта располагается в доменной зоне «са», как правило, на территории Канады).

.de (указание на то, что хозяин веб-сайта располагается в доменной зоне «de», как правило, на территории Германии).

.ru «точка» или «дот ру» (указание на то, что владелец веб-сайта располагается в доменной зоне «ru», как правило, на территории России).

.uk (указание на то, что владелец веб-сайта располагается в доменной зоне «uk», как правило, на территории Великобритании)

Сокращение, следующее за точкой в названиях некоторых сайтов, может указывать на то, к какой структуре или профессионально ориентированной системе принадлежит владелец того или иного веб-сайта:

.сот (указание на то, что владелец веб-сайта — коммерческая структура: commerce — «коммерция»)

.edu (указание на то, что владелец веб-сайта — образовательное учреждение: education — «образование»)

e-mail (electronic mail) — электронная почта. Это уже знает в наше время каждый!

FAQ ( frequently asked questions) – буквально «часто задаваемые вопросы»; «вопросы и ответы» ( название одной из рубрик на веб-сайтах и веб-страницах). Эту рубрику всегда полезно посмотреть перед тем, как обращаться непосредственно к владельцам сайта: возможно, там вы найдете ответ на свой вопрос.

freeware - это бесплатное программное обеспечение. Среди специалистов бытует словечко «фриваря», которое, конечно, просто записано русскими буквами английского слова. Понятно, что сказать «фриваря» гораздо легче и быстрее, чем «бесплатное программное обеспечение». В этом, собственно, одна из причин, по которым и входит в русский язык огромное количество такого рода терминов. Другая, хотя гораздо менее благородная причина, но, увы, не считаться с ней невозможно: ленив человек. Легче, не переводя, просто употребить иностранное слово. Так, между прочим, вместо «ЭВМ» («электронно-вычислительной машины») в русский язык вошло английское слово «компьютер» (computer). А сейчас нередко услышишь и «пи-си» от английского PC (personal computer).

Google – это одна из систем поиска информации в Интернете ( search engine ) и, надо сказать, одна из самых популярных на сегодняшний день. Есть и другие, причем некоторые из них специализируются на поиске определенного рода информации. Вот некоторые из них:

А9 Search, — когда вам нужна информация о товарах (при поисковом сервере Amazon)

Alta Vista — поиск информации любого типа
Ask Jeeves — здесь можно задавать вопросы и вы обязательно получите ответ
CDDB — с помощью этого поискового сервера можно отыскать информацию об альбомах, музыкантах и т. п.
IMDB информация о фильмах и кинематографистах

Merriam- Webster — поиск словарей английского языка

Wikipedia — великолепная бесплатная энциклопедия

hacker – хакер. Это человек, как правило, высококлассный специалист-программист, который становится на скользкий преступный путь и, используя свои профессиональные знания и опыт, непрошенным гостем врывается на чужие сайты, фактически, взламывает их защитные системы, как правило с неблаговидными целями: кражи конфиденциальной информации, крупных сумм денег на банковских серверах и т. п. Образовано слово от английского глагола «hack», что значит «разрубать», «кромсать». В последнее время хакеры (и, к сожалению, отнюдь не в последнюю очередь русские!) «прославились» взломами ряда крупных серверов. Некоторых хакеров ловят. Против них возбуждают уголовные дела, для чего в некоторых странах вносятся соответствующие изменения в действующие системы законодательных актов и норм.

hyperlink — гиперссылка. Виртуальная ссылка одного сайта на другой, как правило, сходного содержания. В отличии от «реальных» ссылок в «реальных», «физических» книгах, где нам приходится листать «реальные», «физические» страницы, чтобы найти нужные нам ссылки в тексте, гиперссылки дают возможность переходить с одной виртуальной страницы сайта на другую страницу или другой сайт, тематически связанный с тем, о чем мы читаем, ничего не листая, а прямо, непосредственно на нужное нам место. Делается этот переход легким нажатием кнопки мышки на соответствующем маркере ссылки в виртуальном тексте.

ICQ (I seek you) — букв, «я ищу тебя»; жарг. «ася» (общение в сети www в режиме реального времени). Программное обеспечение для установки ICQ у себя на компьютере можно «скачать» из сети бесплатно.

link — это ссылка на другой сайт или на другую страницу внутри одного сайта, как правило, сходного содержания. См. hyperlink

MSN (Microsoft Network) - «сеть компании "Microsoft"», если перевести буквально. Более точно, это выход в Интернет с помощью компании Microsoft. Здесь, как и в конкурирующей с этой, аналогичной системе AOL, предлагаются «ящики» для получения и отсылки электронной почты (e-mail), организованы тематические форумы, а также обеспечен доступ к Всемирной сети. В некоторых странах MSN популярнее ICQ в качестве средства он-лайногого общения с друзьями, знакомыми, а заодно с «прекрасными» незнакомцами и незнакомками.

net — это «сеть». Часто это слово употребляется в такой, например, фразе: to be in the net, что означает «быть / находиться / сидеть в сети».

on-line — т. е. в режиме реального времени; опять же, в сети. Буквально это: «на линии», что нам знакомо по телефонной терминологии.

off-line — это означает наоборот: «вне сети», т. е. тогда, когда вы не в Интернете, отключены от него. Буквально: «вне линии».

provider - это «поставщик» доступа в Интернет, т. е. компания, организация, обеспечивающая возможность выхода в Интернет. Конечно, так длинно «поставщик доступа в Интернет» никто по-русски не говорит. Вместо этого в ходу «хорошее русское слово» провайдер. Если серьезно, то это английское существительное образовано от глагола «provide», что значит «обеспечивать», «поставлять».

ЕЕ — это значит «в отношении (чего-либо)», «по поводу (чего-либо)», «в связи с (чем-либо)». Другими словами, это — тема вашего электронного послания, чтобы получатель, прочитав это тематическое название вашего письма, понял, о чем в нем пойдет речь или от кого оно к нему пришло. В наше время, когда наивное пользование Интернетом в общем-то закончилось и вслед за ворвавшимся в нашу жизнь Интернетом как таковым, ворвались сопутствующие ему вирусы и другие враги рода человеческого (или тут уже рода компьютерного), которых обильно плодят «пираты» океана Интернета — хакеры, указывать тему своего e-mail'a и ваше имя (для адресата, который вас знает) просто необходимо. Некоторые вообще не открывают сомнительные письма без имен и указаний, о чем будет письмо.

Rgs — (от regards) в отношении (чего-либо); по вопросу о (чем-либо)

surfing — «серфинг» («путешествие» от ссылки к ссылке в гиперпространстве сети www); навигация (по Интернету). Опять, как и в случае с переводом самого термина «сеть» (net, web), русский язык идет здесь по пути сохранения образности английского выражения. Все знают, что такое «серфинг» по волнам как недавно ставший популярным вид спорта. А здесь, в Интернете, мы как бы скользим по волнам электронного, виртуального, кибер-моря-океана.

server — сервер, компьютерная система (компьютер или компьютеры), обеспечивающая физический доступ к Интернету

shareware — условно-бесплатное программное обеспечение; жарг. — «шароваря»

spam — «спам». Это назойливо навязываемая электронная информация, реклама и т. п.

URL (Uniform Resource Locator) — адрес в Интернете (указывающий тип передаваемых данных, адрес компьютера, на котором хранится данный файл и т. п.); унифицированный указатель информационного ресурса.

web — «паутина»; Интернет; be in the web быть, находиться, жарг. «сидеть в сети»

webpage — «веб-страница», один из разделов более сложной виртуальной информационной системы — веб-сайта.

website — «веб-сайт», сложная информационная система, отдельные части которой (веб-страницы) связаны между собой тематически. Переходить со страницы на страницу внутри одного веб-сайта помогают т. н. «гиперссылкй» (hyperlinks).

WWW, www (world wide web) — «Всемирная паутина»; Интернет.



«Языки» Интернета

Перед тем как перейти к следующим разделам методической разработки, следует уяснить для себя, что бурное развитие Интернета породило не один, а несколько способов общения, которые условно можно назвать «подъязыками» языка Интернета. (А, может, их можно уже считать полноправными, самостоятельными языками? Хотя, наверное, вряд ли. Как мы увидим, главная отличительная особенность этих подъязыков — особые орфографические системы, т.е. как бы зашифровывание обычных английских слов и выражений, а не порождение своих особых слов и выражений. Таким образом, английские слова остаются самими собой, только записываются иначе. Потом, в отличие от полноправного языка, то, что употребляется в Интернете, не обслуживает достаточно широкого спектра жизненных сфер. Чаще всего, это какие-то клише и формулы. Все остальное — обычный английский язык!) Мы рассмотрим более или менее подробно только один из них, так называемый «сленг» англоязычного Интернета.

Сленг англоязычного Интернета — это несколько измененное написание английских слов и выражений, как правило, исключительно для того, чтобы быстрее набирать слова на клавиатуре. Мы делаем то же самое, посылая, например, сообщения (sms-ки, «эсэмэски») на мобильных телефонах. В Интернете, кстати сказать, и русский язык тоже начинает обретать свой сленг. Это происходит практически со всеми языками, носители которых используют Интернет.

Вообще, царство сленга — это общение именно в режиме реального времени, но в виртуальном пространстве (ICQ, форумы и т. п. в Интернете или, например, те же упомянутые sms-ки, передаваемые с мобильного телефона на мобильный). Сокращения, используемые в Интернете, постоянно изменяются; появляются новые сокращения, новые способы записи (чтобы не сказать шифровки!) слов, целых предложений. Все это постоянно эволюционирует, что-то отбрасывается, что-то принимается интернетным сообществом, укореняется, оттачивается, преобразовывается в нечто очень краткое, ёмкое и вместе с тем понятное, ведь главная (хотя и не единственная) задача — максимально приблизить скорость письменной фиксации речи к скорости устной речи.

Итак, сократить время набора слов в таком языке, как английский, где пишется «Манчестер», а читается «Ливерпуль», можно, например, приведя звучание слова в соответствие с его написанием: "u" вместо "you", " r " вместо "are". Затем, вместо того, чтобы писать длинное слово можно найти более короткие слова или другие символы с тем же звучанием: "4" вместо "for", "b4" вместо "before", "good nite, sleep tite" вместо "good night, sleep tight" (пожелание спокойной ночи). Еще одно ухищрение, которое упрощает набор слов на клавиатуре во время разговора в реальном времени (on-line), в виртуальном пространстве, — написание всех без исключения слов, включая имена собственные и местоимение «I» («я»), со строчной, маленькой буквы: my name is sergey, i come from russia (меня зовут сергей, я из россии). Прописные, большие, буквы используются только для выражения особого, эмоционального, отношения к предмету речи: you REALLY come from russia? WOW! (СЕРЬЕЗНО?! ты из россии? ВОТ ЭТО ДА!).

Строение предложений и фраз в общении с помощью Интернета очень часто похоже на то, как люди общаются устно. Предложения сокращаются. Например, вместо фразы: «It looks like it's (=it is) going to rain today», вы скорее всего увидите в диалоге по Интернету: «looks like I gonna rain 2day». Видите: «It» пропущено; вместо грамматически правильной формы «it's» «its»; «gonna» вместо полной формы «going to»; «today» превратилось в «2day» («to» и «2» по-английски звучат почти одинаково)! Часто пропускается даже более значимое, чем «it», подлежащее. Когда из разговора понятно, о ком или о чем идет речь, мы можем пропустить подлежащее и даже часть сказуемого:

- How are you doing today?

- Doing pretty good, and you?

Поскольку здесь все ясно: я спрашиваю вас, как у вас дела, вы отвечаете без формально необходимых слов «I am».

Вообще, в интернетном сленге развивается система своих орфографических правил:

  • упрощение английского правописания: nite вместо night.

  • полное изменение правописания, на которое наслаивается сокращение слова: kewl, или kwel, или ки, или ql for cool; m вместо am, у вместо why, d вместо the

  • использование небуквенных обозначений для написания слов, цифр «2» вместо to, to- (то есть как части слова) или too (2moro, 2 go, i was there 2), или других символов:}{ вместо X.

Приведем наиболее распространенные сокращения, которые полезно знать и употреблять, общаясь в Интернете с собеседниками, которые пишут вам по-английски.













СЛОВАРЬ АББРЕВИАТУР

A

asap (as soon as possible) как можно скорее

asl или a/s/1 (age, sex, location) возраст, пол, местонахождения (это своеобразный запрос базовых сведений о собеседнике. Некоторые требу-
ют эту информацию сразу же после начала виртуального разговора. Некоторые находят это невежливым.)

attn (attention) внимание

Azn сокращение, означающее «Asian» (азиатский или из Азии)

В

b (bye) до свидания, пока!

b4 (before) до того(, как...); раньше

b4n (bye for now) пока и до встречи!; на сегодня хватит; до скорого!

bb (bye bye ) до свидания, пока!
BBQ (be back quick) сейчас вернусь; секундочку!

bc, b/c (because) потому что; поскольку

bio 1) (biological break, bathroom break) (обычно в комбинации с brb) «био-пауза»; отлучусь в туалет

2) (biographical+biological) сведения о человеке вплоть до физических (рост, вес и т.д.)

3) (biography) биография

bf, b/f (boyfriend) «бой-френд» («друг» )

brb 1) (be right back) отлучусь на минутку

2) (bathroom break) в туалет и обратно!

bs (bullshit) грубо ерунда, чушь (собачья)

btdt (been there, done that) соответствует русскому «плавали, знаем!» (т.е. все это мне уже известно!)

btw, BTW (by the way) кстати

b/t, bt (between) между

С

coo (cool) 1) круто

2) понятно

cu, CU (see you), пока; до встречи! {как форма прощания); обычно с «L8г» (later): «cul8r»; иногда просто «cul»

cuz (because) потому что

CWOT (complete waste of time) пустая трата времени

CYA, с уа (see ya, где 'уа' разговорная форма местоимения 'you') пока; ну давай! (как форма прощания)



D


dc'd, d/c (disconnected) прервалась связь, жарг. «вылетел из сети»

dernoe (don't know; сокращение от I don't know) (я) не знаю

dkdc (don't know, don't care) не знаю и знать не хочу; мне все равно; мне «по барабану»

dunno (don't know; сокращение от I don't know) (я) не знаю "

dw, d/w (don't worry) не волнуйся, не беспокойся

е

EG (evil grin) зловещая усмешка; обычно в таком виде: *EG* или <EG>

eof (end of file) (букв, конец файла) конец (сообщения, фразы и т. п.)

eom (end of message) конец сообщения

eww (произносится как английское сочетание 'e-you' [,i:'u:]) выражение неприятия; эквивалент русского междометия фу!

ez (easy) легко, без проблем.

F

FE (fatal error) серьезная ошибка
FFA (Free For All) бесплатно для всех
FK (fuck) грубо черт побери!1; ё-моё!

FO, FOAD (fuck off/fuck off and die) грубо сгинь!; исчезни!; сделай так, чтобы я тебя долго искал!;

foaf, FOAF (friend of a friend) «друг друга»; (ссылка на сомнительный источник информации, характерный для т. н. «городских легенд», urban legends')

FTF, F2F (face to face) «лицом к лицу» (о реальной, а не виртуальной встрече)

FU (fuck you) грубо чтоб ты!..

G


G (grin) улыбка, усмешка; обычно пишется так: *G* или <G>

Gl (good one) неплохо (в последнее время в современном разговорном английском языке утверждается формула прощания "Have a good one!", которую можно перевести как «Удачи тебе!» или «Пусть все сложится!»; в Интернете оно может предстать перед вами, например, в таком виде: have (a) G1)

g2g (got to go от I have got to go) должен уходить/бежать; мне пора

g4y, GFY, gfy (good for you) везет тебе!; поздравляю! (с этим выражением нужно быть осторожным, потому что оно совпадает с двумя другими «go fuck yourself» грубо «сам иди туда, куда посылаешь» и сокращение g4y может означать «gay» гей).

GAL, gal (get a life) расслабься!, развлекись немного (отвлекись от учебы, работы и т. п.)

<g,d&r> (grins, ducks and runs) смущенно улыбнувшись и пригнувшись к земле, убегает (употребляется после неудачной шутки)

GF, gf (girlfriend) подруга, подружка ,

GGL Google, популярный поисковый сервер

GIYF (Google is your friend) Google — твой друг! (намек на то, что надо бы самому поискать в сети с помощью поискового сервера нужную информацию, а не задавать глупые вопросы)

GJ, gj (good job) молодец (часто иронически)

GL, gl (Good luck) удачи!

gnite, GN8 (Good night) спокойной ночи!

GR8, gre8t (great) отлично! класс(но)!

Grats поздравляю! (сокращение от "congratulations")

gtg ((I have) got to go) должен уходить/бежать; мне пора

gw (good work) отличная работа (часто иронически)

Н

Н8 (Hate) ненавижу (иногда по шкале от H1 до Н9 человек выражает степень своей ненависти к чему-либо или кому-либо)

HAI (намеренно неправильно написанное hi) привет!

HAND (Have a nice day) пока! (букв.: приятного дня)

hawt (намеренно неправильно написанное hot) красивый,привлекательный

(часто с оттенком «сексуально красивый, привлекательный»)

haxor, h4xor (hacker) хакер

HBD (Happy birthday) С днем рождения!

HF (Have fun) желаю приятно провести время! (в русском языке нет прямого соответствия этой распространенной английской фразе-пожеланию)

hiya (how are you/ya?) как дела? (уа — это разговорная форма местоимения you)

Н/О (Hold on) подожди-ка!; минутку!

НТН (Hope this helps) надеюсь, это поможет

I


IС, i с (I see) понятно; понимаю

Idk (I don't know) не знаю .

ihm (I hate myself) ненавижу себя (выражение досады по поводу какого-либо своего действия или поступка)

I'll rate it (букв.: Я оценю это по рейтинговой шкале; выражение похвалы за что-либо, основанное на распространенных в Интернете призывах оценить кого-то или что-то по предлагаемым рейтинговым шкалам; ср. HI до Н9 в статье Н8)

ILU (I love you) я тебя люблю

IM (Instant message) сообщение (в режиме реального времени; IM может использоваться как существительное или как глагол: Send me an IM!
— Пришли мне сообщение!; I'll IM you - Я тебе пришлю сообщение; I have IM'd/I Med him but he never responded — Я ему послал сообщение, а он так и не ответил.)

IMO (In my opinion) по-моему, по моему мнению, я думаю (варианты

IMAO — In my arrogant opinion, А я считаю...;

IMHO — In my humble opinion, He хочу навязываться, но я считаю... / In my honest opinion, Честно говоря...)

IOW (in other words) другими словами

ITYM (I think you mean) я думаю, ты хотел(а) сказать... (так обычно вводится шуточное «исправление» того, что написал собеседник)

IYDMMA (If you don't mind me asking) Если ты не против, что спрашиваю об этом...

IYKWIM (If you know what I mean) Понимаешь, что я хочу сказать?..

J

Jaja ха-ха (утвердилось в англоязычном Интернете под влиянием написания эквивалента английского междометия haha в некоторых других языках)

jc, j/c (just curious) просто интересно {сопровождает какой-либо вопрос о чем-то очень личном)

jk, j/k (just kidding) шучу

jw, j/w (just wondering) просто спрашиваю (без всякой задней мысли)

К

1k (one thousand) тысяча (kэто греческое kilo 1000; соответственно 2k=2000; 10k=10000)
k (ok) ладно; договорились
kewl (cool) круто; понятно
kk (Ok cool) ясно
Kool (cool) круто; понятно

KTHXBYE (Ok, thanks, goodbye) хорошо, спасибо, пока! (обычно резкое окончание разговора)
ku (cool) круто; понятно

L

18r (later) позже (чаще всего в сочетании с cu «see you»)

lol (laughing out loud) буквально хохочу, громко смеюсь (привлечение внимание собеседника к высказыванию, новости и т. п.; провоцирование его эмоционального отклика на сообщаемую информацию; имеет огромное количество по-разному образованных вариантов: квази-множественное число — lols, lolz; повторение букв lololol, loooool, lolllll; расширение за счет введения дополнительных сокращенных слов llol, что означает «literally laughing out loud», «буквально покатываюсь со смеху», формы с игрой слов loller-skates от rollerskates, «роликовые коньки», с введением нулей наряду с буквой «о» loOoOol, loo00o0ol).

Вот примеры еще других забавных вариаций на ту же тему (далее в скобках исходное слово): loltastic (fantastic)-, lollercopter (helicopter); steamloller (streamroller); lolcano (volcano);

lolcity настолько смешно, что смеется весь город

lolly roffles катаюсь от смеха по полу

M


М8 (mate) друг, дружище
MSAR (my socks are rocked) «я в отпаде», вот это да!

msg (message) сообщение

N

n1 (nice one) неплохо

N/A (Not applicable) не относится к делу, «мимо»

NBD (No big deal) подумаешь!

ne (any) любой, какой-нибудь

newb (newbie) новичок

NG (No good) не очень, ерунда

NI (No idea) понятия не имею

NM, N/M, nm (Never mind; not/nothing much) не обращай внимания или практически ничего (например, как ответ на вопрос «Что происходит?»)

NM U (Nothing much, you?) (обычно в ответ на sup) ничего, а у тебя?

noob (newbie) новичок

np (no problem) ничего!; нет/без проблем

NPNT (No picture, no talk) нет фотографии, нет разговора; без фотографии не разговариваю

nvm (never mind) не обращай внимания

О

OS (Oh, shit!) грубо вот черт!

oh noes!!!! 111 о, только не это!!!! 111 (чаще всего несколько иронично; обратите внимание на характерную игру с заменой восклицательных знаков единицами, создающую эффект преувеличенной эмоциональности и ироничности)

OIC (Oh, I see) ясно

Р
Р
911 (parents are here, don't type something stupid!) родители рядом, не напиши что-нибудь глупое!

PAW (parents are watching) родители смотрят

PICNIC (problem in chair, not in computer) намек на то, что проблема в человеке, а не в компьютере

pic(s), pix (picture/s) фотография / фотографии

pls, plz, plx (please) пожалуйста

PM (private message) в чатах и форумах сообщение, отсылаемое одному из собеседников

РО (piss off) грубо отцепись!

POTAS (person of the appropriate sex) лицо предпочтительного пола (более «политически корректное» выражение, чем person of the opposite sex, лицо противоположного пола)

POS (parents over shoulder) родители рядом

ppl, ppls (people) люди, «народ» (сленг, как в выражении типа «где весь народ? никого в чате!»)

pro, pr0 (professional) настоящий «профи», профессионал

prv (private) личное сообщение; часто в выражении pvts are ok, «пишите мне лично», или как глагол pvt me, «напиши мне»


Q


ql, qool, qoolz (cool) круто, понятно
QQ (crying eyes) плачущие глаза; глаза, полные слез

R

r (are) форма глагола to be для настоящего времени 2 лица единственного числа и для 1, 2, З лиц множественного числа

rents (parents) родители

rly (really) правда?

RMS (rocks my socks) удивительно! {впрочем, часто иронически с противоположным смыслом, как русское подумать только!)

ru (are you) окончание вопросов типа "You are not too enthusiastic about it, ru?" — «Тебе, кажется, эта идея не улыбается?»

RUT (Are you there?) ты где?; куда пропал?



S

S (smile) улыбка (обычно пишется так: *S* or <S>)
S2R (Send-to-receive) буквально «пошли, чтобы получить» (указание на то, что перед тем, как получить файл, фотографию и т. п. от собеседника, нужно послать аналогичный файл, фотографию и т. п. ей/ему)

SO (significant other) человек, который важен для кого-либо (друг, жених/невеста, муж/жена и т. п.)

soz (sorry) извини(те); сожалею

sry (sorry) извини (те); сожалею

srsly (seriously) серьезно (часто иронически)

sugarpic фотография в обнаженном виде
sup(?) (What is up?) что нового?


T

ТС (Take care!) пока!
thanx, thx, thxs, thz, tx (thanks) спасибо
tho (though) хотя, однако
TL; DR (Too long, didn't read) слишком длинно, не прочитал(а)

ttyl (talk to you later) до встречи; до скорого

U

u (you) ты, вы

ur (you're/your) ты... или твой/твоя/твое/твои; вы или ваш/ваша/ваше/ваши


V

v (we) мы

W

w/, w (with) с, вместе с

w8 (wait) подожди

warez нелегально приобретенное программное обеспечение

wd (well done) хорошо, отлично; молодец

WDUWTA (What do you want to talk about?) о чем хочешь поговорить?

w/e (whatever) что угодно

w/o (without) без

WOMBAT (Waste of money, brains and time) пустая трата денег, умственных усилий (букв. мозгов) и времени

wot, wut (what) что?

WRU (Where are you?) где ты?

wruu2 (What are you up to?) что собираешься делать?

WUD (What you doing?) что делаешь? чем занимаешься?

X

xclnt (excellent) отлично

XOXO (Hugs and kisses) обнимаю, целую



Y

у (why) почему
y2k (Year 2000) 2000 год
уr (you' re/your) ты... или твой/твоя/твое/твои; вы или ваш/ваша/ваше/ваши

уо иногда в качестве приветствия привет!


Z

zig (cigarette) сигарета

Упражнения на «дешифровку»

Вот несколько коротких диалогов для «дешифровки», т.е. практики освоенного интернетного сленга,

1

  • hey

  • hey
    >hiya?

  • good, u?

  • hey

  • not bad, tx. what r u up to?

>looking for info about our summer session, have any idea where it could be?

>yep, go to info for students on right of the university site

>k, sec

  • k, let me know if u с it

> k i с it now, tx a lot
>sure

2.

  • hey, did u go to the party yesterday?

  • yup, gr8 time lotsa fun

>???

  • food was just great, danced a bit

>sounds like fun, next time we should go 2gether, let me know

> k, phone, brb
>k,ttyl

Другие системы записи в Интернете

Эмотиконы

Эмотиконы - знаки или комбинации знаков, выражающие чаще всего отношение говорящего к предмету речи. Отсюда и название: эмотикон от эмоция. Впрочем, иногда они призваны выражать и другие значения.

> больше, чем...; лучше, чем...: ту program > his (моя программа лучшего, чем его);

комбинация со звездочкой (астериском) * означает лучше всего*: ту program > * (моя программа лучшего всего/всех других программ)

^ ^ или ^^ удовлетворенность; усмешка

>_< или >< недовольство

>_> ирония; подозрение; иногда употребляется с <_<, что в совокупности дает блуждающие глаза

Т__Т или ТТ_ТТ слезы (часто иронически)

u_u грусть

^__ ~ подмигивание

@_@ усталость (мешки под глазами)

$_$ жадность

:-) улыбка (улыбающееся лицо, если посмотреть на символ наклонив голову влево)

;-) подмигивание (если посмотреть на символ наклонив голову влево)

:) удовольствие, удовлетворенность, улыбка

:( недовольство, сожаление

:0 удивление (иногда с долей иронии)

:/безразличие

:D счастье, радость
>:( раздражение, досада

>:D злорадство, насмешка

>:) злорадство

-__- скука, недовольство или другие отрицательные эмоции

^о^ смех, радость

(^_^) счастливое лицо

[*_*] страх, ужас {на лице)

><)))*> что-то сомнительное (схематическое изображение рыбы, намекающее на английское прилагательное fishy с этим значением)

=^__^ =, - ^ __ ^ -, ^///^ покраснел(а)

^ ^’ , ^ __ ^; стесняется; напрягается (на лбу выступает пот)

=_= устал (мешки под глазами)

_|_ , <^>, ..i.. , ..!., оскорбительный эмотикон, соответствующий английскому жесту с поднятым средним пальцем

_W_ что угодно; мне все равно

<3 выражение любви (повернутый на бок значок «сердце»)

3 выражение неприятия, ненависти (перечеркнутое или разбитое сердце)

== согласие с тем, что было сказано

!= несогласие с тем, что было сказано («!» =«не»)

=/= несогласие с тем, что было сказано

++ высокая степень качества (как в языке программирования C++): Great++

противоположность «++», меньше, недостаточная степень качества.

@ соответствует английскому предлогу или слогу «at»: «that» превращается в «th@», «cat» — в «с@»

* употребляется для выделения высказывания, его закавычивания и т. п.

_ употребляется для выделения высказывания, его закавычивания и т. п.

/ употребляется для выделения высказывания, его закавычивания и т. п.

-О.о- замешательство; страх;

9_9 скука

Есть, конечно, еще много других эмотиконов. По крайней мере, вы поняли (хоть отчасти) природу эмотиконов и теперь знаете, чего от них ожидать и как их «читать».

Цифры

Для записи некоторых слов и фраз и Интернете активнейшим образом используются цифры. При этом иногда они дают свою фонетическую, звуковую, оболочку («4» для for), иногда они означают буквы, на которые похожи, («143», где «1» можно интерпретировать как маленькую «L», а «4» — как «А» или «а»), иногда цифровые обозначения фраз приходят из других форм связи, например, из радиосвязи.

10-4 ОК (сигнал «принято» из кодовой системы радиосвязи)

12В, 1АВ (wannabe) желающий быть кем-либо
10q (Thank you) спасибо
10x (Thanks) спасибо
143 (I love you) я тебя люблю
20 (location) местонахождение (из кодовой системы радиосвязи)

224 (today, tomorrow, forever) сегодня, завтра, вечно

(to be) быть (гамлетовский вопрос записывается так: 2В||!2В, где «\\» — это «или», а «!» отрицание).

2day (today) сегодня

2gether (together) вместе

2m, 2moro (tomorrow) завтра

2TM (to the max) до максимума, на полную катушку

4 (for) для; за

4ever, 4eva (forever) навсегда

Язык «избранных» или Leetspeak

Leetspeak, или попросту «leet», — это, конечно и определенно, своеобразный язык Интернета. Как и за любым языком, за leetspeak'oм стоит целая культура. Само название этого языка характерный в этом смысле пример, и вот
почему. Слово leet образование от английского слова elite, что значит «элита». Другими словами, это язык узкого круга, язык «избранных», язык немногих, своего рода интернетная эзотерика. Наиболее яркой чертой leetspeak'a является необычная орфография, т.е. принципы, положенные в основу набора слов. Во-первых, слова пишутся так, чтобы сократить время набора их на клавиатуре. Во-вторых, слова пишутся так, чтобы не каждый мог понять, что они значат. Одним из действенных способов здесь является использование фонетической записи и записи, основанной на том, как та или иная буква выглядит. Вернемся опять к «самоназванию» языка. Его можно называть, как мы сказали, — leetspeak. Это фонетический вариант: «проглоченная» первая «е» и ударный слог записанный так, чтобы передать звучание напряженного [i:]: [(Ə)'li:t]. А вот другой вариант написания того же слова — 1337. Эксплицируем. «1» (единица) похожа на строчную, маленькую, английскую букву «L». «3», если ее перевернуть, будет похожа на «Е»: «7» напоминает «t». Вот и выходит: leet.


А вот вам еще фраза на leetspeak'e: «PHr3Ku3N71y H4s|{3d K0o£St330nZ!». Это - «frequently asked questions». «PH» — это, конечно, «f»; «3» и «7» вам уже и так понятны («е» и «t» соответственно); «Ки» — «qu». Немой «Н» перед словом asked и суффикс «-teeonz», в традиционном написании «-tions», введены специально для того, чтобы окончательно сбить с толку «несвоего».

Leetspeak начал складываться примерно в 1980-х гг., изначально для того, чтобы избежать блокирования на общественных досках (BBS - bulletin board systems) и в форумах разговоров о нелегальных операциях с программным обеспечением (software) и т. п. Например, то же слово «hacker» (хакер) в обычном орфографическом своем виде не могло пройти различного рода установленные фильтры. Но это не остановило обсуждение этих тем. И слово «hacker» стало принимать невообразимые формы, как какой- нибудь древнегреческий морской бог Протей: «hackOr» или «h4cker». Дальше — больше: «h4x0r», «|-|AX()|z»! "

Между прочим, одно из альтернативных названий leetspeak'ahakspek. Он действительно широко использовался и до сих пор используется хакерами. Но не только. Сейчас leetspeak или 1337 стал просачиваться в «массовую культуру» Интернета, а из нее — в культуру общения посредством других видов виртуального общения (например, в те же SMS-ки).

Приведем по несколько примеров написания букв английского алфавита в leetspeak'e:



А

4; /\; @; /-\; а

В

8; 6; |3;

С

[;с%%;<; (

D

|); [);I>;|>

Е

3; &; £; '; |=

F

ph; |=; |#

G

6; 9; &; (_+; С-

Н

[-] или ]-[; {=}; |-|;

I l; !; |; []; еуе или ЗуЗ

J ,|; _|

К Х; |<; |{; }<

L 1;7;|;|_

M ^^; |v|; [V]; {V}; (u); []V[]

N |\|; /\/; [\];]\[;<\>;{\};[]\[]

О 0; (); ?; p

P ph; |^; |*; |о; |^(o); |"; |?; []D

Q 9; (,); <|; 0_

R |2; P\; lz; [z

S 5; $; z; §

T 7; +; -|-; l; '][‘

U (_); |_|; v

V \/;<

W \/\/;’//;\^/;(n);\v/;\//

X >< или наша русская буква Ж

Y '/;V/;\-/;Y

Z 2;-/_


Как видите, очень сильна опора на зрительные образы. Многие символы сначала, кажется, совершенно не соответствуют той или иной букве, которую обозначают, но если присмотреться, понимаешь, что действительно что-то есть!




































СОДЕРЖАНИЕ




Введение………. …………………………………1

Некоторые технические термины……………………………3

«Языки» Интернета ………………………………….6

Словарь аббревиатур ………………………………….8

Упражнения на «дешифровку»……………………………...17

Другие системы записи в Интернете………………………..17

Эмотиконы …………………………………....17

Цифры ……………………………………19

Язык «избранных» или Leetspeak……………………………19









Список используемой литературы


  1. С. В. Тюленев Англоязычный Интернет. – М., Астрель,2006

  2. Шубин Э. П. О некоторых тенденциях в современной методике обучения языкам.- Иностранные языки в школе. – 2005, №8, с.39

  3. Гривенко А. Н. Английский язык делового общения. - М., Астрель,2004

  4. Сысоев П.В. Обучение иностранному языку на старшей ступени общего среднего образования. Профильный уровень. Иностранные языки в школе. – 2006. - №2, с.12.



































Муниципальное бюджетное общеобразовательное

учреждение Устьинская СОШ








МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА

на тему:


«Использование англоязычного интернета на уроках английского языка»












Выполнил

учитель английского

языка

Девятов Д.П.






2012
































Краткое описание документа:

                Последнее время все чаще обсуждается проблема использования современных технологий в обучении иностранным языкам. Возможности применения новых технологий в обучении существенно расширились, компьютеры перестали восприниматься в качестве «умной» печатной машинки. Согласно новым требованиям студент должен овладеть навыками использования информационных технологий для расширения языковых и страноведческих знаний. Выполнение этой задачи невозможно без применения компьютера, компьютерных программ и Интернета как неотъемлемой части современного языкового образования. 

          Помочь студентам и преподавателям  сориентироваться в английском языке, который используется в Интернете  является  целью методической разработки. Словарь терминов и аббревиатур может быть использованы на занятиях групп второго и третьего курса со студентами разного уровня знаний. 

 

Автор
Дата добавления 12.01.2015
Раздел Иностранные языки
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров393
Номер материала 291595
Получить свидетельство о публикации

Выберите специальность, которую Вы хотите получить:

Обучение проходит дистанционно на сайте проекта "Инфоурок".
По итогам обучения слушателям выдаются печатные дипломы установленного образца.

ПЕРЕЙТИ В КАТАЛОГ КУРСОВ

Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх