Формирование
социокультурной компетенции как основы межкультурного общения.
Белова Людмила Владимировна
Учитель английского языка
МКОУ
«СШ с углубленным
изучением отдельных предметов»
г. Жирновск
Формирование социокультурной компетенции
происходит одновременно с созданием основ межкультурной коммуникации на
элементарном, базовом уровне. Но нельзя, конечно, не говорить о полноценном
диалоге культур, когда предполагается понимание говорящим или слушающим всей
системы культурных ценностей, выраженных в языке. Это реально лишь на
продвинутом этапе обучения, однако создание элементарных основ
культурологической компетенции возможно уже на школьном этапе, потому что
студенты, овладевая новыми реалиями материальной и духовной культуры с помощью
иностранного языка, постоянно сопоставляют их с реалиями родной культуры [3].
Социокультурный
компонент в содержании обучения иностранному языку играет существенную роль в
развитие личности учащихся, желающих и способных участвовать в межкультурном общении
[2].
Специфика функционирования языка в
качестве иностранного состоит в том, сто его коммуникативная функция
обеспечивает межкультурное общение. В межкультурном общении важное условие
успеха – обеспечение взаимопонимания посредством создания общего
коммуникативно-прагматического пространства. Это возможно при формировании у
обучаемых социокультурной компетенции.
В рамках культуроведческого подхода
обучение иностранному языку должно сводиться к формированию иного кода
отражения реальной, единой для носителя другого кода действительности, причем
не просто вербальному, и прежде всего, определяющему содержание и форму
коммуникативно-прагматической нормы речевого поведения общества.
Под коммуникативно-прагматической
нормой поведения подразумевается правила отбора языковых средств и
построения высказываний в типовых ситуациях общения с разной коммуникативной
интенцией в определённом обществе. Коммуникативно- прагматические нормы
вырабатываются в процессе социального взаимодействия людей и получают
социальное признание в типовых ситуациях коммуникации [7].
Отклонения, проявляющиеся на
прагматическом уровне коммуникации, являются следствием нарушения
прагматических норм языкового функционирования. Глубинной причиной
социопрагматической неадекватности коммуникативного поведения являются
культурно-психологические особенности речевого поведения. Под культурно-психологические
особенности коммуникантов имеются в виду этически обусловленные особенности
сознания и менталитета, которые актуализуются через поведение участников
интеракции, придавая ему социокультурную специфику. Глубинной причиной
социопрагматической неадекватности коммуникативного поведения являются
культурно-психологические особенности коммуникантов, проявляющиеся в
социокультурных особенностях речевого поведения. Следовательно, носители
различных культур при вступлении в коммуникативный контакт могут выбирать
различные стратегии коммуникативного поведения.
По мнению И. И. Халеевой, умение делать
корректные прагматические выводы является одним из ключевых средств, с помощью
которых коммуникант может «пробиться внутрь сознания говорящего» [8].
В рамках формирования социокультурной
компетенции как основы межкультурного общения целесообразно выделить социокультурные
стратегии, как тип речевого поведения коммуниканта. Основными требованиями
эффективной реализации данной стратегии являются следующие:
·
инициация;
·
удержание
внимания собеседника;
·
стимулирование
коммуникативной активности собеседника;
·
изменение
темы разговора;
·
плавное
завершение разговора;
·
использование
различных регистров общения с предпочтением неформального стиля.
Овладение языковым оформлением данной
стратегии с входящими в неё социокультурными составляющими, в ходе создания
определённых методических условий формируется умение поддержания
коммуникативного контакта.
При разработке методики формирования
социокультурной компетенции логично опираться на трактовку общения в аспекте
межкультурного взаимодействия как «сложного многопланового процесса
установления и развития контактов между представителями различных культур,
порождаемого потребностями совместной деятельности и включающего в себя обмен
информацией, выработку единой стратегии взаимодействия, восприятие и понимание
другого человека» [1].
Общение имеет три стороны своего
проявления:
- коммуникативную,
- интерактивную,
- перцептивную.
На коммуникативном уровне взаимодействие
означает реализацию правил и традиций общения. На интерактивном – организацию
межличностного общения, предусматривающего учёт культурно-психологического
характера участников процесса. Перцептивный уровень позволяет выявить механизм
взаимного познания и сближения представителей различных культур.
Работу в рамках социопрагматической
ступени можно разделить на два этапа: коммуникативно-прагматический и
интерактивный.
Коммуникативно-прагматический этап – это
подготовительное звено для овладения более сложными речевыми умениями, а именно
умением моделировать аутентичное речевое поведение в процессе создаваемого в
условиях социокультурного взаимодействия. На этом этапе развивается
коммуникативная гибкость речевого поведения взаимодействующих коммуникантов в
изменяющихся условиях иноязычного общения.
Интерактивные задания направлены
на использование и варьирование адекватными социокультурными стратегиями с
целью моделирования аутентичного речевого поведения в ситуациях межкультурного
общения [5].
Говоря о социокультурном компоненте
иностранного языка, важно выделить культурный компонент. Это знания
национальных реалий, основ модели проведения в стандартной ситуации, важных
исторических событий, крупнейших деятелей литературы и искусства. Реализация
социокультурного подхода осуществляется при проведении традиционных немецких
праздников: День Святого Николауса, Рождество, День Святого Валентина, Пасха.
Использование в учебном процессе
страноведческой информации, освоение реалий немецкой жизни, сравнение русской и
немецкой действительности из разных сфер жизни: культуры, искусства и т. д.
способствуют познавательной активности учащихся, расширения их коммуникативной
возможности, благопрепятствуют созданию положительной мотивации на уроке [4].
Таким образом, социокультурный компонент
обучения иностранному языку, на базе которого формируются знания о реалиях,
нравах, обычаях, традициях страны, изучаемого языка; знания и навыки
коммуникативного поведения в актах речевой коммуникации.
Социокультурный компонент в обучении
иностранному языку имеет огромный потенциал в плане включения учащихся в
межкультурное общение, знакомство с достижениями национальной культуры в
развитии общечеловеческой культуры [6].
Список
используемой литературы
1)
Астафурова,
Т. Н., Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых
ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактические аспекты):
Автореф. дис. … докт. филолог. наук. – М., 1997. – 79 с.
2)
Баранова,
Н. В., Социокультурный компонент в содержании обучения немецкому языку. / Н. В.
Баранова, С. В. Гусева [Текст] / Н. В. Баранова // Иностранные языки в школе. –
2001. – №4. – с. 22 – 29.
3)
Башкаева,
М. Б., Формирование ключевых компетенций в письменной речи при обучении
иностранному языку [Текст] / М. Б. Башкаева // Иностранные языки в школе. –
2007. – №5 – 105 с.
4)
Воробьёв,
Г. А., Развитие социокультурной компетенции будущих учителей иностранного языка
(поиск эффективных путей) [Текст] / Г. А. Воробьёв // Иностранные языки в
школе. – 2003. – №2. – с. 30 – 33 .
5)
Починок,
Т. В., Формирование социокультурной компетенции как основы межкультурного
общения [Текст] / Т. В. Починок // Иностранные языки в школе. – 2007. – №7. –
с. 2 – 4 .
6)
Сепир,
Э., Коммуникация / избранные труды по языкознанию и культурологи [Текст] / Э.
Сепир. – М.: 1993. – 211 с.
7)
Синица,
Ю. А., Межкультурная коммуникация [Текст] / Ю. А. Синица // Иностранные языки в
школе. – 2002. – №6. – с. 8 – 11.
8)
Халеева,
И. И., Вторичная языковая личность как реципиент инофонного текста //
Язык-система. Язык-текст. Язык-способность: сб. науч. ст. / Рос. Ан, Институт
русского языка РАН. – М.: 1995. – 254 с.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.