Грамматическая сочетаемость фразеологизмов
со словами.
Связи
фразеологизма со словами в речи определяются не только возможностью его
лексической сочетаемости, но и законами его грамматической сочетаемости со
словами. Фразеологизм может, как было сказано выше, согласоваться со словами,
управлять или быть управляемыми, может примыкать к словам. Эти связи и
отношения фразеологизма со словами определяются общими категориальными
признаками фразеологизма и слова.
Можно
отметить различные случаи грамматического управления ФЕ, наиболее типичные или
единственно возможные синтаксические связи фразеологизма со словами контекста,
что находит отражение в словарных статьях толковых и фразеологических словарей.
Принимать на свой счет
что – «считать что-либо относящимся к себе, что кажется обидным, неприятным».
Глагол-сказуемое чаще в форме прошедшего времени, обязательно прямое дополнение
(что – обозначение причины обиды). – Если я при ней задумывался и
молчал, то она это
принимала на свой счет и становилась печальна
(А.Чехов).
Быть в претензии
на кого, за что – «испытывать недовольство кем-либо, чувствовать обиду на
кого-либо». В предложении глагол-сказуемое управляет обязательным дополнением в
В.п. с предлогом на (на кого – обозначение лица, нанесшего
обиду), второе дополнение в В.п. с предлогом за (за что -
обозначение причины обиды). – Надеюсь, вы не в претензии на
меня за некоторую резкость тона? – извинился
наместник, пожимая руку Макарова (А.Степанов); Казалось,
он на весь мир и на всех своих близких был в претензии за
все свои беды и неудачи
(В.Панова).
Болеть душой (сердцем)
за кого, за что, о ком, о чем – «испытывать тревогу, беспокоиться, страдать,
переживать». В предложении глагол-сказуемое обычно в настоящем и прошедшем
времени; обязательно обозначение объекта тревоги, переживаний: дополнение в
В.п. с предлогом за или в П.п. с предлогом о. – Он болеет
душой за разрушающуюся хозяйственную жизнь
(Вересаев); Я не о себе
душою болею, а об
народе, какой вышел из колхоза (М.Шолохов).
Камень на душе (на сердце)
у кого – «кто-либо испытывает тяжелое, гнетущее чувство». Выступает в роли
подлежащего или именного сказуемого, обязательно требуется дополнение в Р.п. с
предлогом у (у кого - обозначение лица, испытывающего тревогу,
беспокойство). – Отвязав лошадь, я шагом пустился домой. У
меня на сердце
был камень (М.Лермонтов).
Подносить пилюлю
кому – «говорить или делать что-либо неприятное, обидное, как правило,
неожиданно». При глаголе-сказуемом обязательно дополнение в Д.п. (кому –
обозначение лица, которому нанесли обиду). – Алена умела подносить всем
самые горькие пилюли с ласковой улыбкой
(Мамин-Сибиряк).
Проводить грань
между кем, между чем – «устанавливать какие-либо различия». Обязательно
дополнение в Т.п. с предлогом между. – Я не провожу непереходимой
грани между основными
жанрами
Эренбурга – романом, статьей, памфлетом (К.Федин).
Задерживать взгляд
на ком, на чем – «внимательно, пристально смотреть на кого-либо или на
что-либо; смотреть внимательнее, пристальнее, чем на других». Обязательно
дополнение в П.п. с предлогом на – обозначение объекта внимания,
интереса. – Главный конструктор скользил глазами по лицам сидящих перед ним
и задержал свой взгляд на Игоре (Е.Катерли).
Набить руку
в чем, на чем – «приобретать умение, сноровку, опыт в каком-либо деле»,
глагол-сказуемое чаще всего в прошедшем времени в единственном числе; требуется
дополнение в П.п. с предлогом в или на. – В три недели он уже набил
руку в таможенном
деле (Д.Медведев).
Раскрывать душу
кому, перед кем – «быть предельно откровенным с кем-либо; откровенно
рассказывать о своих заветных мыслях, переживаниях, чувствах». Обязательно
обозначение объекта исповеди, откровенности: дополнение в Д.п. (кому)
или в Т.п. с предлогом перед. – И сознание, что он все расскажет
Ивану, раскроет ему
душу, доставляло Николаю какое-то радостное
утешение (Эртель).
Можно отметить случаи двойного грамматического
управления.
Не
видать как своих ушей кому кого, чего – «совсем никогда не получить
кого-либо или чего-либо». Обязательно дополнение в Д.п. (кому -
обозначение лица, которое предостерегают) и второе дополнение в Р.п. со
значением объекта. – Нет, господин учитель! – твердил он, ложась на свою
деревянную лавку… - Не видать вам
Катерины как своих ушей!
(Н.Гоголь).
Бог не обидел
кого чем – «кто-либо с избытком наделен теми или иными способностями,
талантами». Обязательно дополнение в Р.п. и Т.п.: Памятью
меня бог не обидел (А.Яшин).
Тыкать носом
кого во что – «указывать в назидание на что-либо, обычно в резкой форме».
Обязательно дополнение в Р.п. без предлога и дополнение в В.п. с предлогом во.
– Я говорю о будущем станицы, а вы меня
тычете носом в тягло,
- раздраженно возражал Савва (С.Бабаевский).
Глаза разгорелись
у кого на что – «кому-либо непреодолимо, страстно захотелось чего-либо».
Фразеологизм требует обязательного дополнения в Р.п. с предлогом у и в
В.п. с предлогом на (у кого – обозначение заинтересованного лица;
на что – обозначение объекта интереса, внимания). – Сколько книг! – глаза
у гостя разгорелись на такое
богатство (В.Панова).
Встречаются указания на случаи грамматического
согласования.
Прохаживаться на счет чей
– «Отзываться о ком-либо или о чем-либо насмешливо, неодобрительно; злословить;
подшучивать над кем-либо или над чем-либо». Обязательно определение (чей
– обозначение объекта насмешки), стоящее перед словом счет и выраженное
притяжательным местоимением. – Бегушев очень хорошо понимал, что обе эти
госпожи прохаживались на его счет,
но Меровой он все прощал, а Домне Осиповне нет
(Писемский).
Ногтя не стоить чьего
– «никакого внимания; быть слишком ничтожным, незначительным в сравнении с
кем-либо». Обязательно определение (чьего, чьей – обозначение лица, с
которым кто-либо сравнивается). – Что Мурзавецкие! Ногтя вашего
не стоят (А.Островский).
Песенка спета
чья – «наступает или наступит конец
чему-либо; о чьей-либо жизни, работе, деятельности». Функция предложения,
обязательно определение, выраженное обычно притяжательным местоимением. – Твой
отец добрый малый, - промолвил Базаров, - но он человек отставной, его песенка
спета (И.Тургенев).
Мир праху
чьему – «пусть мирно покоится». В функции
предложения обязательно определение, выраженное притяжательным местоимением (чьему),
которое, как правило, стоит после определяемого слова (праху). – Мир,
мир тебе, о, тень поэта, Мир светлый праху твоему
(Ф Тютчев).
Ложиться на плечи
кого или чьи, кому – «становиться предметом чьих-либо забот».
Обязательно обозначение лица, проявляющего заботу: дополнение в Д.п. (кому) или
определение (кого или чьи) к слову плечи. – Легшая
на его плечи ответственность иногда даже смущала его (Б.Лавренев).
Врезаться в память
кому, чью – «прочно, крепко, во всей остроте первого впечатления
запомниться, запечатлеться». Обязательно обозначение лица, чья память хранит
какие-либо впечатления: дополнение в Д.п. (кому) или определение,
выраженное притяжательным местоимением (чью), которое обычно стоит перед
определяемым словом память. – С раннего детства ис- топал он босыми
ногами все изгибы тропинок, и каждый кустик, каждый камешек навеки врезались
в его память
(С.Антонов); В память мою
крепко врезалось лицо Толстого и
колючий взгляд его глаз (М.Горький).
Играть на нервах
у кого, чьих – «намеренно раздражать, нервировать кого-либо».
Обязательно обозначение лица, которое раздражает: дополнение в Р.п. (кого)
или определение (чьих), выраженное, как правило, притяжательным
местоимением. – Шутник ты, товарищ главный инженер. Понравилось тебе играть
на моих
нервах (В.Ажаев); Он – вы же сами видите –
просто играет на наших нервах
(П.Нилин).
Стоять перед глазами
у кого, чьими – «неотступно зрительно представляться; быть постоянно в
памяти у кого-либо». Обязательно обозначение лица, о воспоминаниях которого
говорится: дополнение в Р.п. с предлогом у (у кого) или
определение (чьими), выраженное притяжательным местоимением, которое,
как правило, стоит перед определяемым словом глазами. – И тут же
поймал себя на том, что перед моими
глазами стоит
эта девушка в цветастом халатике (В.Беляев); Яшка
все еще стоял перед ее
глазами – сильный, смелый, как степной орел
(М.Соколов).
Забивать голову
кому или чью, чем – «перегружать, обременять память множеством сведений,
знаний». Обязательно обозначение лица, чью память перегружают чем-либо:
дополнение в Д.п. (кому) или определение (чью), выраженное обычно
притяжательным местоимением; также необходимо и дополнение в Т.п. (чем).
– Забили там его
глупую голову разной ерундой, и теперь не выбить ее оттуда ничем
(Э.Грин); Голова его
забита всякими формулами, правилами (В.Панова).
Можно отметить случаи грамматического примыкания:
Взять на себя смелость
что сделать – «осмеливаться, отваживаться, решаться
на что-либо». Фразеологизм употребляется в сочетании с глаголами обычно
совершенного вида в форме инфинитива (что сделать – обозначение
действия, на которое кто-либо осмеливается, решается). – Мы берем на себя
смелость сказать
несколько слов об Ольге и об отношениях ее к обломовщине
(Н.Добролюбов).
Ноги не будет
чьей где – «кто-либо никогда не придет, перестанет посещать кого-либо,
бывать где-либо». Обязательно обстоятельство - обозначение места, куда кто-либо
никогда не придет. – Ноги моей здесь
не будет! – крикнул Богданович, уходя (Куприна-Норданская);
- Так ступай же ты с моего двора, чтоб ноги твоей в
доме не было!
(И.Никитин); После небольшого неизбежного карточного скандала … один из
батюшек совсем было собрался уезжать, говоря, что ноги его больше не
будет под этой кровлей (А.Куприн).
Запустить руку
во что, куда – «присваивать, пользоваться в корыстных целях, красть,
обычно что-либо казенное, государственное, общественное». – Прожившийся
дворянчик женится на купеческой дочке, чтобы породниться с богатым купцом и запустить
руку в его непочатый сундук
(Д.Писарев).
Высунуть нос
куда, откуда – «выйти, показаться». – Нашему брату,
хуторянину, высунуть нос из своего захолустья в
большой свет – батюшки мои!
(Н.Гоголь).
Не знать, с какими глазами появиться
к кому, у кого, куда, где – «не знать, как держаться, вести себя при
встрече с кем-либо из-за чувства стыда, неловкости, смущения». – Обломов не
знал, с какими глазами покажется он в доме
Ольги, что будет говорить она, что будет говорить он
(И.Гончаров).
Держать верх
над кем, где – «главенствовать, верховодить». – [Боярыня:] Да не ему
– его Наталье город вы отдали! Не знаем разве мы, кто держит верх здесь?
(А.Толстой); Федор, хотя и делал вид, что держит в
семье верх,
в душе побаивался жены (Н.Задорнов).
Не показывать глаз (носа)
куда, откуда, к кому – «не появляться где-либо, не
приходить куда-либо или к кому-либо». – Ни на другой, ни на третий день
Дуняша не показывала глаз в
мою комнату (Г.Успенский); Приезжий откланялся и
ушел. Неделю из дому
носа не показывал, жил, как сурок в
сурчине (М.Шолохов).
Конь не валялся
у кого, где – «ничего еще не начато, не сделано кем-либо». – А у вас,
Ричард, в лаборатории
еще конь не валялся (Д.Гранин).
В меру каков, как
– «достаточно». – Парень в меру глуп
и крепко богат .. (М.Горький).
Не место
кому где – «не следует находиться где-либо, среди
кого-либо». – Поди, Петя, здесь
тебе не место
(А.Островский).
Совать нос
куда, во что – «вмешиваться во что-либо,
обычно не в свое дело». – Опекуну она не давала сунуть носа в
ее дела … и отзывалась в ответ на письма опекуна,
что она полная хозяйка (А.Гончаров).
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.