Bilingualism
Bilingualism is the ability to
use two languages. Fluency in a second language requires skills in listening
comprehension, speaking, reading, and writing, although in practice some of
those skills are often considerably less developed than others.
As for the German language, it
should be added even before the native language is absolutely formed. The human
brain is in ability to know more than one language. A good example here can be the
children whose parents have different native languages. The best place for
learning language is kindergarten.
In the age of two or three,
children are cognitively developed to study. They are curious and inquisitive
and they have no problems with motivation.
They should listen and associate
what they have seen with corresponding actions. And not just simple mottos such
as “Be attentive” or “Now shoes, please”. Children should listen to much more
sentences to find out, for example, that a verb in a German subordinate clause
is not placed in the main clause of the sentence.
We’ll give some examples about
bilingualism from a German newspaper “Spiegel”.
The Finnish experience.
“There is no sense to cultivate
the love of the English language in kindergarten, if this language is not a
part of everyday life”, says Gans Rudolf Leu, who is from German institute of youth
in Munich.
Undoubtedly, it’s still possible
in bilingual family, in which both parents certainly communicate with their
child. “My bilingualism is an invaluable treasure, by means of which a person
creates his life. A person learns other languages more quickly”, thinks
German-Finnish woman Laura Kristiina Diehl, “a person should be able to turn from
one language to another”.
Children can even have 3 native
languages, for instance, in Giessen family the Minovgidis: “My children speak
Greek, German and Finnish languages as native ones. There is just one shag to
it: it’s difficult to acquire this ability. From the very beginning we spoke
our native language with both our children, later the boys crammed Greek and
Finnish Grammar 1 day a week in the afternoon”, says Issidoros Minovgidis.
Bilingualism is very important.
There is a shortage of qualified staff now. There are much more groups of
children, who speak 2 languages in kindergarten. By the way, pediatricians and
teachers advise to migrants’ parents to speak German with their children as if
it is their native language.
Migrant children should really
learn the German language. Their native language is a ballast in German
schools. Finnish teachers and politicians in sphere of education on the
contrary think that bilingualism is the greatest opportunity for education.
The festive mood in Hamburg
harbor was conditioned by the arrival of President of Finnland Taria Halonen.
The topic of her speech was bilingualism. About 90 children learn general
Finnish language at schools, which are supported by the Government in Helsinki.
“It’s wonderful to have your own native language, but having a lot of native
languages you possess a special wealth. Two native languages are two
motherlands”, thinks Halonen.
One can hardly doubt the value of
bilingualism: it helps to broaden horizon and these children are also more intellectual
than other children. They also reflect on linguistic meanings and cultural
differences, they learn other languages much easier and have less problems with
switching over one kind of activity to another.
Pedagogues and specialists in
sphere of education are more and more concerned when it is better for a child
to start learning English.
The majority of migrants in
Germany are of Turkish origin.
Now let’s consider the opinion of
President of Turkey. He said in the interview to a German newspaper “Die Zeit”
and to a Turkish newspaper “Zaman”,“ every citizen of Germany of Turkish origin
speaks the German language without any accent”. Also he said “when the Turkish in
Germany don’t send their children to the kindergarten we must know why it is so”.
Ex-Prime Minister of Turkey
Redgep Tayip Erdogan, in February this year in Dusseldorf, encouraged the
children of Turkish migrants first of all to learn their native language and
only then the German one and he also rejects all kinds of reorientation.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.