А. Б. Цуканова
Герменевтический подход в
изучении художественных текстов на уроках литературы в условиях реализации ФГОС.
Герменевтика (от греч. слова hermeneia) – толкование, объяснение. Этимологию
этого слова связывают с именем бога торговли, покровителя дорог Гермесом,
который передавал повеления олимпийских богов людям. Он должен был объяснять и
толковать смысл этих повелений. Другими словами, герменевтика – это теория
интерпретации текста, наука о понимании смысла написанного. Ее цель
– адекватно прочитать произведение (выявление содержания худ. произведения).
Предмет герменевтики – интерпретация,
«понимание». Функция интерпретации – научить понимать
произведение, его художественную ценность. Инструмент интерпретации
– сознание воспринимающей произведение личности (интерпретация – производное от
восприятия литературного произведения).
Филологическая герменевтика – общая теория искусства понимания и
интерпретации текста; совокупность методов, приемов и концепций интерпретации
текста.
Филологическая герменевтика исследует процесс
понимания и условия его реализации.
В целом, герменевтика – наука социальная и
историческая, т.к. текст понимается как любое знаковое выражение смысла,
имеющего ценность и значения для бытия человеческого сознания.
Литературная герменевтика исходит из того, что
произведение искусства нельзя понять само по себе, как единичный продукт
творческой деятельности. Произведение – материальное воплощение
эстетического опыта, факт культуры, при его интерпретации необходимо
реконструировать его место в духовной истории человечества. Герменевтическое
понимание направлено на реконструирование, расшифровку смысла с целью осознания
непрерывности развития культуры, приобщения к прошлому. В конечном варианте герменевтика
– это теория постижения ценности (Дильтей). «Ценность» и «понимание» две
крайние точки, между ними – интерпретации.
В литературоведении акцент делается на восприятии и
воздействии искусства (отталкивается от структуралистских, лингвистических и
коммуникативных концепций, т.к. они исходят из наличия в творческом акте не только
автора сообщения, но и потребителя искусства).
Первичным понятием в литературоведении является
понятие текста. В данном случае текст представляет собой некое хранилище
предшествующей экзистенциальной встречи между отправителем информации и
получателем. В процессе превращения в письменный текст сообщение может пройти
различные стадии (устная традиция, долитературные и непосредственно литературные
формы), но текст представляет собой также и первую стадию процесса интерпретации;
цель текста – новое коммуникативное событие между текстом и современным
читателем. Цель интерпретации – «слияние горизонтов» отправителя и получателя.
Герменевтический процесс складывается из 4 аспектов
интерпретации: исторического (филологического), структурного
(лингвистического), прагматического (семиотического) и экзистенциального
(ценностного).
1. Исторический аспект касается отношения м/у
отправителем и сообщением. Проблемы исторического аспекта интерпретации:
изучение исторического контекста сосредоточено на анализе эпохи, места и
социальных обстоятельств, связанных с моментом возникновения текста и его
функционирования в истории культуры; критический анализ жанрово-композиционных
форм; критический анализ источников (взаимосвязи отдельных текстов в более
широком литературном контексте и их эволюция); критический анализ редакций (исходит
из предположения, что облик текста менялся, и исследует роль редактора в
создании его окончательной формы); вопросы авторства, истории текста и его
интерпретаций.
2. Структурный компонент предполагает
рассмотрение имманентных тексту лингвистических феноменов; он рассматривает
текст как автономное и самодостаточное единство – ни отправитель, ни получатель
информации при этом моменте анализа в расчет не принимаются. Структурные черты
играют конституирующую роль как на микро-, так и на макроуровне текстовой
организации. На литературоведческом уровне – это стилистический и поэтический
анализ, часто дающий ключ к пониманию важных элементов смысла текста (это
касается выявления и оценки метафорической, риторической и повествовательных структур).
Текст представляет собою целое, части которого должны быть объяснены и поняты
из анализа внутренней структуры (т.е. их взаимодействия), а не в категориях
внешних причин. «В основе структурного анализа лежит взгляд на литературное
произведение как на органическое целое. Текст в этом анализе воспринимается не
как механическая сумма составляющих элементов, "отдельность" этих
элементов теряет абсолютный анализ: каждый из них реализуется лишь в отношении
к другим элементам и к структурному целому всего текста» (Лотман). Традиционная
герменевтическая проблематика взаимоотношения целого и части органично
вписывается в структурный анализ. Авторский замысел выявляется только в тексте
и через текст, и потому толкование должно быть имманентно тексту.
3. Прагматический аспект интерпретации
затрагивает отношения между сообщением и его получателем. Прагматическая
интерпретация включает в себя извлечение косвенных и скрытых смыслов из прямого
значения текста, учет контекста высказывания, прагматической ситуации, а также
воздействие высказывания на адресата.
4. Экзистенциальная интерпретация – достигается
окончательное понимание смысла текста и его значения для личности (субъекта
интерпретации). Смысл текста должен быть приведен в соответствие с миром
субъекта, должен быть принят или отвергнут. Необходимо иметь в виду
экзистенциальную ситуацию читателя (ибо всякая интерпретация имеет определенную
прагматическую цель, скажем, убедить читателя в истинности или ложности смысла
текста). И здесь текст играет опосредующую роль: он предлагает нам альтернативный
взгляд на мир нашей действительности, выстраивает «возможный мир» (иной мир!),
в котором мы можем «поселиться» (Рикер). Так текст вызывает изменение
экзистенции читателя, перемену в его душе, – то, что в церковной традиции
именуется покаянием (в дословном переводе исходного греческого термина – «переменой
ума»).
Нельзя забывать, что между миром текста и миром
читателя всегда возникает духовное напряжение, требующее разрядки: реципиент
волен отвергнуть смысл текста и сохранить «статус кво» своего бытия (не принять
текст, не понять его!) или же усвоить этот экзистенциальный смысл и пережить
«перемену ума» (понять текст!)
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.